Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Delegationen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Delegationen delegace 171
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Delegationen delegace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Innerhalb derselben Frist reichen die Delegationen schriftlich ihre Bemerkungen und Anträge auf Zusatzinformationen ein.
Připomínky a žádosti o další informace předkládají delegace rovněž písemně a v téže lhůtě.
   Korpustyp: EU
Normalerweise kommen ausländische Botschafter oder Delegationen aus den Vierteln.
Chodí tam hlavně velvyslanci a delegace z jiných čtvrtí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sonderbeauftragte unterrichtet die Vertretungen der Mitgliedstaaten und die Delegationen der Union.
Zvláštní zástupce EU pravidelně informuje mise členských států a delegace Unie.
   Korpustyp: EU
Um mit Gabrielle zu kommunizieren musste Papa warten auf französische Delegationen
Aby mohl komunikovat s Gabrielle musel táta čekat na francouzské delegace
   Korpustyp: Untertitel
Außenstellen sind insbesondere Delegationen, Vertretungen oder Büros der Union in Drittländern.
Místní jednotkou může být například delegace, kancelář nebo styčné pracoviště Unie ve třetí zemi.
   Korpustyp: EU
Alle Delegationen der westlichen Industrie-nationen auf einmal zu treffen, wäre logisch.
Je logické chtít zasáhnout delegace všech západních průmyslových zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Sofern die Delegationen nichts Gegenteiliges beschließen, sind die Protokolle öffentlich zugänglich.
Nerozhodnou-li delegace jinak, je zápis z jednání veřejně dostupným dokumentem.
   Korpustyp: EU
Wenn das so ist, dann sage ich jetzt, dass Sie solche Delegationen nicht rein lassen.
Děláte, co vám řeknou, takže teď vám říkám, abyste sem už nevpouštěla takovéhle delegace.
   Korpustyp: Untertitel
Die Delegationen der Union und/oder gegebenenfalls die Mitgliedstaaten leisten logistische Unterstützung in der Region.
Logistickou podporu v oblasti poskytují podle okolností delegace Unie nebo členské státy.
   Korpustyp: EU
Sollten in der Zukunft solche Delegationen kommen, schicken Sie sie bitte nicht zu Direktor Bednarz.
Příště až přijdou takové delegace, tak je neposílejte k řediteli Bednarzovi.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Delegationen

437 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Verschiedene Organisationskosten parlamentarischer Versammlungen, interparlamentarischer Delegationen und anderer Delegationen
Různé výdaje na pořádání parlamentních shromáždění, meziparlamentních delegací a jiných delegací
   Korpustyp: EU
Zusammensetzung der Ausschüsse und Delegationen
Členství ve výborech a delegacích
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und Delegationen
Předání přijatých textů během schůze
   Korpustyp: EU DCEP
10 Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen
10 Členství v meziparlamentních delegacích
   Korpustyp: EU DCEP
6 Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen
6 Členství ve výborech a delegacích
   Korpustyp: EU DCEP
über die Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den Gemischten Parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den Parlamentarischen Kooperationsausschüssen
o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci
   Korpustyp: EU DCEP
Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen (Abstimmung)
Početní složení meziparlamentních delegací, delegací do smíšených parlamentních výborů a delegací do výborů parlamentní spolupráce (hlasování)
   Korpustyp: EU DCEP
Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen (
Početní složení meziparlamentních delegací, delegací do smíšených parlamentních výborů a delegací do výborů parlamentní spolupráce (
   Korpustyp: EU DCEP
Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen
Početní složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci
   Korpustyp: EU DCEP
Wir verlangen sehr viel von unseren Delegationen.
