Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Idee hinter der von Adam Smith geheimnisvoll formulierten religiösen Deklaration einer
Základní myšlenka, která byla záhadně kvalifikovaná Adamem Smithem s jeho náboženskou deklarací
Dies ist nicht mit dem Geist und Inhalt europäischer wie internationaler Deklarationen der Menschenrechte vereinbar.
To není v souladu s duchem a zněním evropských a mezinárodních deklarací lidských práv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieses Prinzip ist in mehreren internationalen Dokumenten niedergeschrieben, erstmals in der Universellen Deklaration der Menschenrechte von 1948.
Tento princip je zaznamenán v mnoha mezinárodních dokumentech, počínajíc Všeobecnou deklarací lidských práv z roku 1948.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
in Kenntnis der Deklaration der Vereinten Nationen von 1998 zu Menschenrechtsaktivisten,
s ohledem na deklaraci OSN z roku 1998 o ochráncích lidských práv,
Die Deklaration" %1" hat einen falschen Typ.
Deklarace "% 1" má špatný typ.
Ziel dieses Projekts ist eine UNO- Deklaration über die Rechte nichtmenschlicher Menschenaffen, um die Forschung an ihnen zu verbieten.
Projekt má za cíl přimět OSN k tomu, aby přijala deklaraci o právech lidoopů, která by zakázala provádění výzkumů a experimentů na těchto našich genetických příbuzných.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Unabhängigkeitserklärung des Kosovo wird möglicherweise eine ähnliche Deklaration aus Georgiens abtrünniger Region Abchasien nach sich ziehen, die Russland sehr wohl anerkennen könnte.
Vyhlášení nezávislosti ze strany Kosova pravděpodobně povede k obdobné deklaraci gruzínským odštěpeneckým regionem Abcházií, již by Rusko mohlo dost možná uznat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im Abfrage-Prolog darf nur eine Deklaration von %1 vorkommen:
V úvodu dotazu je možná pouze jedna deklarace% 1.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er fällt auf den Jahrestag der Unterzeichnung der schottischen Unabhängigkeitserklärung, der Deklaration von Arbroath.
Připadá na výročí podpisu prohlášení nezávislosti Skotska, prohlášení z Arbroath.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber nur auf Konferenzen zu fahren und Deklarationen zu unterschreiben, ist wirklich zu wenig.
Prostě nestačí jen organizovat konference a podepisovat prohlášení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Umweltkennzeichnungen und –deklarationen – allgemeine Grundsätze.
Environmentální značky a prohlášení – Obecné zásady.
Etwas stimmt mit der internationalen Gemeinschaft nicht, wenn derartige Deklarationen nicht umgesetzt werden – dann sollte man lieber den Mund halten.
Něco není v pořádku s mezinárodním společenstvím, které učiní takové prohlášení a pak zůstane nečinné.
Während das EP diese Maßnahmen in erster und zweiter Lesung bekräftigte, zeigten sich auf Seiten des Rates große Widerstände gegen die offene Deklaration.
Zatímco EP tato opatření v prvním a druhém čtení podpořil, ukázalo se, že Rada má vůči otevřenému prohlášení velké výhrady.
Berichterstatter. - (DE) Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin! Wir diskutieren heute über die so genannte offene Deklaration.
zpravodaj. - (DE) Pane předsedající, paní komisařko, dnes projednáváme tzv. "otevřené prohlášení".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
die Leistungen basieren auf einer Deklaration des Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens, und der Zeitpunkt oder Betrag der Leistungen liegt ganz oder teilweise in seinem Ermessen.
podíly jsou založeny na prohlášení pojišťovny či zajišťovny a načasování či částka pojistného plnění závisejí zcela či zčásti na jejich volném uvážení.
§ 22. Dezember 1993: Equitable-Vorstand verwendet differenzierte Schlussüberschussbeteiligung in den geänderten Anmerkungen zur Deklaration von 1992.
§ 22. prosince 1993: Představenstvo Equitable přijalo v upravené příloze k prohlášení za rok 1992 postup diferenciálního cílového bonusu.
