Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Natasa Kandic ist geschäftsführende Direktorin des Belgrader Zentrums für Menschenrechte.
Nataša Kandićová je výkonnou ředitelkou Centra pro humanitární právo v Bělehradu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Direktorin ist eine echte Frau mit echten Bedürfnissen.
Ředitelka je normální lidská bytost s normálními lidskými potřebami.
Der Präsident würdigt im Namen des Parlaments die Arbeit der scheidenden Direktorin der Direktion Plenarsitzungen Birgitte Stensballe.
Předseda vyslovil jménem Parlamentu uznání práci Birgitte Stensballové, která odchází z místa ředitelky pro plenární zasedání.
Als Direktorin Nationale Nachrichtendienste bin ich ein Fan von Nachrichten.
Jako ředitelka Národní výzvědné služby jsem velká fanynka zpravodajských odpovědí.
Carol Mann ist Direktorin von FemAid und unterrichtet an der Sorbonne in Paris.
Carol Mannová, ředitelka organizace FemAid, vyučuje na pařížské Sorbonně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr. Larsen, hier ist Direktorin Rosenstein von der Woodridge-Grundschule.
Pane Larsene, tady ředitelka Rosensteinová ze základní školy Woodridge.
Ein Beispiel dafür ist Christine Lagarde, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds.
Ukázkovým příkladem je výkonná ředitelka Mezinárodního měnového fondu Christine Lagardeová.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Direktorin Kirova will damit sagen, dass du mit deiner Geschichte Mut zeigst, Rose.
Ředitelka Kirovová tím myslela, že od tebe bylo statečné s tím předstoupit, Rose.
Direktorin für Fremdenverkehrsförderung, Ministerium für Hotels und Fremdenverkehr
ředitelka pro podporu turistiky, ministerstvo hotelů a turistiky
Das Tolle ist: Ich bin die Direktorin.
Skvělá věc je ta, že jsem ředitelka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Institut verfügt gegenwärtig nur über eine Direktorin und eine besetzte Assistentenstelle.
Institut má v současné době jen ředitele a asistenta.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Direktorin Barr sagt, dass wir uns glücklich schätzen können, überhaupt zu spielen.
Ředitel Barr říká, že máme štěstí, že můžeme vůbec hrát.
Der Direktor/Die Direktorin der Agentur wird für vier Jahre ernannt.
Ředitel agentury je jmenován na čtyři roky.
Wir redeten mit unserer Direktorin, und sie erlaubt euch, dass ihr unseren nutzen dürft.
Probírali jsme to s naším ředitelem, který řekl, že pro tentokrát můžete použít náš.
Hauptaufgabe des Beirats wird es sein, den Direktor/die Direktorin bei der Arbeitsplanung des Instituts zu unterstützen.
Hlavním úkolem tohoto sboru bude napomáhat řediteli při plánování činností institutu.
Es sei denn, ihr wollt das im Büro der Direktorin klären.
Tedy pokud si to nechcete vyřídit v kanceláři ředitele.
Der Direktor/Die Direktorin wird für fünf Jahre ernannt.
Ředitel je jmenován na pět let.
Also warum gehst du nicht einfach und sprichst mit der Direktorin?
Tak proč prostě nezajdeš za ředitelem?
Der Direktor/die Direktorin der Agentur wird für vier Jahre ernannt.
Ředitel je jmenován na čtyři roky.
Das ist Miss Bassett, unsere stellvertretende Direktorin.
To je slečna Bassettová, zástupce ředitele.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Direktorin
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin Direktorin Hartley.
- Já jsem správce Hartley.
Správce, tohle je Jordan.
Angefangen mit Ihnen, Direktorin.
Počínaje vámi, ředitelko.
Fühlt sich unsere Direktorin besser?
Už se cítí lépe, drahá kolegyně?
Geben Sie mir Direktorin Medford!
- Spojte mě s ředitelkou Medfordovou.
Jetzt gehen alle zur Direktorin.
nyní všichni půjdeme k ředitelce.
Die Direktorin will Sie sehen.
Ja, durch die Direktorin selbst.
Abs, stell mich zur Direktorin durch.
Abby, spoj mě s ředitelkou.
Apropos hat jemand Direktorin Drake gesehen?
- Neviděli jste někdo ředitelku Drakeovou?
Okay, Direktorin Dugan, es geht darum.
Ok, podívejte, paní ředitelko, jde o to.
Wie lief es mit der neuen Direktorin?
Takže, jak to šlo s novým správcem?
