Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europa hat zwar eine starke Wissenschaftsbasis, aber es muss daraus einen leistungsstarken Aktivposten für innovative Güter und Dienstleistungen machen.
Evropa má sice silnou výzkumnou základnu, potřebuje však z této základny učinit významnou výhodu pro inovativní zboží a služby.
Ich kann in über 86 Ländern Waren und Dienstleistungen in Rechnung stellen.
Mohu si zakoupit zboží a služby ve více než 86 zemích po celém světě.
Artikel 19 gilt unter den gleichen Voraussetzungen für Dienstleistungen.
Článek 19 se použije obdobně i na poskytnutí služby.
Güter und Dienstleistungen gegen Gemüse und Fleisch.
- Vyměnili jsme statky a služby za zeleninu a maso.
Anbieter ist eine Person oder eine Personengruppe, die Waren oder Dienstleistungen anbietet oder anbieten könnte.
dodavatelem osoba nebo skupina osob, která poskytuje nebo by mohla poskytovat zboží či služby, a
Louis Litt, hiermit werden Sie in Kenntnis gesetzt, dass Ihre Dienstleistungen in Sachen Franklin Courier nicht mehr benötigt werden.
Louisi Litte, tímto ti dávám na vědomí, že tvé služby už nejsou v případu Franklin Courier třeba.
Kinder und abhängige Personen benötigen spezifische Dienstleistungen, die verbessert werden müssen.
Děti a závislé osoby vyžadují specifické služby, které je třeba zlepšit.
Ja, meine Firma bietet Dienstleistungen im Banking-Support an.
Moje firma poskytuje služby bankovní podpory.
Hispasat erbringt diese Dienstleistungen zur Unterstützung des DVB-T-Netzes im Gebiet II.
Hispasat poskytuje tyto služby na podporu sítě DTT v oblasti II.
Der Fall hat mit einem Streit zu tun über Dienstleistungen eines Klingonenhandwerkers bei einem Hausbau auf Ventax.
Případ se týká sporu o smlouvu na služby poskytované klingonským řemeslníkem při výstavbě jedného ventaxského domu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polens Anteil am internationalen Handel mit Dienstleistungen war nie besonders groß.
Polská účast na mezinárodním obchodu se službami nikdy nebyla příliš rozsáhlá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Leute ein Problem mit unseren Dienstleistungen haben, rufen sie an.
Když jsou zákazníci nespokojení s našimi službami, tak se ozvou, zavolají.
Ein gemeinsamer Markt für Waren und Dienstleistungen könnte folgen, ebenso wie ein regionales Sicherheitssystem.
Společný trh se zbožím a službami by mohl následovat, společně s regionální bezpečnostní soustavou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unter Dienstleistungen sollten Dienstleistungen im Sinne des Artikels 50 des EG-Vertrags verstanden werden.
Službami by se měly rozumět služby ve smyslu článku 50 Smlouvy o ES.
Der Handel mit Dienstleistungen schließt den Transfer von Fachwissen zwischen den Ländern ein.
Obchod se službami ve velké míře zahrnuje převod specializovaných vědomostí mezi jednotlivými zeměmi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wichtig ist aber, dass ein konkreter Zusammenhang zwischen dem erhobenen Sicherheitsentgelt und den tatsächlich erbrachten Dienstleistungen besteht.
Je však důležité, aby existovala jasná vazba mezi vybranými poplatky za ochranu letectví a skutečně poskytnutými službami.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein gut funktionierender Binnenmarkt für Dienstleistungen verfügt über ein bedeutendes Potenzial für Wachstum und somit unseren wirtschaftlichen Wiederaufschwung.
Dobře fungující jednotný trh se službami má výrazný potenciál, pokud jde o růst, potažmo hospodářské oživení.
Von der Förderung ausgeschlossen sind Aktionen zur Vermarktung von Produkten, Prozessen und Dienstleistungen, Marketingaktivitäten und Maßnahmen zur Verkaufsförderung.
Opatření zaměřená na obchodování s výrobky, postupy nebo službami, odbytové činnosti a podpora prodeje nejsou pro podporu způsobilé.