Die offene Deklaration der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse muss dadurch gewährleistet bleiben, dass der Zugang zu dieser Information sichergestellt wird, obwohl die Angaben auf dem Etikett nur freiwillig erfolgen.
Tímto způsobem musí být zachováno otevřené prohlášení o složkách krmných směsí s cílem zajisti přístup k těmto informacím, i když uvádění údajů na etiketě je pouze dobrovolné.
Am 21. Oktober 2008 legte Spanien eine Übersichtstabelle über die in den Jahren 2006, 2007 und 2008 gewährten De-minimis-Beihilfen zusammen mit den entsprechenden Deklarationen vor.
Dne 21. října 2008 předložily španělské orgány přehled podpor de minimis poskytnutých v letech 2006, 2007 a 2008 a příslušná prohlášení.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Pillnitzer Deklaration
|
Pilnická deklarace
|
Deklarative Programmierung
|
Deklarativní programování
|
Balfour-Deklaration
|
Balfourova deklarace 1
|
Balfour-Deklaration
Balfourova deklarace
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deklaration"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deklarative Programmierung
Deklarativní programování
Zur Deklaration gehen: %1
Ungültiges Attribut in der XML-Deklaration.
Neplatný atribut v XML deklaraci.
Machst du weiter deklarative Aussagen oder sagst du endlich etwas?
chcete pokračovat v takových blábolech, nebo mi chcete něco říct?
Wein, der am Ende des Jahres seiner Deklaration vermarktet wird.
Víno je uváděno na trh do konce roku, v němž bylo schváleno.
– unter Hinweis auf die St.-Vincent-Deklaration „Diabetes-Behandlung und -Forschung in Europa“, die auf der 1. Tagung des Diabetes-Aktionsprogramms der St.-Vincent-Deklaration vom 10.-12.
– s ohledem na Saintvincentskou deklaraci o léčbě a výzkumu diabetu v Evropě, které bylo přijato při prvním jednání o akčním programu v této oblasti, jež se ve městě St.
– unter Hinweis auf die St.-Vincent-Deklaration „Diabetes-Behandlung und -Forschung in Europa“, die auf der 1. Tagung des Diabetes-Aktionsprogramms der St.-Vincent-Deklaration vom 10.-12.
– s ohledem na Saintvincentskou deklaraci o léčbě a výzkumu diabetu v Evropě, která byla přijata při prvním jednání o akčním programu v této oblasti, jež se ve Sv.
Warum sollte man also nicht in der Deklaration der Inhaltsstoffe auf eine Nano-Herkunft hinweisen?
Proč by v seznamu přísad neměla být zmínka o nanolátkách?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
in Kenntnis der am 9. Dezember 1998 angenommenen Deklaration der Vereinten Nationen zu Menschenrechtsaktivisten,
s ohledem na deklaraci OSN o ochráncích lidských práv, přijatou dne 9. prosince 1998,
Im engen Austausch habe er das Parlament in den Verhandlungen um die Deklaration vertreten.
Významní představitelé zemí EU o tomto historickém dokumentu diskutovali během zasedání Evropské rady 8. a 9. března v Bruselu.
in Kenntnis der Deklaration der Vereinten Nationen von 1998 zu Menschenrechtsaktivisten,
s ohledem na deklaraci OSN z roku 1998 o ochráncích lidských práv,
Die Idee hinter der von Adam Smith geheimnisvoll formulierten religiösen Deklaration einer
Základní myšlenka, která byla záhadně kvalifikovaná Adamem Smithem s jeho náboženskou deklarací
in Kenntnis der in der UN-Deklaration von 1998 zu Menschenrechtsaktivisten niedergelegten Standards,
s ohledem na standardy stanovené prohlášením OSN o obráncích lidských práv z roku 1998,
unter Hinweis auf die St.-Vincent-Deklaration „Diabetes-Behandlung und -Forschung in Europa“, die auf der ersten Tagung im Rahmen des Diabetes-Aktionsprogramms der St.-Vincent-Deklaration vom 10.-12.
s ohledem na Saintvincentskou deklaraci o léčbě a výzkumu diabetu v Evropě, které bylo přijato při prvním jednání o akčním programu v této oblasti, jež se konalo ve městě St.
