Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident! Im Agrarbereich sieht die Kommission für 2009 die erfolgreiche Einführung des Health Check vor.
(DE) Pane předsedající, Komise v roce 2009 plánuje úspěšné zavedení zdravotní kontroly v odvětví zemědělství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Freunde, es ist 3 Minuten her seit dem letzten Check.
Chlapi, už to jsou nejméně tři minuty, udělejte opět kontrolu.
Beim bevorstehenden Check möchte ich das für Landwirtschaft zuständige Kommissionsmitglied bitten sicherzustellen, dass die Interessen des Schaf- und Ziegensektors umfassend berücksichtigt werden.
Při nadcházející kontrole požádám komisařku pro zemědělství, aby zajistila, že budou komplexně řešeny zájmy odvětví chovu ovcí a koz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur für einen kleinen Check, um zu sehen, ob alles in Ordnung ist.
Jen malá kontrola, jestli je všechno v pořádku.
Der so genannte Health Check der Gemeinsamen Agrarpolitik bietet eine hervorragende Gelegenheit, um eine ernsthafte Debatte über die Agrar- und Lebensmittelpolitik Europas in Gang zu setzen.
Podívejme se na věc reálně. Kontrola stavu společné zemědělské politiky je ideálním okamžikem k zahájení skutečné diskuse o zemědělské a potravinové politice Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die letzten Checks des Raumfahrzeugs wurden beendet und der Zugangsarm schwenkt in seine Rückzugsposition.
Kontrola systémů ukončena. a manipulační rameno se vrací do základní polohy.
Deswegen möchte ich hier nur Folgendes in die Debatte einbringen: Wenn das Ein- und Ausreisesystem langfristig funktionieren soll, dann werden wir an systematischen Checks nicht vorbeikommen.
Rád bych k této rozpravě jen doplnil: pokud má systém vstupu a výstupu dlouhodobě fungovat, bude nutné provádět systematické kontroly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie und Cane, waren wegen eines Routine Check da.
Ona a Cane jenom vyrazili na rutinní kontrolu.
3. Bei der Abschaffung der privaten Lagerhaltung handelt es sich um eine grundlegende politische Entscheidung, die der allgemeinen Überprüfung im Health Check vorbehalten werden sollte.
3) Zrušení soukromého skladování je zásadní politické rozhodnutí, které by mělo být vyhrazeno všeobecnému přezkumu v rámci kontroly stavu.
Was ist mit dem Mechaniker, hat er einen letzten Check gemacht?
Co ten mechanik, co dělal na poslední chvíli kontrolu? Proč vypadá tak nešťastně?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Check
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Podívej se na ty hodinky.
Jen si kontroluju maily, kapitáne.
Check seine gesamte Crew.
A proklepni celej ten jeho tým.
Ich checke unsere Datenbanken.
Zkusím prověřit, jestli není v nějaké úřední databázi.
Ano, hned to zkontroluji.
Check doch den Kilometerstand.
Klidně si zkontroluj kilometry.
Proč nezkusíš jeho hřbet?
- Zkontrolujte seznam systému pro výzvu.
Kevine, zavolej do archívů.
Check seinen Blutdruck, Huh?
Ethane, zkontroluj hlavní pračky plynu, uděláš to?
- Ich checke alle Kanäle.
Jedna, dvě, tři, v pořádku.
Keine Checks, nur Bargeld.
Šeky neberu. Pouze za hotové.
- Dann checke ich's plötzlich.
Checks zum Andocken abgeschlossen.
Systémy připraveny na přiblížení.
- Noch ein letzter Check.
- Ještě jednou to obejděte.
Zítra se zastavím na kontrolu.
- Ich checke meinen Terminplan.
1.13 gefunden mit strict check
Ukázka in_array() s argumentem strict
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Erster Gewinnanteil-Check der Fusion.
První podíl na zisku z fúze.
Damit checke ich den Reifendruck.
Jen jsem kontroloval tlak.
- Kriegst du denn keine Checks?
Alle Hitman Victors, Funk Check.
Meine Schlampen, check das mal
Mé děvky! Zkontroluj si to.
- Sind alle Security-Checks aktiviert?
A spustil jste bezpečnostní systém, předpokládám?
Ich checke Ihre höheren Funktionen.
Podívám se na tvoje vyšší funkce.
- Ich check mal das Kennzeichen.
Takže jsem dal projet část poznávací značky z toho auta.
Ich checke unter der Oberfläche.
Zkontroluji to pod povrchem.
- Ich checke oben, ihr unten.
Držte je tu. Jsem překvapený.
Check mal den Rückspiegel, Snowball.
- Radši si hlídej záda, Sněhulko.
