Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Dobré ráno, to už jsou děti pryč?
- Guten Morgen. Sind die Kinder schon weg?
- Minimálně můžeme začít s: "Dobré ráno"
- Fang zumindest mit "Guten Morgen" an.
Ani nevíte jak jsem nesnášela říkat: "Dobré ráno, Dukate".
Und ich hasste es, "Guten Morgen, Dukat" zu sagen.
"Dobré ráno, miláčku" a "Dobrou noc, poklade".
"Guten Morgen, Liebling" und "Gute Nacht, Schatz".
"Dobré ráno, Harvey. - Co pro tebe můžu dnes udělat?"
"Guten Morgen, Harvey, was kann ich heute für dich tun?"
A pokračuje "Dobré ráno, dobrý den".
Willkommen zurück bei "Guten Morgen".
A slunce odpoví: "Dobré ráno milý Erichu."
Und die Sonne antwortet: "Guten Morgen, lieber Erich!"
Dnes, na "Dobré ráno Paradise, "
Heute bei "Guten Morgen, Paradise":
Nechceš začít slovy "Dobré ráno? Jaký byl víkend?"
Wie wäre es mit: "Guten Morgen, wie war dein Wochenende?"
A jsme šťastni, že tu jsou dnes v "Dobré ráno s Penny!" s námi ve studiu.
Heute dürfen wir sie bei "Guten Morgen mit Penny" begrüßen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dobré ráno můj milovaný
|
guten morgen mein Liebster
|
Dobré ráno moje milá kolegyně.
|
Guten morgen liebe Kollegin.
|
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dobré ráno"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jemand, Irgend jemand, ist egal.
Wie geht es Ihnen, Mrs. Cooper?
- Dobré ráno, pane Burdin.
- Die Pflicht, Herr Burdin.
Ich habe keinen Besuch erwartet.
Colonel Ames schickt mich.
Entschuldigen Sie mich. Ma'am.
Überall wird man davon sprechen.
- Dobré ráno. - Vaše pošta.
Dobré ráno. Dobré zprávy na tvém EEG.
Gute Neuigkeiten auf Ihrem EEG.
V hlavách nasráno "Dobré ráno"!
Dobré ráno. Jsem z úrazovky.
Guten Abend, ich komme von der Unfallstation.
- Dobré ráno. Porada už začala?
- Sind denn alle in der Besprechung?
-Dobré ráno, volám na inzerát.
Ich rufe an wegen der Anzeige.
Dobré ráno, knihkupectví Na růžku.
"Laden an der Ecke", Sie wünschen?
Taky ti přeji dobré ráno.
Danke, ich habe gut geschlafen.
Dobré ráno, vstával jsi brzo?
Na, schon den Playboy gelesen?
Dobré ráno, sedni si, nasnídej se.
Zieh dich an. Ich hab Frühstück gemacht.
Dobré ráno, nemáš chut' na Bloody Mary?
'ne Bloody Mary? Oderwas anderes?
-Dobré ráno, pane. -Jak se vám vede?
- Wie geht es Ihnen, Frau Chapil?
Je tu vaše pohádka na dobré ráno.
Hier kommt die heutige Geschichte.
Dobré ráno, pane Kreesi. Jaké překvapení.
Oh, Mr. Kreese, was für eine Überraschung.
Dobré ráno a vítejte v devátém obvodu.
Ich begrüße Sie zur Sitzung im 9. Gerichtsbezirk.
– Dobré ráno. – Našli už třetí děvče.
Ihr Name ist Lauraine Olson.
- Dobré ráno. - Ověřte si totožnost ve snímači.
Meine Herren, identifizieren Sie sich am Scanner.
- Dobré ráno, mí malí hledači špiónů.
Hallo, ihr kleinen Spionjäger.
Dobré ráno, jak vám můžu pomoct, pane?
Was kann ich für Sie tun, Sir?