Dieses Prinzip ist in mehreren internationalen Dokumenten niedergeschrieben, erstmals in der Universellen Deklaration der Menschenrechte von 1948.
Tento princip je zaznamenán v mnoha mezinárodních dokumentech, počínajíc Všeobecnou deklarací lidských práv z roku 1948.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese Transparenz sollte durch Deklaration der in dem kosmetischen Mittel enthaltenen Bestandteile auf der Verpackung erreicht werden.
Této transparentnosti by mělo být dosaženo uvedením přísad použitých v kosmetickém přípravku na jeho vnějším obalu.
Ziel dieses Projekts ist eine UNO- Deklaration über die Rechte nichtmenschlicher Menschenaffen, um die Forschung an ihnen zu verbieten.
Projekt má za cíl přimět OSN k tomu, aby přijala deklaraci o právech lidoopů, která by zakázala provádění výzkumů a experimentů na těchto našich genetických příbuzných.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In anderen Fällen, wie beispielsweise Simbabwe und Somalia, sollte eine fakultative Anhörung erwogen werden, wie sie tatsächlich in der Deklaration von Stuttgart zur Europäischen Union verankert ist.
V jiných případech, jako je například Zimbabwe a Somálsko, by se měla zvážit nepovinná konzultace, jak je zakotveno ve stuttgardském usnesení o Evropské unii, o kterém se otázka také zmiňuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die gemeinsame Deklaration von Europäischem Rat, Kommission und Parlament soll, anlässlich des 50jährigen Jubiläums der Römischen Verträge, am 25. März 2007 unterzeichnet werden.
Evropská unie oslaví 25. března padesáté výročí podepsání tzv. Římských smluv, na jejichž základě vznikla.
Während das EP diese Maßnahmen in erster Lesung erneut bekräftigte, zeigten sich auf Seiten des Rates große Widerstände gegen die offene Deklaration.
Zatímco EP tato opatření v prvním čtení opakovaně schválil, objevily se na straně Rady zásadní námitky proti uvádění údajů.
Die offene Deklaration der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse muss dadurch gewährleistet bleiben, dass bei begründetem Verdacht der Zugang zu dieser Information sichergestellt wird.
Musí tím být zajištěno jasné uvedení krmných surovin, aby bylo v případě důvodného podezření možné poskytnout přístup k těmto informacím.
Bei der Deklaration eines Produkts als Mehrwegprodukt legen der Hersteller oder sein Bevollmächtigter ausführliche Unterlagen darüber vor, wie das Gerät sicher wiederaufbereitet werden kann.“
Pokud výrobek deklaruje jako prostředek pro opakované použití, předloží výrobce nebo jeho zástupce podrobnou dokumentaci toho, jak lze prostředek bezpečně opětovně zpracovat.“
– unter Hinweis auf die St.-Vincent-Deklaration „Diabetes-Behandlung und -Forschung in Europa“, die auf der 1. Tagung des Diabetes-Aktionsprogramms von St. Vincent vom 10.-12.
– s ohledem na Saintvincentskou deklaraci týkající se péče o diabetiky a diabetického výzkumu v Evropě přijatou na prvním zasedání, které se konalo ve Sv.
Ich halte dies für sehr gefährlich und unterstütze daher den vorgelegten Bericht, da dieser erneut eine Verpflichtung zur Deklaration von in Bauprodukten enthaltenen gefährlichen Stoffen für Baufirmen vorschlägt.
Toto považuji za velmi nebezpečné, a proto také podporuji předloženou zprávu, neboť znovu předkládá povinnost stavebních firem uvádět nebezpečné látky obsažené ve stavebních výrobcích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Klinische Prüfungen werden gemäß den ethischen Grundsätzen der „Deklaration von Helsinki“ über die Ethischen Grundsätze für die medizinische Forschung am Menschen des Weltärztebundes von 1996 durchgeführt.
Klinická hodnocení musí být prováděna v souladu s helsinskou deklarací o etických zásadách pro lékařský výzkum za účasti lidských subjektů přijatou Valným shromážděním Světové lékařské asociace v roce 1996.
