Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„schweres Dieselöl“ ist Dieselöl gemäß der Begriffsbestimmung in Regel 20 der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens 73/78;
„těžkou motorovou naftou“ se rozumí motorová nafta podle definice v pravidle 20 přílohy I MARPOL 73/78;
Gasöl, Dieselöl, Leuchtöl und Flugturbinenkraftstoff auf Petroleumbasis;
plynový olej, motorová nafta, petrolej a tryskové palivo petrolejového typu;
„schweres Dieselöl“ ist Dieselöl gemäß der Begriffsbestimmung in Regel 20 der Anlage I von MARPOL 73/78;
„těžkou motorovou naftou“ se rozumí motorová nafta podle definice v pravidle 20 přílohy I úmluvy MARPOL 73/78;
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dieselöl"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da ist aber schon Dieselöl drin, Sir.
Art des Kraftstoffs (Benzin, Dieselöl, Zweistoffbetrieb mit Flüssiggas oder Sonstiges);
druh paliva (benzin, nafta, dvojpalivový provoz LPG nebo jiný);
„B5“ ein Kraftstoffgemisch aus bis zu 5 % Biodiesel und 95 % Dieselöl;
„B5“ se rozumí směs pohonných hmot obsahující až 5 % bionafty a 95 % motorové nafty;
Das Investitionsvorhaben ist wichtig: mehr Flexibilität im Angebot und stärkere Autonomie bei Dieselöl.
Investiční projekt je důležitý: zajistí větší pružnost dodávek a větší nezávislost, pokud jde o motorovou naftu.
Die derzeitige Lage ist in der Tat kritisch: Innerhalb eines Jahres ist der Preis für Dieselöl von 35 auf 73 Cent pro Liter angestiegen.
Stávající situace je vskutku kritická: V rozpětí jednoho roku stoupla cena motorové nafty z 35 na 73 centů za litr.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Problem des teuren Dieselöls ist untrennbar mit allen anderen Fragen verbunden, die den Fischereisektor betreffen - der Bewirtschaftung der Fischereiressourcen, der Preisbildung, dem Welthandel, der Bekämpfung der illegalen Fischerei.
Problém drahé ropy nelze oddělit od všech dalších otázek, které ovlivňují odvětví rybolovu - řízení rybích populací, cenové politiky, světový obchod, kontrola nezákonného rybolovu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kraftwerke werden nach der Merit-Order eingestuft, d. h. beginnend von den Kraftwerken mit den günstigsten kurzfristigen Grenzkosten (variable Erzeugungskosten einschließlich Dieselöl und CO2-Kosten) bis zu den Kraftwerken mit den höchsten Kosten.
Elektrárny jsou seřazeny podle svého ekonomického přínosu od elektráren, jejichž krátkodobé mezní náklady jsou nejnižší (variabilní náklady na výrobu elektrické energie, včetně nákladů na naftu a emise CO2) až po elektrárny s nejvyššími náklady.
Ausreichend Dieselöl (Punkt 4) zugeben, bis die Prills oder das Granulat vollständig bedeckt sind, und sorgfältig umrühren, um sicherzustellen, dass die Oberfläche sämtlicher Prills oder des ganzen Granulats vollständig benetzt ist.
Přidá se dostatečné množství plynového oleje (4), aby se zcela zakryly všechny částice nebo granule, a opatrně se promíchá, aby povrch všech částic nebo granulí byl plně smočen.
Auch wenn ich mit dem Vorschlag leben kann, Schiffe einzusetzen, die weniger Dieselöl verbrauchen, ist es trotzdem dringend notwendig, Wege zu finden, um den Fischern bei der Bewältigung dieser schweren Krise zu helfen und zahlreiche Familien vor der drohenden Armut zu bewahren.
I když se s návrhem na používání plavidel s menší spotřebou ropy mohu ztotožnit, je stále naprosto nezbytné najít spravedlivý způsob pomoci rybářům překonat tuto těžkou krizi a zachránit bezpočet rodin před hrozbou děsivé chudoby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte