Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Diskus&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Diskus disk 48
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Diskus disk
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Diskus enthält innen einen Blisterstreifen , der in Blisternäpfen Viani als einzeldosiertes Pulver enthält .
Na vrchní části má diskus počítač dávek , který ukazuje , kolik dávek ještě zbývá .
   Korpustyp: Fachtext
Spiegelung abgeschlossen. Diskus aktiviert und synchronisiert.
Sloučení kompletní, disk aktivován a synchronizován.
   Korpustyp: Untertitel
Der Diskus enthält innen einen Blisterstreifen , der in Blisternäpfen Seretide als einzeldosiertes Pulver enthält .
Na vrchní části má diskus počítač dávek , který ukazuje , kolik dávek ještě zbývá .
   Korpustyp: Fachtext
- Mit meinem Diskus ist es möglich.
- S mým diskem to je možné.
   Korpustyp: Untertitel
Viani Diskus soll nicht für die Akutbehandlung von Asthmasymptomen eingesetzt werden , für die ein schnell - und kurzwirksamer Bronchodilatator benötigt wird .
Viani Diskus není určen k léčbě akutních symptomů astmatu ; ty vyžadují použití inhalačního bronchodilatancia s rychlým a krátkodobým účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
Verliert ein Programm diesen Diskus oder leistet einem Befehl nicht folge, wird dieses Programm mit sofortiger Wirkung gelöscht.
Pokud o svůj disk přijdeš, nebo neuposlechneš příkazů, budeš okamžitě rozložen.
   Korpustyp: Untertitel
Seretide Diskus soll nicht für die Akutbehandlung von Asthmasymptomen eingesetzt werden , für die ein schnell - und kurzwirksamer Bronchodilatator benötigt wird .
Seretide Diskus není určen k léčbě akutních symptomů astmatu ; ty vyžadují použití inhalačního bronchodilatancia s rychlým a krátkodobým účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
Alle Kämpfer, bereit machen für Diskus Duell.
Všichni účastníci - připravte se na souboj s diskem.
   Korpustyp: Untertitel
Viani Diskus ist ausschließlich zur Inhalation bestimmt .
Viani Diskus je určen pouze k inhalačnímu podání .
   Korpustyp: Fachtext
Dad, wir müssen deinen Diskus holen.
Táto, musíme si vzít zpátky tvůj disk.
   Korpustyp: Untertitel

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Diskus"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Alle Kämpfer, bereit machen für Diskus Duell.
Všichni účastníci - připravte se na souboj s diskem.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpfer 3 und 7, Diskus Duell.
Účastník č. 3 a č. 7. Souboj s diskem.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit meinem Diskus ist es möglich.
- S mým diskem to je možné.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Diskus ist jetzt wieder für eine neue Inhalation einsatzbereit.
Začněte zvolna a zhluboka vdechovat přes pomůcku, ne nosem.
   Korpustyp: Fachtext
Halten Sie den Diskus von Ihrem Mund entfernt .
-Zatím nevkládejte náustek do úst .
   Korpustyp: Fachtext
Bitte atmen Sie nicht in Ihren Diskus hinein .
Pamatujte : nikdy nevydechujte do diskusu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Βelletristik tritt als Speer - Diskus - und Ηammerwerfer auf.
Beletrie vystoupí jako oštěpaři, diskaři nebo kladiváři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zeig denen mal, wie man Diskus wirft.
- Ukážu jim, jak se hází diskem.
   Korpustyp: Untertitel
Und diese Traumtänzer wurden alle plattgemacht. Platter als 'n Diskus.
A každej z těch troubů mě zklamal rychleji, než si dovedeš představit.
   Korpustyp: Untertitel
1 x 28 Einzeldosen im Diskus oder 1 , 2 , 3 oder 10 x 60 Einzeldosen im Diskus zur Inhalation
1 x 28 dávek nebo 1 , 2 , 3 nebo 10 diskusů , které obsahují 60 dávek .
   Korpustyp: Fachtext
Der Viani Diskus ist ein Inhalationsgerät , das einen Blisterstreifen mit einzeln versiegelten Blisternäpfen enthält .
Viani se dodává jako inhalační pomůcka , která obsahuje folii s blistry .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Reinigung wischen Sie das Mundstück des Diskus mit einem trockenen Tuch ab .
Při čištění , otřete náustek diskusu suchým kapesníkem .
   Korpustyp: Fachtext
Die Einzeldosis kann dann inhaliert werden, und der Diskus wird geschlossen.
Z tohoto důvodu by stav pacienta měl být pravidelně kontrolován lékařem.
