Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Děda zařídil, aby v závěti bylo, že mohu dostat jen tolik, kolik ty rozhodneš.
Großvater schrieb das Testament so, dass ich nur kriegen kann, was du für angemessen hältst.
Děda a Gates vyslýchali McCalluma.
Gates befragt auf Großvaters Wunsch McCallum.
Děda nás chce všechny pozvat na večeři.
Großvater will uns alle zum Essen einladen.
Děda jel schválně rychlíkem, aby tu byl brzo.
Großvater hat extra den ersten Schnellzug genommen, um früh bei uns zu sein.
Děda zůstal v Londýně, ale byl vysídlen.
Großvater blieb in London, aber er wurde verfolgt.
Děda psal, že tohle nemáme nikomu dávat.
Großvater hat geschrieben, das sollen wir niemandem geben.
Děda se chce odstěhovat, hrozně kolem toho nadělá.
Großvater will ausziehen und macht ein Riesentheater deswegen.
Děda ji nevynalezl proto, aby se takhle použila.
Großvater hat sie für einen anderen Zweck erfunden.
Děda je pryč a s ním i ty lodě.
Großvater verschwand. Und mit ihm die Schiffe.
Děda dostal spalničky a bábí se opila.
Großvater bekam die Masern, und Großmutter betrank sich.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Děd"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du bist so was wie ein Idol.
Protože jsem velký děd vševěd.
Weil ich ein alter Besserwisser bin.
Der Opa meiner Mutter war Jude.
Myslím, že můj děd měl něco takového.
Ich glaube mein Opa könnte so was wie das gehabt haben.
Na všechno, co mi děd řekl.
Alles, was mir Opa erzählt hat.
Dobrá, prófo, teď máte možnost ukázat se jako "děd vševěd".
Also, Herr Lehrer, Sie haben jetzt die Chance auszupacken.
Můj děd mi ten příběh vypověděl na smrtelné posteli.
Mein Opa erzählte mir die Geschichte auf dem Sterbebett.
- Děd říkal, že Rudý Rackham nazval rytíře Francise královským psem.
Opa sagte, dass Rackham der Rote Sir Francis den Hund des Königs nannte.
Děd Mrazík v lese přišel pro mě a pohostil mě ve svém domě.
Väterchen Frost fand mich und brachte in seinen Palast.