Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Durchsichtigkeit&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Durchsichtigkeit průhlednost 4 průsvitnost 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Durchsichtigkeit průhlednost
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Durchsichtigkeit benötigt Unterstützung im ausgewählten Design sowie in Ihrer Arbeitsfläche. Das Standard-Design unterstützt Durchsichtigkeit.@option:check
Průhlednost vyžaduje stejně jako Vaše desktopové prostředí podporu vybraného vzhledu. Výchozí vzhled průhlednost podporuje. @ option: check
   Korpustyp: Fachtext
Wenn die Kennzeichnung der inneren Verpackung aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung, z. B. einer Schrumpffolienverpackung, deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné, například u balení ve fólii, není další označení vnějšího obalu povinné.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn die erforderliche Kennzeichnung der inneren Verpackungen aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung (z. B. einer Schrumpffolienverpackung) deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné (např. u fóliového balení), nevyžaduje se další označení vnějšího obalu.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Durchsichtigkeit wird die Hintergrundfarbe mit der angegebenen Deckkraft gesetzt bevor die Designelemente über den Hintergrund gezeichnet werden.Das ermöglicht es, die Deckkraft und den Farbton der durchscheinenden Flächen des Designs zu beeinflussen.@title:group
Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadanou neprůhledností a to před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje ovlivnění neprůhlednosti a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu. @ title: group
   Korpustyp: Fachtext

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Durchsichtigkeit"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich fühle eure Durchsichtigkeit.
Cítím v sobě tu krásnou, nelidskou neviditelnost.
   Korpustyp: Untertitel
Die Deckkraft der Hintergrundfarbe bei Durchsichtigkeit.@label
Neprůhlednost barvy pozadí při používání průhlednosti. @ label
   Korpustyp: Fachtext
Wenn die Kennzeichnung der inneren Verpackung aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung, z. B. einer Schrumpffolienverpackung, deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné, například u balení ve fólii, není další označení vnějšího obalu povinné.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Durchsichtigkeit wird die Hintergrundfarbe mit der angegebenen Deckkraft gesetzt bevor die Designelemente über den Hintergrund gezeichnet werden.Das ermöglicht es, die Deckkraft und den Farbton der durchscheinenden Flächen des Designs zu beeinflussen.@title:group
Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadanou neprůhledností a to před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje ovlivnění neprůhlednosti a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu. @ title: group
   Korpustyp: Fachtext
Wenn die erforderliche Kennzeichnung der inneren Verpackungen aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung (z. B. einer Schrumpffolienverpackung) deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné (např. u fóliového balení), nevyžaduje se další označení vnějšího obalu.
   Korpustyp: EU DCEP