Das Volumen des EU-Binnenmarktes für Dienstleistungen stellt 28 % des weltweiten Handels mit Dienstleistungen dar.
Objem vnitřního obchodu se službami v Evropské unii představuje 28 % světového obchodu se službami.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Modernisierung des Telekomsektors der Ukraine schafft die Grundlagen für den künftigen Handel mit IT-gestützten Dienstleistungen.
Modernizace odvětví telekomunikací na Ukrajině vytvoří podmínky pro budoucí obchod se službami založenými na informačních technologiích.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sonstige Dienstleistungen
ostatní služby
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Poczta Polska bietet 151 Dienstleistungen an, die sich in drei Großkategorien untergliedern: Postdienste, Finanzdienstleistungen und sonstige Dienstleistungen.
151 služeb podniku PP je rozděleno do 3 makrokategorií: poštovní služby, finanční služby a ostatní služby.
Sonstige Dienstleistungen im Bereich öffentliche Sicherheit und Ordnung
Ostatní služby související s veřejným pořádkem a bezpečnosti
Sonstige Dienstleistungen im Bereich öffentliche Sicherheit und Ordnung
Ostatní služby související s veřejným pořádkem a bezpečností
Im Umsatzsteuergesetz von 1994 werden solche Umsätze als Lieferungen und sonstige Dienstleistungen definiert, die ein Unternehmer im Inland gegen Entgelt ausführt.
V zákonu o dani z obratu z roku 1994 jsou takové obraty definovány jako dodávky a ostatní služby, které podnikatel provádí v tuzemsku za úhradu.
„Kunst-, Unterhaltungs- und Erholungsdienstleistungen; Sonstige Dienstleistungen“ wird wie folgt ersetzt:
slova „Kulturní, zábavní a rekreační služby, opravy výrobků pro domácnost a ostatní služby“ se nahrazují tímto:
Sonstige Dienstleistungen der Informationstechnologie und der EDV a. n. g.
Ostatní služby v oblasti informačních technologií a počítačů j.n.
Dienstleistungen der Datenverarbeitung, des Hosting, der Anwendung und sonstige Dienstleistungen der Bereitstellung der IT-Infrastruktur
Zpracování dat, hosting, služby v oblasti aplikací, a ostatní služby v oblasti poskytování informační infrastruktury
Sonstige Dienstleistungen [COPNI 06.0.0 bis 09.2.0]
Ostatní služby [COPNI 06.0.0 až 09.2.0]
Dienstleistungen der Datenverarbeitung, des Hosting , der Anwendung und sonstige Dienstleistungen der Bereitstellung der Informationstechnologie-Infrastruktur
Služby v oblasti zpracování dat, aplikací, hostingové služby a ostatní služby v oblasti poskytování infrastruktury pro informační technologie
Flughafenbetriebsleistungen (ohne Frachtumschlagleistungen), Flugverkehrsüberwachung und sonstige Dienstleistungen für die Luftfahrt
Služby provozovatelů letišť (kromě manipulace s nákladem), řízení letového provozu a ostatní služby související s leteckou dopravou
Dienstleistungen nutzen
využít služeb
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Skaleneffekte zu nutzen, die insbesondere im Hinblick auf Investitionen im Zusammenhang mit der gemeinsamen Nutzung gemeinsamer öffentlicher Dienstleistungen erzielt werden können;
využít úspor z rozsahu, kterých lze dosáhnout zejména s ohledem na investice související se společným využíváním společných veřejných služeb;
Es ist überflüssig, von Lieferanten zu verlangen, dass sie ausfindig machen, wozu der Empfänger die umgesetzten Waren oder Dienstleistungen nutzen möchte.
Je nepodstatné požadovat po poskytovatelích služeb, aby zjišťovali, pro jaký účel chce příjemce obchodovaného zboží a služeb využít.
Industrielle Forschung wird definiert als planmäßiges Forschen oder kritische Forschung zur Gewinnung neuer Kenntnisse mit dem Ziel, diese Kenntnisse zur Entwicklung neuer Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen oder zur Verwirklichung erheblicher Verbesserungen bei bestehenden Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen nutzen zu können.