Od našich delegací toho žádáme dost.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und Delegationen: siehe Protokoll
Složení výborů a delegací: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und Delegationen: siehe Protokoll
Členství ve výborech a delegacích: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und der Delegationen:
Členství ve výborech a delegacích:
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Einrichtung und Aufgaben der interparlamentarischen Delegationen
Vytváření meziparlamentních delegací a jejich úkoly
   Korpustyp: EU DCEP
6 Bezeichnung der Ausschüsse und Delegationen
6 Názvy výborů a delegací
   Korpustyp: EU DCEP
Einrichtung und Aufgaben der interparlamentarischen Delegationen
Pořadí při hlasování o pozměňovacích návrzích
   Korpustyp: EU DCEP
über die Zahl der interparlamentarischen Delegationen, Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, Delegationen in den parlamentarischen Ausschüssen für Zusammenarbeit sowie Delegationen in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
o počtu meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
D. Betreffend Haushaltslinie 2200 (Reisekosten der Delegationen)
D. s ohledem na rozpočtovou položku 2200 (cestovní výdaje delegací):
   Korpustyp: EU DCEP
Externes Personal des Politikbereichs «Außenbeziehungen» — Delegationen
Externí pracovníci delegací pro vnější vztahy
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Verwaltungsausgaben des Politikbereichs «Außenbeziehungen» — Delegationen
Ostatní výdaje na řízení delegací pro vnější vztahy
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Verwaltungsausgaben des Politikbereichs «Handel» — Delegationen
Ostatní výdaje obchodních delegací určené na řízení
   Korpustyp: EU DCEP
Externes Personal des Politikbereichs «Erweiterung» — Delegationen
Externí pracovníci delegací v oblasti politiky «Rozšíření»
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Verwaltungsausgaben des Politikbereichs «Erweiterung» — Delegationen
Ostatní výdaje delegací na řízení v oblasti politiky «Rozšíření»
   Korpustyp: EU DCEP
Anzahl und zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen
Počet a početní složení meziparlamentních delegací
   Korpustyp: EU DCEP
Bezeichnung der Ausschüsse und Delegationen: siehe Protokoll
Názvy výborů a delegací: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
2. Benennungen in die interparlamentarischen Delegationen (Abstimmung)
2. Jmenování do meziparlamentních delegací (hlasování)
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Berufliche Fortbildung des Personals in den Delegationen
Další vzdělávání zaměstnanců na delegacích
   Korpustyp: EU
der Delegationen und Büros der Union;
od delegací a úřadů Unie;
   Korpustyp: EU
Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen: siehe Protokoll
Členství v meziparlamentních delegacích: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
2007 wurden zwei gemeinsame Delegationen entsandt.
V roce 2007 se uskutečnily dvě společné mise.
   Korpustyp: EU DCEP
Delegationsreisen und Zusammenarbeit mit interparlamentarischen Delegationen
Návštěvy delegací a spolupráce s meziparlamentními delegacemi
   Korpustyp: EU DCEP
2. Zahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen (
2. Počet meziparlamentních delegací, delegací u smíšených parlamentních výborů a delegací u výborů pro parlamentní spolupráci a u vícestranných parlamentních shromáždění (
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen (Abstimmung)
Počet meziparlamentních delegací, delegací u smíšených parlamentních výborů a delegací u výborů pro parlamentní spolupráci a u vícestranných parlamentních shromáždění (hlasování)
   Korpustyp: EU DCEP
Posten 3 0 4 4 — Verschiedene Organisationskosten der Parlamentarischen Konferenz zur WTO und sonstiger interparlamentarischer Delegationen, Ad-hoc-Delegationen und WTO-Delegationen
Bod 3 0 4 4 — Různé výdaje v souvislosti s pořádáním Parlamentní konference o WTO a dalších meziparlamentních setkání a schůzí delegací ad hoc a delegací WTO
   Korpustyp: EU DCEP
Beschluss über die Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den Gemischten Parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den Parlamentarischen Kooperationsausschüssen
Rozhodnutí o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci
   Korpustyp: EU DCEP
Beschluss über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
Rozhodnutí o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
Početní složení meziparlamentních delegací, delegací smíšených parlamentních výborů, delegací výborů parlamentní spolupráce a mnohostranných parlamentních shromáždění
   Korpustyp: EU DCEP
Zahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
Počet meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
Beschluss des Europäischen Parlaments über die Mitgliederzahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den Gemischten Parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den Parlamentarischen Kooperationsausschüssen
Rozhodnutí Evropského parlamentu o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci
   Korpustyp: EU DCEP
2. Anzahl und zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen (Abstimmung)
2. Počet a početní složení meziparlamentních delegací (hlasování)
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und der Delegationen: siehe Protokoll
Členství ve výborech a delegacích: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Damit müsste die Größe der nationalen Delegationen weiter verringert werden.