Bist Du schon der Direktorin begegnet?
- Nun, Ihre Direktorin der Zulassungsstelle, Candace Sparks.
- No, vaše vedoucí přijímacího řízení Candace Sparksová.
Sie kühlen sich ab, Frau Direktorin?
-Jdete se nadechnou čerstvého vzduchu?
- Frau Direktorin, wie geht es Ihnen?
- Správkyně, jak se vede?
- Die Direktorin hat es total geschluckt.
Wegen deiner Freundin musste ich zur Direktorin!
Nemůžu uvěřit, že jsem musel do ředitelny kvůli tvý pitomý holce.
Darüber müssen Sie mit der Direktorin reden.
O tom si musíte promluvit s ředitelkou.
Nein, es geht um die Direktorin.
Ne, týka se to ředitelky.
Die Direktorin schickte mir diese Bilder.
Reditelka mi poslala tyhle obrázky.
Ich muss bitte mit der Direktorin sprechen.
Potřebuji mluvit s ředitelkou, prosím.
Die Frau Direktorin ist sehr krank.
Paní Delassalle je velmi nemocná.
- Bitte?! Die Casting-Direktorin hasst mich.
Ta dozorčí si myslí, že jde o laskavost.
Wenn du fertig bist, geh zur Direktorin.
Až skončíš, tak se zastav za ředitelkou.
Da ist er, der Mietwagen der Direktorin.
Tam je, ředitelky půjčené auto.
- Das Auto der Direktorin steht gleich da.
Její auto je hned tady vedle .Ano je tady.
- Ihr habt die Direktorin verloren, oder?
Ztratili jste ředitelku ,viď?
Wir haben die Direktorin nicht verloren.
My jsme ředitelku neztratili.
Dieses Mal ist es für die Direktorin.
Das war das Fahrzeug der Direktorin.
Davor war ich beim Haus der Direktorin.
Předtím jsem byl u ředitelky doma.
Wie war ihr Name? Direktorin Victoria.
Jak se jmenuje, Victoria?
Sie sind also die Direktorin des Smithsonian?
takže vy jste šéf Smithsonitu?
Bis bald, Frau Direktorin, bis bald
Nashledanou, paní ředitelko.
Frau Direktorin was wird mit uns geschehen?
Slečno co se s námi stane?
Wir entlasten jedes Haushaltsjahr den Direktor oder die Direktorin.
V každém rozpočtovém roce udělujeme řediteli absolutorium.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· Erläuterungen durch Paraskevi Michou, Direktorin der Direktion Ziviljustiz, Kommission
· vystoupení ředitelky pro civilní soudnictví paní Paraskevi Michouové, Evropská komise
-Agenten? Schwester Mathias ist unsere Direktorin von Sozialdienstleistungen.
- Agenti, sestra Mathias je vedoucí sociálních služeb.
Junger Mann, ich lass mich nicht vor der Direktorin veralbern.
Mladý muži, před děkankou mě nikdo zesměšňovat nebude.
Sie sind meine letzte Hoffnung, Yael Hoffman Direktorin für Neuaufnahmen
Jste má poslední šance, Yael Hoffman režisér Admissions.
Wir wollten doch zu deiner Casting-Direktorin, richtig?
Měli jsme zajít za vedoucí castingu, ne?
Du solltest zur Direktorin, weil du Jenny geschlagen hast.
Poslala jsem tě do ředitelny protože jsi uhodil Jenny.
Monsieur Patard. Haben Sie die Frau Direktorin verstanden?
Pane Patarde, slyšel jste.
Allerdings, die Frau Direktorin sieht etwas krank aus.
Ano, slečna vypadá nemocně.
Ich denke, Frau Direktorin, wir müssen das Schwimmbad leeren, oder?
Myslím, že budeme muset vyprázdnit bazén.
Solltest du nicht bei einem Treffen bei deiner Direktorin sein?
Neměla bys být na schůzce v ředitelčině kanceláři?
Sie war 15 Jahre lang Direktorin der Vulkanier-Wissenschaftsakademie.
Už 15 let je ředitelkou Vulkánské vědecké akademie.
Und nein, wir sind hier, um die Direktorin zu begleiten.
Ne ne, jsme tady jako doprovod ředitelky.
Erläuterungen durch Frau Knudsen, Europäische Kommission, Direktorin der Direktion Strafjustiz
– vystoupení ředitelky pro trestní soudnictví Knudsenové (Evropská komise)
Ich hatte Angst, er wolle mit mir zur Direktorin marschieren.