Aplikovaný výzkum je definován jako plánovitý výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků, jejichž cílem je využít tyto poznatky k vývoji nových výrobků, postupů nebo služeb nebo ke značnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb.
Das Land muss diese Richtlinie nutzen, um sein System noch mehr zu modernisieren und wettbewerbsfähig zu machen in Bezug auf die Bereitstellung von Dienstleistungen in diesem Bereich für alle Europäer, die sie brauchen.-
Tato země musí využít dané směrnice, aby přistoupila k další modernizaci a byla konkurenceschopná, pokud jde o poskytování služeb v této oblasti všem Evropanům, kteří je potřebují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Industrielle Forschung ist das planmäßige Forschen oder kritische Erforschen „zur Gewinnung neuer Kenntnisse mit dem Ziel, diese Kenntnisse zur Entwicklung neuer Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen oder zur Verwirklichung erheblicher Verbesserungen bei bestehenden Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen nutzen zu können“;
aplikovaný výzkum tvoří plánovitý výzkum nebo kritické šetření „zaměřené na získání nových poznatků, jejichž cílem je využít tyto poznatky k vývoji nových výrobků, postupů a služeb nebo ke značnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb“;
Gemäß Anhang 1 zum FuE-Gemeinschaftsrahmen von 1996 ist industrielle Forschung definiert als planmäßiges Forschen oder kritisches Erforschen zur Gewinnung neuer Kenntnisse mit dem Ziel, diese Kenntnisse zur Entwicklung neuer Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen oder zur Verwirklichung erheblicher Verbesserungen bei bestehenden Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen nutzen zu können.
Dle přílohy 1 k rámcovému programu pro výzkum a rozvoj z roku 1996 je průmyslový výzkum definován jako plánovitý výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků s cílem využít těchto poznatků pro vývoj nových výrobků, postupů nebo služeb nebo ke značnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb.
12. weist die Kommission und die Mitgliedstaaten darauf hin, dass es zweckmäßig ist, die Vernetzung von Unternehmen und Unternehmenscluster auf der Grundlage der bewährten Verfahren der Mitgliedstaaten zu fördern, da sie es ermöglichen, die angestrebte Dimension beizubehalten und beispielsweise Strukturen, Güter und Dienstleistungen gemeinsam zu nutzen;
12. připomíná Komisi a členským státům, že by bylo vhodné propagovat sítě podniků a utváření klastrů s využitím osvědčených postupů v členských státech, které umožňují zachovat požadovanou velikost a využít například sdílení struktur, zboží a služeb;
Versorgung mit Dienstleistungen
poskytování služeb
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies setzt voraus, dass zuvor das optimale Niveau der Versorgung mit Dienstleistungen und geeigneter Technik wie Telemedizin und dem Kosten einsparenden Potenzial von Online-Gesundheitsdiensten sorgfältig geprüft wird.
Tato činnost by měla být založena na pečlivé analýze optimální úrovně poskytování služeb a vhodných technologií, jako je například telemedicína a potenciál úspory nákladů při využití služeb elektronického zdravotnictví.
Erbringung von Dienstleistungen
poskytování služeb
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Vertrieb“ unter anderem Verkauf von Waren und Erbringung von Dienstleistungen.
„distribucí“ se rozumí distribuce včetně prodeje zboží a poskytování služeb.
in einer Dienstleistungsvereinbarung sind die Bedingungen für die Erbringung von Dienstleistungen zwischen den verschiedenen AVR-Tochterunternehmen festgelegt.
v dohodě o poskytování služeb jsou stanoveny podmínky poskytování služeb mezi jednotlivými dceřinými společnostmi společnosti AVR.
Eigentlich gibt es nur ein Prinzip: die volle und absolute Niederlassungsfreiheit und Freiheit zur Erbringung von Dienstleistungen!
Ve skutečnosti existuje pouze jediná zásada, a sice úplná a naprostá svoboda usazování a svoboda poskytování služeb!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle Bürger sollten darin unterstützt werden, bei der Planung und der Erbringung von Dienstleistungen mitzuwirken.