Znamenalo by to ještě víc zmenšit velikost národních delegací.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zusammensetzung der Ausschüsse und der Delegationen: siehe Protokoll
Složení výborů a členství v delegacích:viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gender Mainstreaming im Rahmen der Arbeit der Ausschüsse und Delegationen
Integrovaný přístup k rovnému zacházení pro muže a ženy v rámci práce výborů a delegací
   Korpustyp: EU DCEP
Zusammensetzung der Ausschüsse und der Delegationen: siehe Protokoll
výborech a delegacích: viz zápis
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Beschluss des Europäischen Parlaments über die Zahl der interparlamentarischen Delegationen, Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen, Delegationen in den parlamentarischen Ausschüssen für Zusammenarbeit sowie Delegationen in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
Rozhodnutí Evropského parlamentu o počtu meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
Allein 2005 entsendete das EP 18 solcher Delegationen weltweit.
V průběhu roku 2005 se jich uskutečnilo 18 - od Afghánistánu až po Bolívii.
   Korpustyp: EU DCEP
(Die Liste der Mitglieder der Delegationen ist diesem Protokoll beigefügt.)
(Seznam členů delegací je přílohou tohoto zápisu.)
   Korpustyp: EU DCEP
Gender Mainstreaming im Rahmen der Arbeit der Ausschüsse und Delegationen
o Integrovaném přístupu k rovnosti mužů a žen v rámci činností výborů a delegací
   Korpustyp: EU DCEP
Die allgemeinen Zuständigkeiten der einzelnen Delegationen bestimmt das Parlament.
Postoje přijaté Parlamentem řádným legislativním postupem mají formu textu v úplném znění.
   Korpustyp: EU DCEP
Die allgemeine Haltung der meisten Delegationen war eher skeptisch.
Většina delegací na ně obecně pohlížela spíše skepticky.
   Korpustyp: EU DCEP
Ausgaben für Personal im aktiven Dienst des Politikbereichs «Außenbeziehungen» — Delegationen
Výdaje vztahující se k zaměstnancům v činné službě delegací vnějších vztahů
   Korpustyp: EU DCEP
Ausgaben für Gebäude und Nebenkosten des Politikbereichs «Außenbeziehungen» — Delegationen
Budovy a související výdaje delegací pro vnější vztahy
   Korpustyp: EU DCEP
Pedro Guerreiro als Mitglied folgender Ausschüsse bzw. Delegationen:
Pedro Guerreiro se stává členem níže uvedených výborů a delegací:
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem wurden Vertragsbedienstete gerade dafür eingestellt, in Delegationen zu arbeiten.
Kromě toho byli smluvní zaměstnanci zaměstnáni výslovně za účelem práce v delegacích.
   Korpustyp: EU DCEP
Folgende Delegationen haben ihre Vorsitzenden in Straßburg gewählt:
Čeští poslanci v delegacích EP
   Korpustyp: EU DCEP
Zahl und zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen (Abstimmung)
Počet a početní složení meziparlamentních delegací (hlasování)
   Korpustyp: EU DCEP
Delegationen wurden im Bezugszeitraum in die folgenden Länder entsandt :
V průběhu referenčního období byla pověření zaslána následujícím delegacím:
   Korpustyp: EU DCEP
Die meisten der wichtigsten Delegationen werden von denselben Personen gesteuert.
Většinu z klíčových postů zastávají stejní hráči.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Delegationen diskutieren seit Monaten über diese Themen.
- Naši delegáti o tom diskutují měsíce.
   Korpustyp: Untertitel
Externes Personal der Kommission in den Delegationen der Union
Externí zaměstnanci Komise na delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Verwaltungsausgaben für Personal der Kommission in Delegationen der Union
Ostatní výdaje na řízení týkající se zaměstnanců Komise na delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Verwaltungsausgaben der Delegationen der Union im Politikbereich „Außenbeziehungen“
Ostatní výdaje na řízení v oblasti politiky „Vnější vztahy“, jež jsou vynakládány v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Artikel 188 Einrichtung und Aufgaben der interparlamentarischen Delegationen
Článek 188 Vytváření meziparlamentních delegací a jejich úkoly
   Korpustyp: EU
Externes Personal der Generaldirektion Erweiterung in den Delegationen der Union
Externí pracovníci Generálního ředitelství pro rozšíření v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Verwaltungsausgaben der Generaldirektion Erweiterung in den Delegationen der Union
Ostatní výdaje Generálního ředitelství pro rozšíření na řízení delegací Unie
   Korpustyp: EU
Befugnisse und Aufgaben der Leiter von Delegationen der Union
Pravomoci a povinnosti vedoucích delegací Unie
   Korpustyp: EU
Beiträge der Kommission für in Delegationen tätige Kommissionsbedienstete
Příspěvek Komise na zaměstnance Komise v delegacích
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus sind die Kontrollen der Delegationen zu unsystematisch.
Rovněž kontrola ze strany delegací není dostatečně systematická.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sonderbeauftragte der Europäischen Union bei den Delegationen der EU
Zvláštní představitelé EU při delegacích Evropských Společenství.
   Korpustyp: EU DCEP
Die allgemeinen Zuständigkeiten der einzelnen Delegationen bestimmt das Parlament.
Politická skupina může předložit alternativní návrh usnesení k návrhu nelegislativního usnesení obsaženému ve zprávě výboru.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Vorstände der beiden Delegationen treffen sich mehrmals jährlich.
Rovněž předsednictva obou delegací se scházejí několikrát ročně.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Vorstände der beiden Delegationen treffen sich mehrmals jährlich.
Předsednictva obou delegací se scházejí několikrát ročně.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine ähnliche Situation besteht bei den Delegationen in Drittländern.
Podobná situace panuje v zastoupeních ve třetích zemích.
   Korpustyp: EU DCEP
über die Zahl und die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen
o počtu a početním složení meziparlamentních delegací
   Korpustyp: EU DCEP
Mit Spannung erwartet man die Ratsmitglieder und deren Delegationen.
V atmosféře je cítít napětí.
   Korpustyp: Untertitel
Bestandsverzeichnis und Bekanntgabe der Veräußerungen in den Delegationen der Union
Inventární soupis a vyhlašování prodeje majetku v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Externes Personal der Kommission in den Delegationen der Union
Externí pracovníci Komise v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Externes Personal der Generaldirektion „Handel“ in den Delegationen der Union
Externí pracovníci Generálního ředitelství pro obchod v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Verwaltungsausgaben der Generaldirektion „Handel“ in den Delegationen der Union
Ostatní výdaje na řízení Generálního ředitelství pro obchod v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Externes Personal der Delegationen der Union im Politikbereich „Außenpolitische Instrumente“
Externí pracovníci v oblasti politiky „Nástroje zahraniční politiky“, kteří působí v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Sonstige Verwaltungsausgaben der Delegationen der Union im Politikbereich „Außenpolitische Instrumente“
Ostatní výdaje na řízení v oblasti politiky „Nástroje zahraniční politiky“, jež jsou vynakládány v delegacích Unie
   Korpustyp: EU
Der Ausschuss koordiniert die Arbeit der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden inter-parlamentarischen Delegationen und Ad-hoc-Delegationen.
Předsednictvo také rozhoduje, na které kategorie úředníků a zaměstnanců se plně nebo částečně vztahují články 11 až 13 Protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss koordiniert die Arbeit der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden inter-parlamentarischen Delegationen und Ad-hoc-Delegationen.
Příslušný výbor o tom vypracuje zprávu, kterou předloží Parlamentu k rozpravě.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss koordiniert die Arbeit der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden inter-parlamentarischen Delegationen und Ad-hoc-Delegationen.
Výbor zajišťuje koordinaci prací meziparlamentních delegací a delegací ad hoc v oblasti jeho působnosti.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss koordiniert die Arbeit der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden inter-parlamentarischen Delegationen und Ad-hoc-Delegationen.
Výbor zajišťuje koordinaci prací meziparlamentních delegací a delegací ad hoc v oblasti své působnosti.