Dobré ráno. Tak to mi stačí.
Dobré ráno. Co tam nahoře tropíš, Carlosi?
Hey, was willst du denn da oben?
- Už bych ji měla, nebýt Jamesona. - Dobré ráno.
Ich hätte meine erste schon gehabt, aber Jameson musste ja dazwischenfunken.
"Dobré ráno?" Je skoro čas jít do postele.
"Schönen Nachmittag"? Es ist bald Schlafenszeit!
Zůstaňte s námi a Dobré ráno, New Jersey.
Gleich bei Good Morning, New Jersey.
Dobré ráno, tady je tvůj starý přítel Rollo.
Hier ist dein alter Freund Rollo.
Dobré ráno, generále. Štěstí, že jsme vás našli.
Sie hatten Glück, den Weg zu finden.
Henry měl dnes rozhovor v Dobré ráno, New Yorku.
Henry hatte gerade sein Interview für "First Cup New York."
Dobré ráno, mí drazí! Vidíte tady tu zlatou minci?
Kinder, seht ihr dieses Goldstück?
Dobré ráno, Lorde Goringu. Buďte prosím tak malicherný jako vždy.
Lord Goring, seien Sie bitte so banal, wie Sie können.
Zdáš se být v dobré náladě dneska ráno
Du wirkst optimistisch heute.
Takže začnete vysílat od 3 hodin ráno. A dnes ráno nám předvedete nějaké dobré postavičky.
Wie wär's, wenn Sie um 3 Uhr früh senden und uns Figuren zeigen?
- Dobré ráno. Nemáš tušení proč Eric Paulson už šestkrát zběsile volal před devátou ráno?
Wissen Sie, wieso Eric Paulson sechs panische Anrufe vor 9 Uhr tätigte?
Když řeknu "Dobré ráno", tak si budou myslet, že to říkám nějakým nebezpečným tónem.
Ich bin bereit auch mit denen zusammenzuarbeiten, die mich am meisten kritisieren.
Připojte se k nám a doufejme, že se z toho jako celek dostaneme. Dobré ráno.
Schließt euch uns an und hoffen wir, dass wir als Gemeinschaft beginnen können, die Wunden heilen zu lassen.
2 ráno. Je to dobré pravidlo. Ale každé pravidlo má svoje výjimky.
2 Uhr nachts ist eine gute Regel, aber jede Regel hat eine Außnahme, und für uns war diese Außnahme Luke.
Dobré ráno, Melbourne. Vítám vás na vaší nej-nej rozhlasové stanici.
Hallo und Willkommen bei deinem Lieblingssender.
Není to zas tak dobré ráno jestli víš, jak to myslím.
Glauben Sie, ich hab sie mit Absicht hergeführt?
Pane komisaři, dnes ráno jste se nám pokoušel sdělit, jaký kvalitní program Komise připravila pro evropské občany, program, který jim zabezpečí dobré zaměstnání a ukáže sociální tvář EU.
Herr Kommissar, heute früh haben Sie versucht uns zu erklären, welch tolles Programm für gute Arbeit und ein soziales Gesicht der EU die Kommission für die Bürgerinnen und Bürger in Europa bereit hält.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Olivie, já bych moc ráda, ale Henry má za hodinu rozhovor v Dobré ráno, New Yorku, tak za ním běžím do studia.
Oh, Olivia, liebend gerne, aber Henrys Interview bei "First Cup New York" ist in einer Stunde, und ich bin auf dem Weg ins Studio zu ihm.
- Hej! Viděl cyklistu, jak přeletěl přes řidítka a zabořil svou tvář do nemilosrdného asfaltu na Riverside drive. Dobré ráno, dámy a pánové.
"Ein Vorarbeiter im Griffith-Park hörte den Unfall, sah wie der Mann vom Rad stürzte, sich überschlug und mit dem Gesicht zuerst auf den unnachgiebigen Asphalt knallte."