Unbeschadet anderer Unionsvorschriften, die eine Nährwertdeklaration vorschreiben, ist die in Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe l genannte Deklaration bei in Anhang V aufgeführten Lebensmitteln nicht verpflichtend.
Aniž jsou dotčeny jiné předpisy Unie vyžadující povinné uvedení výživových údajů, nejsou údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. l) povinné u potravin uvedených na seznamu v příloze V.
Eine Unabhängigkeitserklärung des Kosovo wird möglicherweise eine ähnliche Deklaration aus Georgiens abtrünniger Region Abchasien nach sich ziehen, die Russland sehr wohl anerkennen könnte.
Vyhlášení nezávislosti ze strany Kosova pravděpodobně povede k obdobné deklaraci gruzínským odštěpeneckým regionem Abcházií, již by Rusko mohlo dost možná uznat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine etwaige Deklaration der Vitamine und Mineralstoffe ist als Prozentsatz der in Anhang X Teil A Nummer 1 festgelegten Referenzmengen auszudrücken.
Údaje o vitamínech a minerálních látkách, jsou-li uváděny, se též vyjádří v procentech referenčních příjmů stanovených v bodě 1 části A přílohy X.
Ihre Aufgaben in dieser Hinsicht wurden 1948 in der Allgemeinen Deklaration der Menschenrechte niedergeschrieben und 1975 in den Abkommen von Helsinki bekräftigt. In diesen Dokumenten werden Menschenrechte rechtlich höher eingestuft, als die Souveränität einzelner Staaten.
Její úkoly v této oblasti byly ratifikovány roku 1948 ve Všeobecné deklaraci lidských práv a roku 1975 v Helsinské úmluvě, která lidská práva právně nadřadila suverenitě jednotlivých států.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die INTOSAI hatte 1977 in ihrer Deklaration von Lima festgelegt, dass die ordnungsgemäße und effektive Verwendung der öffentlichen Finanzen eine wichtige Voraussetzung für die Verwaltung der öffentlichen Finanzen und den Erfolg der Entscheidungen darüber ist.
Organizace INTOSAI ve své Limské deklaraci z roku 1977 uvedla, že „důležitou podmínkou pro nakládání s veřejnými prostředky a pro úspěšnost rozhodnutí o něm je řádné a efektivní využívání veřejných prostředků“.
Die Deklaration der Mengen der einzelnen Nahrungsbestandteile und von Vergleichsindikatoren in leicht erkennbarer Form im Hauptblickfeld zur Ermöglichung einer Bewertung der ernährungsphysiologischen Eigenschaften eines Lebensmittels sollte vollständig als Bestandteil der Nährwertdeklaration betrachtet und nicht als Gruppe von Einzelangaben behandelt werden.
Údaje o množství nutričních prvků a srovnávací ukazatele v hlavním zorném poli uvedené ve srozumitelné formě umožňující posouzení nutričních vlastností potraviny by měly být posuzovány komplexně jako součást nutričních údajů potravin, a nikoli jako skupina jednotlivých tvrzení.
Im Zentrum des Vorschlags der Kommission stehen folgende Elemente: die „offene Deklaration“ der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse; die Kennzeichnung von Futtermittel-Zusatzstoffen; die Selbstregulierung im Rahmen von Kodizes oder Leitlinien; kontaminierte Ausgangserzeugnisse sowie Durchführungsbestimmungen (Komitologie).
Žádají v této souvislosti Komisi, aby zlepšila právní interoperabilitu internetových služeb a aby rozšiřovala stávající evropské nástroje pro právní interoperabilitu jako prostředek snížení transakčních nákladů a právní nejistoty poskytovatelů online.
Eine etwaige Deklaration der Vitamine und Mineralstoffe ist zusätzlich zu der in Absatz 2 genannten Form der Angabe als Prozentsatz der in Anhang XIII Teil A Nummer 1 festgelegten Referenzmengen im Verhältnis zu 100 g oder zu 100 ml auszudrücken.
Pokud se uvádějí údaje o vitaminech a minerálních látkách, vyjadřují se způsobem podle odstavce 2 a rovněž jako procentní podíl referenčních hodnot příjmu stanovených v části A bodě 1 přílohy XIII na 100 g nebo 100 ml.
Der EuGH setzte sich aufgrund mehrerer zusammenhängender Verfahren (Rechtssachen C-453/03, C-11/04, C-12/04 und C194/04) mit der Rechtmäßigkeit der in der Richtlinie getroffenen Vorschriften zur „offenen Deklaration der Zusammensetzung von Mischfuttermitteln“ auseinander.
Evropský soudní dvůr se na základě vícerých vzájemně souvisejících řízení (věci C-453/03, C-11/04, C-12/04 a C194/04) zabýval zákonností předpisů pro „uvádění složení krmných směsí“ stanovených touto směrnicí.
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates vom 19. Dezember 2000 schwächte die Vorschriften zur offenen Deklaration ab, worauf sich das EP in seiner zweiten Lesung mit Nachdruck wieder für eine Aufnahme des ursprünglichen Wortlauts einsetzte.
Společný postoj Rady ze dne 19. prosince 2000 zmírnil předpisy pro uvádění údajů, na což EP důrazně zareagoval ve svém druhém čtení, v němž se zasazoval o přijetí původního znění.
Der Berichterstatter schlägt daher vor, das Prinzip der "exakten Angabe auf Nachfrage" beizubehalten, diesen strittigen Artikel allerdings nur auf die Hauptbestandteile der Mischfuttermittel anzuwenden und über eine de-minimis Klausel Komponenten unter 2% Gewichtsanteil von der "exakten" Deklaration zu befreien.
Zpravodaj proto navrhuje zachovat zásadu týkající se „přesných informací na požádání“, avšak uplatňovat tento sporný článek pouze pro hlavní složky krmných směsí a prostřednictvím klauzule de minimis zrušit povinnost uvádět „přesné“ složky, jejichž hmotnostní podíl je menší než 2 %.
Der Rat hat in seiner Stellungnahme in der ersten Lesung die Änderungsvorschläge des Parlaments nicht übernommen, die darauf abzielten, die Pflicht zur Deklaration von in Bauprodukten enthaltenen gefährlichen Stoffen (zum Beispiel Asbest) einzuführen.
Rada ve svém postoji v prvním čtení vypustila pozměňovací návrhy Parlamentu, které směřovaly k povinnosti uvádět nebezpečné látky obsažené ve stavebních výrobcích (např. azbest).
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Focetria kann nur dann in Verkehr gebracht werden , wenn eine offizielle WHO - / EU-Deklaration für eine Influenzapandemie vorliegt , und unter der Bedingung , dass der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen von Focetria den amtlich deklarierten pandemischen Stamm gebührend berücksichtigt .
Přípravek Focetria lze uvést na trh pouze , když existuje úřední vyhlášení WHO/ EU o chřipkové pandemii , za podmínky , že držitel rozhodnutí o registraci bere patřičně na vědomí úředně vyhlášený pandemický kmen .
Abweichend von Artikel 36 Absatz 1 darf sich für den Fall, dass die Kennzeichnung der Erzeugnisse gemäß Artikel 16 Absatz 4 eine Nährwertdeklaration enthält, der Inhalt der Deklaration lediglich auf den Brennwert beschränken.
Odchylně od čl. 36 odst. 1, uvádějí-li se výživové údaje na označení produktů podle čl. 16 odst. 4, lze tyto údaje omezit na uvedení energetické hodnoty.
Unbeschadet des Artikels 44 und abweichend von Artikel 36 Absatz 1 darf sich für den Fall, dass die Kennzeichnung der in Artikel 44 Absatz 1 genannten Erzeugnisse eine Nährwertdeklaration enthält, der Inhalt der Deklaration lediglich auf
Aniž je dotčen článek 44 a odchylně od čl. 36 odst. 1, uvádějí-li se výživové údaje na označení produktů podle čl. 44 odst. 1, lze tyto údaje omezit na uvedení:
Die jüngste Aufforderung der amerikanischen Vizeaußenministerin Rose Gottemoeller, Israel solle dem Atomwaffensperrvertrag beitreten – womit auch die Deklaration und Preisgabe seines atomaren Arsenals verbunden wäre – löste Befürchtungen aus, wonach der diplomatische Schutzschirm der USA gegenüber Israels Nuklearstatus aufgegeben werden könnte.
Nedávná výzva náměstkyně americké ministryně zahraničí Rose Gottemoellerové, aby se Izrael připojil ke Smlouvě o nešíření jaderných zbraní (NPT), podle níž by musel deklarovat svůj jaderný arzenál a poté se ho vzdát, vyvolala obavy, že americký diplomatický deštník nad jaderným statusem Izraele spěje ke konci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Portwein mit hochwertigen organoleptischen Eigenschaften, aus einer einzigen Ernte, zum Zeitpunkt der Deklaration rot und füllig, feiner Geruch und Geschmack, vom Port and Douro Wine Institute als zur Führung dieser Bezeichnung berechtigt anerkannt.
Portské víno s vysoce kvalitními organoleptickým vlastnostmi, z jedné sklizně, červené, s plnou chutí v době schválení, s jemnou vůní a chutí, uznané Institutem vín z Porta a Doura, s oprávněním užívat toto označení.
Portwein mit hochwertigen organoleptischen Eigenschaften, aus einer einzigen Ernte, zum Zeitpunkt der Deklaration rot und füllig, feiner Geruch und Geschmack, vom Port and Douro Wine Institute als zur Führung dieser Bezeichnung berechtigt anerkannt.
Portské víno s mimořádnými organoleptickými vlastnostmi, z jedné sklizně, červené, s plnou chutí v době schválení, velmi jemnou vůní a chutí, uznané Institutem vín z Porta a Doura, s oprávněním užívat toto označení a příslušné datum.
Dieses Prinzip ist in mehreren internationalen Dokumenten niedergeschrieben, erstmals in der Universellen Deklaration der Menschenrechte von 1948. Den Regierungen sollte es nicht gestattet sein, ihre eigenen Bürger zu massakrieren.
Tento princip je zaznamenán v mnoha mezinárodních dokumentech, počínajíc Všeobecnou deklarací lidských práv z roku 1948. Vlády by neměly mít právo masakrovat svůj vlastní lid.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Portwein mit außergewöhnlichen organoleptischen Eigenschaften, aus einer einzigen Ernte, zum Zeitpunkt der Deklaration rot und füllig, sehr feiner Geruch und Geschmack, vom Port and Douro Wine Institute als zur Führung dieser Bezeichnung und des entsprechenden Datums berechtigt anerkannt.
Portské víno s mimořádnými organoleptickými vlastnostmi, z jedné sklizně, červené, s plnou chutí v době schválení, velmi jemnou vůní a chutí, uznané Institutem vín z Porta a Doura, s oprávněním užívat toto označení a příslušné datum.
Die Deklaration eines Internationalen Tages der Helden des Kampfes gegen Totalitarismus wäre ein Schritt auf dem Weg zu einer gemeinsamen Auffassung von der europäischen Geschichte des 20. Jahrhunderts. Gleichzeitig würde damit ein wichtiger Beitrag zum gemeinsamen Kampf gegen wechselseitige Vorurteile und das Ignorieren historischer Fakten geleistet.
Ustanovení Mezinárodního dne hrdinů v boji proti totalitě by bylo krokem ke společnému chápání evropské historie 20. století a součástí společného boje proti vzájemné předpojatosti a neznalosti, co se týče historických skutečností.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für die Deklaration der Anlage durch die zuständige Behörde aufgrund der Formel in Anhang II in der Fußnote zu R1 als Verwertungs- oder Beseitigungsanlage hat der Betreiber der Anlage insbesondere anzugeben, wie viel Fremdenergie für die Behandlung der Abfälle beansprucht wird und in welcher Form wie viel Energie abgegeben wird (elektrisch und thermisch).
Aby mohl příslušný orgán prohlásit zařízení za zařízení pro využití nebo za zařízení pro odstranění odpadů na základě vzorce uvedeného v poznámce pod čarou k položce R1 v příloze II, provozovatel zařízení zejména uvede, kolik nakupované energie je zapotřebí ke zpracování odpadu, a také podobu a množství vydané energie (elektrické a tepelné).