Všichni občané by měli být podporováni k tomu, aby se účastnili plánování i poskytování služeb.
Im Rahmen der Erleichterung der Erbringung von Dienstleistungen ist der öffentlichen Gesundheit und Sicherheit sowie dem Verbraucherschutz unbedingt Rechnung zu tragen.
Snadnější poskytování služeb musí být zajištěno v souvislosti s přísným dodržováním požadavků na ochranu veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany spotřebitelů.
Die Gebühren umfassen alle sonstigen Steuern und Abgaben mit Ausnahme der steuerähnlichen Abgabe, der Hafengebühren und der Kosten für die Erbringung von Dienstleistungen.
Do výše poplatků jsou zahrnuty veškeré další související poplatky nebo daně, s výjimkou parafiskální daně, přístavních poplatků nebo poplatků za poskytování služeb.
Die EZB koordiniert die generelle Erbringung von Dienstleistungen des Eurosystems im Bereich der Währungsreservenverwaltung sowie den damit verbundenen Rahmen für den Austausch von Informationen.
ECB bude koordinovat obecné poskytování služeb Eurosystému v oblasti správy rezerv a související informační rámec.
bei der Produktion von Gütern oder der Erbringung von Dienstleistungen ein soziales Ziel verfolgt oder
používá metodu výroby zboží nebo poskytování služeb, jimiž uskutečňuje svůj sociální cíl, nebo
die Erbringung von Dienstleistungen; dabei sind die tatsächlichen Kosten der Erbringung im Einzelfall zugrunde zu legen;
poskytování služeb; odrážejí skutečné náklady na každé jednotlivé poskytnutí;
b) die Erbringung von Dienstleistungen; dabei sind die tatsächlichen Kosten der Erbringung im Einzelfall zugrunde zu legen;
b) poskytování služeb; odrážejí skutečné náklady na každé jednotlivé poskytnutí;
Güter und Dienstleistungen
zboží a služby
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europa hat zwar eine starke Wissenschaftsbasis, aber es muss daraus einen leistungsstarken Aktivposten für innovative Güter und Dienstleistungen machen.
Evropa má sice silnou výzkumnou základnu, potřebuje však z této základny učinit významnou výhodu pro inovativní zboží a služby.
Ich habe Bedenken bezüglich der gegenwärtigen Bezeichnung von Kulturgütern als Güter und Dienstleistungen.
Výhrady mám proti běžnému označování kulturních děl za zboží a služby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine wirtschaftliche Tätigkeit ist eine Tätigkeit, die darin besteht, auf einem Markt Güter und Dienstleistungen anzubieten.
Za hospodářskou činnost se považuje každá činnost, jejímž účelem je nabízet zboží a služby na trhu.
So lange es auf der Welt Menschen gibt, die Güter und Dienstleistungen brauchen, gibt es auch Chancen für Wachstum.
Dokud lidé budou potřebovat zboží a služby, bude stále dostatek příležitostí pro růst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Rahmen der Nutzung von Internetplattformen können jetzt auch Verbraucher Güter und Dienstleistungen an andere Verbraucher verkaufen.
Používáním internetových platforem mohou nyní spotřebitelé prodávat zboží a služby jiným spotřebitelům.
Familien und andere Haushalte sind praktisch kleine Firmen, die auch in den fortgeschrittensten Ländern zahlreiche wertvolle Güter und Dienstleistungen erzeugen.
Rodiny a ostatní domácnosti jsou v podstatě malými firmami, které i v rozvinutých zemích vytvářejí vysoce hodnotné zboží a služby; vychovávají děti, připravují stravu a vytvářejí zázemí.
Die verbesserten Verfahren sollten es objektiv ermöglichen, die Produktgruppen (Güter und Dienstleistungen) nach Vorrangigkeit zu ordnen.
Zlepšená metodika by měla poskytnout objektivní způsob, jak stanovit prioritní skupiny pro zboží a služby.
Öffentliche Verwaltungsorgane sollten mit gutem Beispiel vorangehen, indem sie ihre Rechnungen für Güter und Dienstleistungen innerhalb eines Monats zahlen.