   Korpustyp: Fachtext
Atmen Sie gleichmäßig und tief durch den Diskus ein, nicht durch die Nase.
Nemanipulujte s páčkou zbytečně, protože se tím uvolní dávka a vyplýtvá se bez užitku.
   Korpustyp: Fachtext
Mit der äußeren Kappe wird der Diskus geschützt, wenn er gerade nicht benutzt wird.
Můžete ho držet buď v pravé nebo v levé ruce.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie Ihren Diskus anwenden, folgen Sie bitte den 4 Schritten, wie beschrieben:
Zatlačte páčku co nejdále směrem od sebe, až uslyšíte cvaknutí.
   Korpustyp: Fachtext
Die Einzeldosis kann dann inhaliert werden , und der Diskus wird geschlossen .
Poté může být dávka inhalována a zdravotnický prostředek uzavřen .
   Korpustyp: Fachtext
Ein Zählwerk am Diskus zeigt die Zahl der noch verbleibenden Einzeldosen an .
Dávkovač na Diskusu ukazuje , kolik dávek bylo použito .
   Korpustyp: Fachtext
Der Seretide Diskus ist ein Inhalationsgerät , das einen Blisterstreifen mit einzeln versiegelten Blisternäpfen enthält .
Seretide se dodává jako inhalační pomůcka , která obsahuje folii s blistry .
   Korpustyp: Fachtext
Halten Sie den Diskus so , dass das Mundstück auf Sie gerichtet ist .
Můžete ho držet buď v pravé nebo v levé ruce .
   Korpustyp: Fachtext
Atmen Sie gleichmäßig und tief durch den Diskus ein , nicht durch die Nase .
Začněte zvolna a zhluboka vdechovat přes pomůcku , ne nosem .
   Korpustyp: Fachtext
Der Mann mit dem Diskus, warum redet er mit dem Trainer?
Tamten muž s diskem. Trenér se s ním hádá.
   Korpustyp: Untertitel
Veraspir Diskus 50/ 100 Einzeldosiertes Pulver Zur Inhalation Estrada Marco do Grilo zur Inhalation Zemouto , 2830 Coina Portugal
Estrada Marco do Grilo Zemouto , 2830 Coina Portugalsko Španělsko GlaxoSmithKline SA Brisair Accuhaler 50/ 100 K inhalačnímu podání . Prášek k inhalaci .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie Ihren Seretide Diskus zum ersten Mal aus dem Umkarton nehmen, ist er in geschlossener Stellung.
Posunutím jezdce diskusu se otevře malý otvor v náustku a otevře se blistr ve stripu.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie Ihren Viani Diskus zum ersten Mal aus dem Umkarton nehmen, ist er in geschlossener Stellung.
V případě, že potřebujete podat dávku, postupujte dle následujícíh pokynů:
   Korpustyp: Fachtext
Seretide Diskus wird ebenso angewendet bei der regelmäßigen Behandlung der Symptome einer schweren chronisch obstruktiven Atemwegserkrankung ( COPD ) .
Tyto vyžadují použití inhalačních bronchodilatancií s rychlým a krátkodobým účinkem jako záchrannou léčbu .
   Korpustyp: Fachtext
Anders als von den Transparenzbefürwortern erwartet macht eine größere Offenlegung staatlicher Informationen den öffentlichen Diskus nicht rationaler und weniger paranoid.
V rozporu s očekáváními zastánců transparentnosti nevede rozsáhlejší uvolňování vládních informací k posílení racionality a oslabení stihomamu ve veřejném diskurzu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Seretide Diskus ist indiziert für die regelmäßige Behandlung von Asthma bronchiale , bei der die Anwendung von langwirksamem Beta2-Agonisten und inhalativem Kortikoid in Kombination angezeigt ist :
Přípravek Seretide je indikován k pravidelné léčbě bronchiálního astmatu , hlavně tam , kde je vhodné podávání kombinovaného přípravku ( dlouhodobě působícího agonisty beta-2-adrenoreceptorů a inhalačního kortikosteroidu ) .
   Korpustyp: Fachtext
Viani Diskus ist indiziert für die regelmäßige Behandlung von Asthma bronchiale, bei der die Anwendung von langwirksamem Beta2-Agonisten und inhalativem Kortikoid in Kombination angezeigt ist:
Přípravek Viani je indikován k pravidelné léčbě bronchiálního astmatu, hlavně tam, kde je vhodné podávání kombinovaného přípravku (dlouhodobě působícího agonisty beta- 2- adrenoreceptorů a inhalačního kortikosteroidu).
   Korpustyp: Fachtext