Bál jsem se, že mně vezme k ředitelce.
Unsere Medizinische Direktorin hat einer experimentellen Behandlung zugestimmt.
Naše děkanka medicíny schválila experimentální léčbu.
Flynn White, bitte ins Büro der Direktorin kommen.
Flynn White do ředitelny, prosím.
Bitte Direktorin Cardew in den Sondertrakt zu kommen.
Rozkaz guvernéra Cardewe k segregaci.
Direktorin für Fremdenverkehrsförderung, Ministerium für Hotels und Fremdenverkehr
Náměstkyně pro podporu turistiky, Ministerstvo hotelů a turistiky
Natasa Kandic ist geschäftsführende Direktorin des Belgrader Zentrums für Menschenrechte.
Nataša Kandićová je výkonnou ředitelkou Centra pro humanitární právo v Bělehradu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ist alles cool zwischen der Direktorin und Gibbs?
Je všechno v pořádku mezi ředitelkou a Gibbsem?
Wenn die Direktorin Putzmittel kauft, mache ich sauber.
Ale ze staré ženy dívku neuděláte.
Wir sprachen vor 20 Minuten mit der Direktorin.
S ředitelkou jsme mluvily před 5 minutami.
Sie ist seit kurzem Direktorin des Daystrom-lnstituts.
Stala se ředitelkou Daystromova institutu.
Als Direktorin des Hotels sorge ich für einen reibungslosen Ablauf.
Jako vedoucí hotelu chci, aby všechno běželo jako po másle.
Ich bin über deine Beziehung zur Direktorin Shepard gut informiert.
Jsem si dobře vědom tvého vztahu s ředitelkou Shepardovou.
Ich bin Dr. Lisa Cuddy, Medizinische Direktorin am Princeton Plainsboro.
Jsem dr. Lisa Cuddyová. Děkanka medicíny v Princeton Plainsboro.
Ehrlich gesagt, stimme ich da der Direktorin zu.
U tohoto musím souhlasit s ředitelkou, princi Daškove.
- Ein Beratungsraum wird im Fall eines PHE vom Strategieteam und für Informationssitzungen mit der Direktorin genutzt.
- Místnost pro vnitřní usnášení, která v případě vzniku události v oblasti veřejného zdraví slouží strategickému týmu a k poradám s ředitelkou.
Er verfügt gegenüber dem Direktor/der Direktorin über Disziplinargewalt und kann ihn/sie gemäß
vykonává disciplinární funkci vůči řediteli a jmenuje ho nebo odvolává podle
Ihr solltest das besser zurück zur Direktorin bringen, bevor es hier jemand sieht.
Měly byste to radši vrátit do ředitelny, než to tu někdo uvidí.
Liebe Ruby, heute ist meine Verabredung mit Freddie, dem Sohn der Direktorin.
Drahá Ruby, dnes mám velké rande s Freddiem, synem ředitelky.
Also muss ich nur den Sohn der Direktorin angraben und dann werden sie mich sicher rauswerfen.
Takže stačí, když sbalím syna ředitelky a nabeton mě vyloučí.
Ich möchte nun Direktorin Tami Taylor heraufbitten, für unsere letzten Einführungen.
Teď bych rád přivítal ředitelku Tami Taylorovou, pro konečné představení.
Andy hat mich eingeladen, am Set eine Casting-Direktorin zu treffen.
Andy mě pozval, abych se setkala s vedoucí castingu.
Holly hat versucht, Allison als medizinische Direktorin für die Mission zu rekrutieren.
Holly se snaží naverbovat Allison jako vedoucí lékařku na misi.
Die stellvertretende Direktorin, aber sie war nie in so etwas verwickelt.
Zástupkyně správce, ale nikdy by nebyla zapletená do něčeho jako tohle.
Wenn du noch mal Schlampe sagst, schick ich dich zur Direktorin.
Ericu, ještě jednou řekneš Wendy krávo, tak tě pošlu do ředitelny.
Also warum gehst du nicht einfach und sprichst mit der Direktorin?
Tak proč prostě nezajdeš za ředitelem?
Da bin ich Experte Hab vorhin der Direktorin unter den Rock geschaut
Já jsem expert, dneska jsem to nandal ředitelce pro přijetí.
Natürlich nicht, das hätten Sie mir oder der Direktorin gesagt, stimmt's?
Určitě ne, protože jinak byste to řekl mně nebo ředitelce, že ano?