Ich checke mal meine Termine.
Já se musím kouknout do diáře.
Alles klar, checke die Systeme.
Tak jo, kontroluju systém.
Alter, Alter, check das aus.
Chlape, chlape, koukej na to.
Ich checke nur alle Möglichkeiten.
Jen se dívám do všech rohů.
Ich checke nur deine Temperatur.
Preis-Check an Kasse Drei.
- Check es noch mal, Mike.
Check mal meine süße Zwiebel.
A podívej se na svůj e-mail.
Kitai, check deinen physischen Zustand.
Kitai, potřebuju, abys fyzické posouzení.
Ich checke gerade die Tiefenschärfe.
- Ich brauch keinen Check-up.
-O prohlídku mu nestojím.
Ein Tipp, check den Turban.
Radím ti, prohlídni turbana.
Ich checke ihre Facebook-Seite.
Kontroluju jeji stranku na Facebooku.
- Mykes, wann ist dein Check?
- Mykes, kdy jdeš na testy?
- Sauber, check den nächsten Raum.
- Check sofort den Körperwärme-Sensor.
- Okamžitě prověřte jeho snímač tělesné teploty.
Dahin gehen seine Veteranen Checks.
Tam mu chodily šeky od vlády.
- Ich führte alle Checks durch.
Proved jsem všechny možný testy.
Nun, dann checke dein Scheiß Handy.
- Tak si zkontroluj ten zasranej telefon.
Für wie viel war dein Check?
Ich check schon was du versuchst.
Okay, kompletter System-Check um neun Uhr!
Dobře, kompletní prověrka systémů v 9:00.
Hier, Junge. Check den mal ab.
Wir haben gleich einen Sound-Check.
- Vergessen Sie nicht Ihr Check-up.
Nezapomeňte se zastavit na Ošetřovně, abych vás prohlédl.
Ich check das und ruf Sie an.
Prověřím to a budu vás informovat.
- Ich mache nur einen Bett-Check.
- Jen kontroluju postele.
- Wenn er bleibt, checke ich ihn ab.
- Jestli tu zůstane, já ho prověřím.
- Check mal die Typen an der Tür.
Und checke das Potenzial meines Erbes aus.
Pokouším se odhalit všechen potenciál mého dědictví.
Ja, ich checke das immer für dich.
Ich muss ein paar Checks unterzeichnen.
Musím podepsat nějaké šeky.
Check alles in Hörweite des Feuerwerks.
Zkontrolujte oblast, kde se dal slyšet ohňostroj.
Wann war dein letzter Check-up?
-Kdys byl naposled na prohlídce?
Check das hier mal aus, Bruder.
Tohle je vážně skvělý matroš.
Folgen Sie der orangenen Linie zum Check.
Následujte oranžovou čáru do odbavovací oblasti.
Check ein unter dem Namen "Monty".
- Scott kommt für einen Check-up vorbei.
- Scott tě přijde vyšetřit.
Check. - Dass du mich dazu gebracht hast!
Pořád nevěřím, že jsi mě k tomu přemluvil.
Check ihn, ob er ne Verkabelung hat.
Dělej, zkontroluj, jestli nemá odposlech.
Hey, yo, check mal dein Handy.
Yo, koukni na tvůj telefon.
Tut mir Leid, ich muss Checks machen.
Hele, omlouvám se, ale musím se ještě na něco mrknout.
Du machst doch andauernd Background Checks.
Ty děláte v Miami Metro pořád.
Mann, ich checke, ob das stimmt.
Pojď. Já ti to najít hned teď.
Ich checke alles noch mal im Computer.
Musím si něco ověřit v počítači.
Bereit zum Check-ln durch gesperrten Flugraum.
Nyní máte povoleno letět skrze zakázaný letový prostor.
Checked es gegen ein paar Ihre Prüfungen.
Porovnali jsme ho s několika vašimi testy.
Ich checke dich unter meinen Namen ein.
Zapíšu tě pod svým jménem.
Oder wir lassen den Check ganz weg.
To jsme rovnou mohli přeskočit celou předletovou přípravu.
- Und jetzt checke ich noch meine Pinnwand.
Checks and Balances in einer EU-Verfassung
Evropská ústava: pro a proti
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sag mal, check' ich das richtig?
Hele, rozumím tomu dobře?
Ähm, ich wollte einen Hintergrund-Check machen.
Chtěl jsem někoho prověřit.
Arkady, wie checke ich den Verschluss?
- Arkady, co mám dělat teď?
Ich check das mal im Computer.
Zkusím vám ho najít v počítači, pane.
Und ich checke Kulte im Internet.
Já si projedu kulty na internetu.