Diese „offene Deklaration“ der Futtermittelinhaltsstoffe war eine der zentralen Forderungen des Europäischen Parlaments in der Folge der BSE-Krise und im Rahmen der vom Untersuchungsausschuss BSE erhobenen Forderungen an die Kommission (siehe Entschließung vom 19. Februar 1997 zu den Schlussfolgerungen des nichtständigen Untersuchungsausschusses für BSE).
Toto „uvádění“ látek obsažených v krmných směsích bylo jedním z hlavních požadavků Evropského parlamentu v reakci na krizi kolem BSE a v rámci požadavků, které na Komisi vznesl vyšetřovací výbor pro BSE (viz usnesení ze dne 19. února 1997 o závěrech dočasného vyšetřovacího výboru pro BSE).
Bei der Deklaration eines Produkts als Einwegprodukt muss der Hersteller bzw. sein Bevollmächtigter nachweisen, weshalb das betreffende Produkt nur einmal verwendet werden kann, und er muss die Merkmale und die technischen Faktoren beschreiben, durch die sich ein Risiko ergibt, wenn das Produkt als Mehrwegprodukt deklariert wird.
Pokud je výrobek deklarován jako prostředek na jedno použití, je výrobce nebo jeho zástupce povinen prokázat, proč lze příslušný výrobek použít pouze jednou, a uvést hlavní znaky a technické faktory prokazující riziko v případě deklarování výrobku jako prostředku pro opakované použití.
Am 4. Mai verlasen die Studenten eine Deklaration und forderten von der Regierung, die Korruption zu bekämpfen, die verfassungsmäßigen Freiheiten zu garantieren, die wirtschaftlichen und politischen Reformen zu beschleunigen, ein Pressegesetz zu erlassen und die Veröffentlichung von privaten Zeitungen zu erlauben.
4.května studenti přečetli deklaraci vyzývající vládu, aby bojovala s korupcí, zaručila ústavní svobody, urychlila ekonomickou a politickou reformu, přijala tiskový zákon a dovolila vydávání soukromých novin.
unter Hinweis auf die Amerikanische Deklaration der Rechte und Pflichten des Menschen von 1948 und die in dem Bericht "Die Lage der Menschenrechte der Frau in Ciudad Juárez, Mexiko: das Recht, nicht Gegenstand von Gewalt und Diskriminierung zu sein" der Interamerikanischen Menschenrechtskommission vom 7. März 2003 enthaltenen Empfehlungen,
s ohledem na Americkou úmluvu o lidských právech z roku 1948 a na doporučení obsažená ve zprávě meziamerického výboru pro lidská práva ze dne 7. března 2003 o situaci lidských práv žen ve Ciudad Juárez, Mexiko: právo nebýt předmětem násilí a diskriminace,
Wird eine von Ro-Ro-Schiffen beförderte Ladung auf der Grundlage des Anhangs B der CEN-Norm EN 16258 (2012), die die „Methode zur Berechnung und Deklaration des Energieverbrauchs und der Treibhausgasemissionen bei Transportdienstleistungen (Güter- und Personenverkehr)“ betrifft, bestimmt, so gilt diese Bestimmung als dieser Verordnung entsprechend.
Byl-li náklad přepravovaný na lodích typu ro-ro určen na základě přílohy B normy CEN EN 16258 (2012) obsahující „metodiku pro výpočet a deklaraci spotřeby energie a emisí skleníkových plynů v přepravních službách (přeprava zboží a osob)“, má se za to, že takové určení je v souladu s tímto nařízením.
Am Ende dieser Tagung beschlossen die UNO-Mitgliedsstaaten die Annahme einer politischen Deklaration, die das UNO-Drogenkontrollprogramm (UNDCP) mit dem Mandat ausstattete Strategien zu entwickeln, die zur Eliminierung oder signifikanten Reduktion des illegalen Anbaus von Koka, Cannabis und Opium bis zum Jahr 2008 führen.
Na konci debaty členské státy OSN přijaly politickou deklaraci, která dávala mandát Programu OSN pro kontrolu drog (UNDCP ), aby vytvářel strategie za účelem eliminace či podstatného omezení nedovoleného pěstování keře koka, rostliny konopí a máku setého do roku 2008.
Korpustyp:
Zeitungskommentar