Wir redeten mit unserer Direktorin, und sie erlaubt euch, dass ihr unseren nutzen dürft.
Probírali jsme to s naším ředitelem, který řekl, že pro tentokrát můžete použít náš.
Stephany Griffith-Jones ist geschäftsführende Direktorin der Initiative for Policy Dialogue (IPD) der Columbia University;
Stephany Griffith-Jonesová, narozená v Československu, je výkonnou ředitelkou neziskové organizace Initiative for Policy Dialogue (IPD) při Kolumbijské univerzitě v New Yorku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Optimus, erinnerst du dich an Charlotte Mearing? Unsere Direktorin Nationale Nachrichtendienste?
Optime, pamatuješ na Mearingovou, ředitelku výzvědné služby?
Jetzt muss ich einen Weg finden, wie das auf die Direktorin zurückfallen kann.
Teď budu muset přijít na to, jak to otočit proti ní.
Wir sollten hier bleiben, auf die Direktorin warten, damit sie uns beim Schnüffeln erwischt.
Měli by jsme zůstat, počkat na ředitelku aby nás nachytala jak za ní slídíme.
Warte, du willst, dass ich das Mobiltelefon der Direktorin aufspüre? Vergiss es.
Počkej ty po mě chceš abych vystopoval ředitelky mobil ,tak na to zapomeň.
Denkst du, ich nehme die medizinische Direktorin zu einem Einbruch mit?
Řekl jsem si, že vezmu děkanku medicíny na malé vloupáníčko.
Wir trafen zufällig die Direktorin und sie war von Cristina begeistert.
Náhodou jsme potkaly ředitelku. Byla z Kristiny celá pryč.
Direktorin Victoria, wurde Eric Cartman ein Arschkriecher genannt, ja oder nein?
Takže byl Eric Cartman nazván ližprdelkou, ano nebo ne?
Mr. Zylinder hat gerade der Direktorin Victoria an den Arsch gefasst!
Pan Klobouk právě plácnul ředitelku přes prdel.
Ich weiß, dass Sie jetzt Direktorin sind und ich bin deshalb auch wirklich stolz auf Sie.
Vím, že jste teď ředitelkou a jsem na vás pyšná.
Oder ich schwöre beim Leben meines Kindes, dass das Ihr letztes Jahr als Direktorin sein wird.
Nebo přísahám na život svého dítěte, Bůh je mi svědkem, že letos jste ředitelkou naposled.
In nächster Zeit wirst du die Direktorin nicht zu sehen bekommen.
Ale v nejbližší době ji neuvidíš.
1. erteilt der Direktorin der Europäischen Stiftung für Berufsbildung Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Stiftung für das Haushaltsjahr 2008;
1. uděluje řediteli Evropské nadace odborného vzdělávání absolutorium za plnění rozpočtu agentury na rozpočtový rok 2008;
erteilt der Geschäftsführenden Direktorin der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Behörde für das Haushaltsjahr 2008;
uděluje výkonnému řediteli Evropského úřadu pro bezpečnost potravin absolutorium za plnění rozpočtu na rozpočtový rok 2008;
Der Fall von Shirin Ebadi, Friedensnobelpreisträgerin und Direktorin des Zentrums zur Verteidigung der Menschenrechte, kann hierfür als Beispiel dienen.
Případ Širin Ebadiové, nositelky Nobelovy ceny míru a ředitelky Centra na ochranu lidských práv, může sloužit jako příklad.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Direktorin schaffte es, eine Liste von jedem Supersoldaten-Vorschlag zu bekommen, - der um die Finanzierung von DARPA kämpft.
Ředitelce se podařilo získat seznam všech navrhovaných programů super-vojáka financovaných DARPou.
Also hatte ich ein paar Vorstellungsgespräche. Und das Pressebüro bot mir eine Stelle als stellvertretende Direktorin an.
Takže jsem byla na pár pohovorech a kancelář předsedy sněmovny mi nabídla místo zástupce právního vedoucího.
erteilt der Direktorin des Europäischen Instituts für Gleichstellungsfragen Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans des Instituts für das Haushaltsjahr 2012;
uděluje řediteli Evropského institutu pro rovnost žen a mužů absolutorium za plnění rozpočtu institutu na rozpočtový rok 2012;
erteilt der Direktorin des Europäischen Instituts für Gleichstellungsfragen Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans des Instituts für das Haushaltsjahr 2013;
uděluje ředitelce Evropského institutu pro rovnost žen a mužů absolutorium za plnění rozpočtu institutu na rozpočtový rok 2013;