Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Dichtungsmaterial&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dichtungsmaterial těsnění 4 těsnivo 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Dichtungsmaterial těsnění
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen
Lisované těsnění z osinkových vláken ve formě desek nebo svitků
   Korpustyp: EU
Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen
Lisované těsnění z osinkových vláken , v listech nebo kotoučích
   Korpustyp: EU
Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen
Lisované těsnění z osinkových (azbestových) vláken, v listech nebo kotoučích
   Korpustyp: EU
andere, ausgenommen Kleidung, Bekleidungszubehör, Schuhe und Kopfbedeckungen, Papier, Pappe und Filz, Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen
Jiné než oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy, papír, lepenka a plsť, lisované těsnění z osinkových (azbestových) vláken, v listech nebo kotoučích
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dichtungsmaterial"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das ist ein Kanemitsu. Zack, wir brauchen Dichtungsmaterial!
Potřebujem ten tmel, Zacku!
   Korpustyp: Untertitel
Schnüre, Seile, Geflechte und ähnliche Spinnstofferzeugnisse, von der zu technischen Zwecken als Schmier- oder Dichtungsmaterial verwendeten Art, auch getränkt, bestrichen oder mit Metalleinlagen;
šňůry, prýmky a podobné výrobky, též povrstvené, impregnované nebo vyztužené kovem, používané v průmyslu jako těsnicí nebo mazací materiály;
   Korpustyp: EU
Waren aus Asbest oder aus Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat (ausg. Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen)
Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy osinkové, ze směsí na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého
   Korpustyp: EU
Waren aus Asbest oder aus Mischungen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumcarbonat (ausgenommen Dichtungsmaterial aus zusammengepressten Asbestfasern und Elastomeren, in Platten oder Rollen)
Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy osinkové, ze směsí na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého
   Korpustyp: EU
Bei PVC-Dichtungsmaterial, das zum Abdichten von Glasgefäßen verwendet wird, die Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung gemäß der Richtlinie 91/321/EWG oder Getreidebeikost und andere Beikost für Säuglinge und Kleinkinder gemäß der Richtlinie 96/5/EG enthalten, wird der SML auf 30 mg/kg gesenkt.
Avšak v případě těsnicích kroužků z PVC k uzavírání sklenic s počáteční a pokračovací kojeneckou výživou podle směrnice 91/321/EHS nebo s obilnými a ostatními příkrmy pro kojence a malé děti podle směrnice 96/5/ES se SML snižuje na 30 mg/kg.
   Korpustyp: EU
Bei PVC-Dichtungsmaterial, das zum Abdichten von glasgefäßen verwendet wird, die Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung gemäß der Richtlinie 2006/141/EWG oder getreidebeikost und andere Beikost für Säuglinge und Kleinkinder gemäß der Richtlinie 2006/125/EG enthalten, wird der SML auf 30 mg/kg gesenkt.
V případě těsnicích kroužků z PVC k uzavírání sklenic s počáteční a pokračovací kojeneckou výživou podle vymezení ve směrnici 2006/141/ES nebo s obilnými a ostatními příkrmy pro kojence a malé děti podle vymezení ve směrnici 2006/125/ES se SML snižuje na 30 mg/kg.
   Korpustyp: EU