   Korpustyp: EU DCEP
Vorschlag für einen Beschluss - Anzahl und zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen und der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüsse
Návrh rozhodnutí (B5- /2004) - Počet meziparlamentních delegací a delegací do smíšených parlamentních výborů a počet jejích členů
   Korpustyp: EU DCEP
Vorschläge der Konferenz der Präsidenten - Benennungen in die Ausschüsse, die interparlamentarischen Delegationen und Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen
Návrhy Konference předsedů - Nominace do výborů, meziparlamentních delegací a delegací do smíšených parlamentních výborů
   Korpustyp: EU DCEP
– der interparlamentarischen Delegationen, der Ad-hoc-Delegationen, der gemischten parlamentarischen Ausschüsse, der parlamentarischen Kooperationsausschüsse und der Delegationen bei der WTO, sowie zur Organisation der Sitzungen der Parlamentarischen Konferenz zur WTO und ihres Lenkungsausschusses.
– meziparlamentních delegací, delegací ad hoc , smíšených parlamentních výborů, parlamentních výborů pro spolupráci a delegací při WTO a s organizací schůzí Parlamentní konference o WTO a jejího řídícího výboru.
   Korpustyp: EU DCEP
Benennung der Mitglieder des Parlaments in die Paritätische Parlamentarische Versammlung AKP-EU, in die Parlamentarische Versammlung Europa-Mittelmeer sowie in die interparlamentarischen Delegationen, die Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und die Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen
Nominace poslanců Evropského parlamentu do smíšeného Parlamentního shromáždění AKT-EU, do Parlamentního shromáždění EU - Středomoří a do meziparlamentních delegací, delegací do smíšených parlamentních výborů a delegací do výborů pro parlamentní spolupráci
   Korpustyp: EU DCEP
über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen ( 2011/2839(RSO) )
o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních ( 2011/2839(RSO) )
   Korpustyp: EU DCEP
PE472.843v01-00 B7‑0620/2011 Beschluss des Europäischen Parlaments über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen ( 2011/2839(RSO) )
PE472.843v01-00 B7‑0620/2011 Rozhodnutí Evropského parlamentu o počtu meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních ( 2011/2839(RSO) )
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis auf seinen Beschluss vom 10. März 2004 über die Zahl der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den Gemischten Parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen ABl.
s ohledem na své rozhodnutí ze dne 10. března 2004 o počtu meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis auf seinen Beschluss vom 14. September 2004 über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den Gemischten Parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen ABl.
s ohledem na své rozhodnutí ze dne 14. září 2004 o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci Úř. věst.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Mittel sind vor allem für die Kosten im Zusammenhang mit der Organisation von Sitzungen der interparlamentarischen Delegationen, der Ad-hoc-Delegationen, der gemischten parlamentarischen Ausschüsse, der parlamentarischen Ausschüsse für Zusammenarbeit und der WTO-Delegationen bestimmt.
Tyto prostředky jsou určeny zejména na pokrytí organizačních výdajů na schůze meziparlamentních delegací, delegací ad hoc, smíšených parlamentních výborů, parlamentních výborů pro spolupráci a WTO.
   Korpustyp: EU DCEP
Vorschlag für einen Beschluss über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen (Abstimmung)
Návrh rozhodnutí o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních (hlasování)
   Korpustyp: EU DCEP
Vorschlag für einen Beschluss über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen
Návrh rozhodnutí o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech a delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních
   Korpustyp: EU DCEP
über die zahlenmäßige Zusammensetzung der interparlamentarischen Delegationen, der Delegationen in den gemischten parlamentarischen Ausschüssen und der Delegationen in den parlamentarischen Kooperationsausschüssen sowie in den multilateralen parlamentarischen Versammlungen ( 2011/2839(RSO) ) ( B7-0620/2011 )
o početním složení meziparlamentních delegací, delegací ve smíšených parlamentních výborech, delegací ve výborech pro parlamentní spolupráci a mnohostranných parlamentních shromážděních ( 2011/2839(RSO) ) ( B7-0620/2011 )
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Mittel sind vor allem für die Kosten im Zusammenhang mit der Organisation von Sitzungen der interparlamentarischen Delegationen, der Ad-hoc-Delegationen, der gemischten parlamentarischen Ausschüsse, der parlamentarischen Ausschüsse für Zusammenarbeit und der WTO-Delegationen bestimmt.
Tato položka je určena zejména na pokrytí organizačních výdajů na schůze meziparlamentních delegací, delegací ad hoc , smíšených parlamentních výborů, parlamentních výborů pro spolupráci a WTO.
   Korpustyp: EU DCEP