Orgány veřejné správy by měly jít příkladem a platit své účty za zboží a služby do jednoho měsíce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf dem europäischen Rüstungsmarkt werden jährlich Güter und Dienstleistungen im Wert von ca. 91 Milliarden Euro beschafft.
Každý rok se na evropském trhu s obrannou výzbrojí nakoupí zboží a služby v hodnotě kolem 91 miliard EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im vergangenen Jahr exportierten sie Güter und Dienstleistungen für 113,1 Milliarden Euros nach China.
V roce 2010 vyvezli Evropané do Číny zboží a služby v hodnotě přibližně 113,1 miliard eur.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dienstleistungen
1161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
besserer Zugang zu Dienstleistungen;
zlepšený přístup ke službám;
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- allgemeiner Zugang zu Dienstleistungen;
- univerzální přístup ke službám
(ausgenommen audiovisuelle Dienstleistungen)
CPA 18.14.10: Dienstleistungen der Buchbinderei und damit verbundene Dienstleistungen
CPA 18.14.10: Vázání a související činnosti
Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie
Programování, poradenství a související činnosti
Gesetzgebung zu Dienstleistungen, Datenschutz, Arbeitssicherheit
Směrnice o službách, bitva o přístavy, černá listina leteckých společností
Dienstleistungen des Effekten- und Warenhandels
Zprostředkování obchodu se zbožím a cennými papíry
Dienstleistungen der Vermietung von Kraftwagen
Pronájem a leasing nákladních automobilů
Mehr Wettbewerb bei freiberuflichen Dienstleistungen
Další schválené zprávy a usnesení
Erbringung von sonstigen wirtschaftlichen Dienstleistungen
„Administrativní a podpůrné činnosti“
Dienstleistungen zur Luftsanierung und -reinigung
sanace a čištění vzduchu,
Erbringung von sonstigen wirtschaftlichen Dienstleistungen
Ostatní administrativní a podpůrné činnosti
Verfügbarkeit von Dienstleistungen im Zug
Postupy pro reklamaci ztracených zavazadel
Dienstleistungen der nicht fondsgebundenen Lebensversicherung
Životní pojištění nevázané na investiční fondy
Dienstleistungen der Feuer- und Sachversicherung
Pojištění majetku proti požáru a jiným škodám
Dienstleistungen der Kredit- und Kautionsversicherung
Pojištění úvěrů a pojištění záruk
Dienstleistungen des Effekten- und Warenhandels
Obchodování s cennými papíry a komoditami
Dienstleistungen mit Mietwagen mit Fahrer
Pronájem osobních vozů s řidičem
Dienstleistungen des Portfoliomanagements (ohne Pensionskassen)
Správa portfolií, kromě penzijních fondů
Dienstleistungen der Vermietung von Lastkraftwagen
Pronájem a leasing nákladních automobilů a jiných těžkých vozidel
Staatliche Dienstleistungen für die Grundlagenforschung
Účast státu na základním výzkumu
Dienstleistungen der Tonaufnahme und Liveaufnahme;
Pořizování zvukových nahrávek a záznamy naživo;
Sonstige Dienstleistungen des Sozialwesens, a.n.g.
Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.
Andere Dienstleistungen des Sozialwesens, a.n.g.
Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.
Informationen über Produkte und Dienstleistungen
Informace o výrobcích a službách
Ungebunden für Dienstleistungen von Handelsmaklern.
Bez závazků pro makléře na komoditní burze.
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher Abfälle
sběr odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Entsorgung ungefährlicher Abfälle
Likvidace odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Verbrennung ungefährlicher Abfälle
Spalování odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Rückgewinnung von Wertstoffen;
Zpracování odpadu k dalšímu využití;
Dienstleistungen der Rückgewinnung sortierter Werkstoffe;
Zpracování vytříděných surovin k dalšímu využití;
Dienstleistungen der Textilreinigung, zu Hause
Čištění textilních výrobků v domácnostech
Erbringung von sonstigen unternehmensbezogenen Dienstleistungen
Různé podnikatelské činnosti j. n.
