Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kurz, es kann keine Rede davon sein, daß Barnabas ein höherer Diener ist.
Zkrátka, nemůže být ani řeči o tom, že by Barnabáš byl vyšším sluhou.
Mr. Wallace, ich bin ein Diener Gottes!
Pane Wallace, já jsem pouze sluha boží.
Antidumping ist ein guter Diener, aber ein schlechter Herr.
Antidumping je dobrý sluha, ale zlý pán.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie leben nur neun Jahre und sind schlechte Diener.
Žijí jen devět let. Na sluhy se nehodí.
Ein Diener reichte ihm gerade die Handschuhe und hielt noch eine Pelzmütze.
Sluha mu zrovna podával rukavice a v ruce držel ještě kožešinovou čepici.
Doch Siesollten wissen, ich akzeptiere nur französische Diener.
Ale vědí, že já beru pouze francouzské sluhy.
Von weitem sah er dann noch einen hinkenden Diener in einer Mauertür verschwinden.
Zdaleka viděl pakještě, jak jakýsi kulhavý sluha mizí ve dveřích ve zdi.
Ein Diener Gottes kann Leitungswasser segnen und in eine Waffe verwandeln.
Sluha Boží požehná vodu z vodovodu a udělá z ní zbraň.
Der Hauptmann wollte in der gestrigen Nacht nachsehen, ob der Diener seine Pflicht erfülle.
Kapitán se chtěl včera v noci přesvědčit, jestli sluha plní svou povinnost.
- Meister, ich bin Ihr treuer Diener.
Pane, od nynějška jsem váš věrný sluha.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Durch eine genaue Aufgabenbeschreibung können Banken wieder zu Dienern der Realwirtschaft werden, wobei die Europäische Zentralbank als Wachhund fungieren kann.
Prostřednictvím přesného popisu úkolů se banky opět mohou stát služebníky reálné ekonomiky, kde může Evropská centrální banka působit jako hlídací pes.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber er ist seinem Herrn ein ergebener Diener geblieben.
Black ztratil všechno, stále však zůstal oddaným služebníkem.
Er erzählte ihm von seinem kranken Diener.
Pověděl mu, že má nemocného služebníka.
Jesus Christus, akzeptiere diesen bescheidenen Diener in deinem Herzen.
Ježíši Kriste, přijmi tohoto pokorného služebníka do svého srdce.
Der Präsident ernennt den Führer der Streitkräfte – eine Befugnis, die das Militär potenziell in einen Diener der Regierung verwandeln könnte.
Prezident jmenuje hlavu ozbrojených sil, což je pravomoc, která by snad mohla armádu proměnit ve služebníka vlády.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
König, Euer bescheidener Diener ist ganz und gar der gleichen Ansicht.
Vaše Výsosti, váš pokorný služebník plně souhlasí s názorem vyslance Shu.
Barrymore war zurückgekommen, nachdem er das Gepäck in unsere Zimmer getragen hatte. Jetzt stand er in der ergebenen Haltung eines formvollendeten Dieners vor uns.
Barrymore, když byl dopravil zavazadla naše do našich pokojů, vrátil se znovu, a stál nyní před námi pokorně jako dobře vycvikovaný služebník.
Oder Gott wird mich einen unwürdigen Diener nennen.
Nebo mě Bůh bude považovat za zbytečného služebníka.
Was auch geschieht, ich werde dem Volk als treuer Diener zur Seite stehen und den Weg mit ihnen zuende gehen.
Ať už se ale stane cokoli, já, jakožto věrný služebník lidu, jsem vsím svým konáním s lidem své země.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er wäre nur bekannt als ein Diener des Bösen.
Vědělo se jen to, že byl služebníkem zla.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
der Diener meldete
sluha hlásil
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leider trat gerade der Diener ein und meldete, der Herr Direktor habe ihn geschickt, um nachzusehen, ob der Herr Prokurist schon hier sei;
Pohříchu vešel právě sluha a hlásil, že ho posílá pan ředitel, aby se podíval, j e-li pan prokurista už přítomen;
Diener zweier Herren
sluha dvou pánů
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Diener
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diener, wir haben Diener bekommen!
Hostitel, to je Hostitel.
Ehrwürdiger Diener Gottes
Lebt Wohl, Diener Gottes!
- Oder einen Vollzeit Diener.
- Nebo sluhu na plný úvazek.
…undsuche meine außergewöhnlichen Diener.
Najdu své podivuhodné pomocníky.
Ehrwürdiger Diener Gottes
Schnappt euch die Diener!
- Wessen Diener warst du?
- Čím služebníkem jsi byl?
Ohne Sklaven oder Diener?
Bez otrokyň nebo sloužících?
Ale i tam jsem tvým sluhou!
- Euer Diener, ergebener.
Sie sind öffentliche Diener.
Schick deinen Diener weg.
Der Papst ist der Diener der Diener Gottes.
Ale proč se vzdát zrovna tohohle titulu?
Oliver machte seinen schönsten Diener.
Oliver se vzchopil a poklonil se, jak nejuctivěji dovedl.
Aber ein König braucht Diener.
Ale, král potřebuje služebníky.
Meine Leute sind Eure Diener.
Moji lidé vám budou k službám.
- Hier gibt es nur Diener.
Wir sind Eure treuesten Diener.
Jsme vašimi věrnými služebnicemi.
Diener in unserem eigenen Land.
Jsme sluhy ve vlastní zemi.
Ich bin Ihr Diener, Gouverneur.
Jsem k vám loajální, mistře.
Du bist ein guter Diener.
Sloužíš svému pánu dobře.
- Sehr geschickt für einen Diener.
- Na sluhu jste pěkně šikovnej.
Schlagt ihr eure Diener nicht?
Copak vy nebijete své sluhy?
Der Vierte? Nein, die Diener.
Tahle generace, nemá žádné služebné.
Der Picard hat viele Diener.
Lass mich Euer Diener sein!
Nicht länger Diener, sondern Ebenbürtige.
Už ne dále služebníky, ale nám rovnými.
Rede nicht mit Morrigans Diener.
Nezaplétej se s Morriganiným sluhou.
Und ich entführe keine Diener.
Nemám ve zvyku unášet služebné.
Meine Magd und mein Diener.
Cestuji se svým služebnictvem.
Ich bin Ihr ergebener Diener.
Jsem tvým poníženým služebníkem.
Du hast nur einen Diener?
Ty máš jen jednoho sluhu?
- Der alte Diener von Cragganmore.
- Ten učedník z Cragganmore.
Sein Diener kann jederzeit kommen.
Ten jeho Tilney přijede brzy.
Ich bin Ihr Diener, Meister.
Jsem vaším služebníkem, mistře.
Diener, gebt Ihr 50 Schläge!
Ano Pane. Ne, prosím buďte milosrdný.
Asael hat seinen Diener beschützt.
Azael ochránil svého služebníka.
Die Diener aber wußten es.
Maar de bedienden wisten het wel.
Wir hatten nur vier Diener.
Měli jsme jen čtyři sluhy.
Ich fragte nach dem Diener.
Zeptal jsem se na jeho sluhu.
Mache ihn zu deinem Diener.
Udělej z ní tvého služebníka.
Es ist sein persönlicher Diener.
Ihr Diener ist ziemlich dreist.
Váš člověk je drobátko neomalený.
Tecopa ist nicht mein "Diener".
Tecopa není můj "člověk".
- Er ist einer meiner Diener.
- To je jeden z mých sluhů.
Ich bin Euer Diener, Madam.
Jsem vaším služebníkem, madam.
Du hattest nie einen Diener.
Lasst mich euer Diener sein.
Hast du den Diener gefunden?
- Našel jsi toho komorníka?
Er erzählte ihm von seinem kranken Diener.
Pověděl mu, že má nemocného služebníka.
Der Diener eilte die Treppe hinauf.
Muž se rozběhl do schodů.
Sun Wen ist ein Diener der Revolution.
Myslíš, že Sun Wen je takový?
Glücklich, wer einen solchen Diener gefunden hat!
Jaké štěstí mít doma tak uvědomělého sluhu.
Segne deinen Diener, unseren königlichen Prinz John.
Posvěť tohoto svého služebníka, našeho prince Jana.
Ja, jede Festung hat einen unfrohen Diener.
Jo, ale každá pevnost má nešťastného sluhu.
Ich bin ein einfacher Diener dieses Schlosses.
Ich will nicht jemands Diener sein.
Barry behielt seine Rolle als Diener.
Bylo dohodnuto, že Barry zachová způsoby komorníka.
Glaubst du, wir haben nur einen Diener?
Myslíš, že máme jen jednoho sluhu?
Ich sah ihren Diener am Hafen.
Viděla jsem v přístavu jejího poskoka.
Ich bin nicht dein persönlicher Diener, okay?
Nejsem tvoje osobní služka, jasný?
Marie hat einen Ihrer Diener benutzt.
Marie použila jednoho ze svých sluhů.
Falls etwas fehlt, rufen Sie den Diener.
Řekněte si mému komorníkovi o cokoliv.
Selbst die Diener Apollos haben Namen.
I služebnice Apollonovy mají jméno.
Der Hohepriester ist ein Diener der Götter.
Kněz je služebníkem bohů.
Und ich bin ein Diener Trojas.
A já jsem služebníkem Troje.
Ihr seid ein Diener der Gerechtigkeit?
Že jsi služebníkem spravedlnosti?
Alle wurden lebendig begraben, außer Ihrem Diener.
Všichni pohřbeni zaživa kromě vašeho sluhy.
Amy, hör auf, um die Diener rumzutänzeln.
Amy, přestaň se motat kolem těch sloužících!
Tausende Diener und Soldaten folgten den Jägern.
Tisíce sedláků a vojáků se připojily k lovcům.
Wir werden uns mit eurem Diener vergnügen.
Pobavíte nás s Vaším sluhou.
Sie sind sehr nützlich für einen Diener.
Na sluhu jste pěkně šikovnej.
Dann bringt Ihr klingonischer Diener Stühle!
Jo jo, řekněte svýmu klingonskýmu sluhovi o ty židle!
Was bist du jetzt, ein Diener?
A teďka děláš jako co, slouhu?
- Mein Diener ist unten mit meinem Wagen.
Dieser Adlige hat Geld, Juwelen, Diener!
Má zámek, peníze, šperky, sluhy, koně.
Ein Diener kann sie hoch führen.
Někdo ze sluhů vás zavede nahoru.
Verlass die Leiber dieser beider Diener Gottes!
Opusť těla těchto dvou služebnic božích.
Diener, was bekommt er zu essen?
Pane komoří, pánův jídelníček.
Und wie viele Diener haben wir?
A kolik máme služebnictva?
Er ist Diener am Schloss, Herr Doktor.
Dělá číšníka u dvora, doktore.
Du hast mich um meinen Diener gebracht!
Kvůli tobě jsem ztratil sluhu!
Ach, ich habe den Diener geschlagen.
Ich bin nur ein einfacher Diener Gottes!
Heute Nachmittag wurden die Diener befragt.
König, Euer bescheidener Diener ist fertig.
Vaše Výsosti, už nemám co bych dodal.
Warum die Erniedrigung...... vormeinenGästen, durch meinen Diener?
Proč musím být ponižován před svými hosty, jedním ze svých poddaných?
Die Diener sagten, sie sei weggezogen.
Služka mi řekla, že není doma.