Prozess- und Betriebsinnovation bei Dienstleistungen,
inovace postupů a organizační inovace ve službách,
Dienstleistungen der Gasversorgung durch Rohrleitungen
Rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí
Dienstleistungen des Gashandels durch Rohrleitungen
Obchod s plynem prostřednictvím sítí
Dienstleistungen der Wärme- und Kälteversorgung
Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu
Fernwärme und Dienstleistungen der Fernwärmeversorgung
Pára a teplá voda dodávání páry a teplé vody
Dienstleistungen des Wasserhandels durch Rohrleitungen
Obchod s vodou prostřednictvím sítí
Dienstleistungen der Entsorgung ungefährlicher Abfälle
Likvidace odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Verbrennung ungefährlicher Abfälle
Spalování odpadu, kromě nebezpečného
Dienstleistungen der Behandlung radioaktiver Abfälle
Příprava k likvidaci jaderného odpadu
Erbringung von freiberuflichen, wissenschaftlichen und technischen Dienstleistungen
ODBORNÉ, VĚDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI
Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für den Pflanzenbau
Podpůrné činnosti pro rostlinnou výrobu
Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für die Tierhaltung
Podpůrné činnosti pro živočišnou výrobu
Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Landverkehr
Činnosti související s pozemní dopravou
Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Schifffahrt
Činnosti související s vodní dopravou
Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Luftfahrt
Činnosti související s leteckou dopravou
Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Informationstechnologie
Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů
ABSCHNITT N – ERBRINGUNG VON SONSTIGEN WIRTSCHAFTLICHEN DIENSTLEISTUNGEN
SEKCE N - ADMINISTRATIVNÍ A PODPŮRNÉ ČINNOSTI
Erbringung von Dienstleistungen für die darstellende Kunst
Podpůrné činnosti pro scénická umění
ABSCHNITT S – ERBRINGUNG VON SONSTIGEN DIENSTLEISTUNGEN
SEKCE S - OSTATNÍ ČINNOSTI
Dienstleistungen und Netze der elektronischen Kommunikation (75)
Výsledek hlasování posílí pozici Parlamentu vůči Evropské komisi a členským státům EU.
Dienstleistungen des Einzelhandels mit Sammlerbriefmarken und -münzen
Maloobchod se známkami a mincemi
Dienstleistungen des Einzelhandels mit Andenken und Kunstgegenständen
Maloobchod se suvenýry a uměleckými předměty
Dienstleistungen von Lebensversicherungsgesellschaften (kapitalbildende oder Risiko-Lebensversicherung)
Životní pojištění , spořící nebo dočasné
Dienstleistungen der Analyse und Auswertung medizinischer Bilder
Analyzování a výklad lékařských snímků
Alter und Zugang zu Gebäuden und Dienstleistungen
Věk a přístup do budov a ke službám
zur Richtlinie über Dienstleistungen im Binnenmarkt
ke směrnici o službách na vnitřním trhu
Dienstleistungen im Binnenmarkt/Patentierbarkeit von Software (Aussprache)
Oddělení vnitřního trhu a patentovatelnost programového vybavení (rozprava)
Frau Wortmann-Kool hat über Dienstleistungen gesprochen.
Paní Wortmannová-Koolová hovořila o službách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dienstleistungen im Bereich Rückgewinnung von Wertstoffen; Sekundärrohstoffe
zpětné získávání materiálů k dalšímu využití; druhotné suroviny,
Dienstleistungen zur Wartung und Instandsetzung von Wassernetzen
údržba a opravy vodovodních sítí,
Bereitstellung von Dienstleistungen zur Luftsanierung und -reinigung
provádění sanace a čištění vzduchu,
Dienstleistungen der Vermietung von Luftfahrzeugen mit Besatzung;
pronájmu letadel s posádkou,
Dienstleistungen der See-, Luftfahrt- und sonstigen Transportversicherung
Pojištění námořní, letecké a jiné dopravy
Informationen zu den Rechtsvorschriften, Verfahren und Dienstleistungen
Poskytování informací o právních předpisech, postupech a službách
Dienstleistungen der Vermietung von Bussen mit Fahrer
Pronájem autobusů a autokarů s obsluhou
Dienstleistungen der Vermietung von Lastwagen mit Bedienungspersonal
Pronájem nákladních vozidel s obsluhou
Dienstleistungen der Farbkorrektur und der digitalen Restaurierung
Barevná korekce a digitální restaurování
Dienstleistungen der Vertonung und der Tonbearbeitung
Editace zvuku a zvukový design
Dienstleistungen der Herstellung und Ausstrahlung von Fernsehprogrammen
Tvorba televizních programů a televizní vysílání
Dienstleistungen des Übertragens von Programmen über Leitungsinfrastrukturen
Distribuce programů do domácností prostřednictvím pevných sítí
Dienstleistungen zur Datenübertragung mit drahtlosen Telekommunikationsnetzen
Přenos dat prostřednictvím bezdrátových telekomunikačních sítí
Dienstleistungen des Übertragens von Programmen über Satellit
Distribuce satelitních programů do domácností
Dienstleistungen im Bereich Veranstaltungsfotografie und -videoaufnahmen
Fotoreportáže a záznamy akcí na video
Dienstleistungen der Rechnungsprüfung und Auskunft über Frachtraten
Ověřování faktur a poskytování informací o sazbách za přepravu zboží
Ärztliche Dienstleistungen in Arzt- und Zahnarztpraxen
Ambulantní a zubní zdravotní péče
Dienstleistungen der Analyse und Auswertung medizinischer Bilder
Analyzování a interpretace lékařských snímků
J62 - Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie
J62 - Programování, poradenství a související činnosti
Ausgehandelte Verträge für Dienstleistungen im Straßensektor
Přidělení vyjednaných smluv v silničních službách
Informationen über die Dienstleistungserbringer und deren Dienstleistungen
Informace o poskytovatelích a jejich službách
Dienstleistungen in Verbindung mit Ferienzentren und Ferienwohnungen
Provozování rekreačních středisek a rekreačních chat
Dienstleistungen der öffentlichen Verwaltung, Verteidigung und Sozialversicherung
Administrativa, ochrana a sociální zabezpečení
Dienstleistungen von Kosmetiksalons, einschließlich Maniküre und Pediküre
Kosmetická péče, manikúra a pedikúra
Effektiver Zugang zu Dienstleistungen und Datenpolitik
Efektivní přístup ke službám a politika v oblasti údajů
Höhe der Ausgleichs für öffentliche Dienstleistungen
Výše vyrovnání vypláceného za veřejnou službu
Dienstleistungen von Altenheimen sowie Alten- und Behindertenwohnheimen
Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby
Dienstleistungen von Wohnheimen für behinderte Erwachsene
Ústavní sociální péče o zdravotně postižené dospělé osoby
Entspricht den Dienstleistungen im Bereich Abgasreinigung.
Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.
B. Dienstleistungen von Reiseagenturen und Reiseveranstaltern:
B. Sužby cestovních kanceláří a tour operátorů
Ungebunden für Dienstleistungen nach kroatischem Recht.
Bez závazků pro vykonávání praxe v oblasti chorvatského práva.
HR: ungebunden für Dienstleistungen nach kroatischem Recht.
HR: Bez závazků pro chorvatskou právní praxi.
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlichen wiederverwertbaren Hausmülls
Sběr recyklovatelného komunálního odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung sonstiger ungefährlicher wiederverwertbarer Abfälle
Sběr ostatního recyklovatelného odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlicher nicht wiederverwertbarer Abfälle
Sběr nerecyklovatelného odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Sammlung ungefährlichen nicht wiederverwertbaren Hausmülls
Sběr nerecyklovatelného komunálního odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für ungefährliche Abfälle
Přeprava odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen von Umladestationen für sonstige ungefährliche Abfälle
Přeprava ostatního odpadu, jiného než nebezpečného
Dienstleistungen der Behandlung und Beseitigung ungefährlicher Abfälle
Příprava k likvidaci a likvidace odpadu, jiného než nebezpečného