Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Durchsichtigkeit benötigt Unterstützung im ausgewählten Design sowie in Ihrer Arbeitsfläche. Das Standard-Design unterstützt Durchsichtigkeit.@option:check
Průhlednost vyžaduje stejně jako Vaše desktopové prostředí podporu vybraného vzhledu. Výchozí vzhled průhlednost podporuje. @ option: check
Wenn die Kennzeichnung der inneren Verpackung aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung, z. B. einer Schrumpffolienverpackung, deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné, například u balení ve fólii, není další označení vnějšího obalu povinné.
Wenn die erforderliche Kennzeichnung der inneren Verpackungen aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung (z. B. einer Schrumpffolienverpackung) deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné (např. u fóliového balení), nevyžaduje se další označení vnějšího obalu.
Bei Durchsichtigkeit wird die Hintergrundfarbe mit der angegebenen Deckkraft gesetzt bevor die Designelemente über den Hintergrund gezeichnet werden.Das ermöglicht es, die Deckkraft und den Farbton der durchscheinenden Flächen des Designs zu beeinflussen.@title:group
Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadanou neprůhledností a to před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje ovlivnění neprůhlednosti a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu. @ title: group
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erste Symptome sind eine leichte Glasigkeit oder Durchsichtigkeit des Gewebes insbesondere nah am Nabelende ohne Aufweichen des Gewebes um das Gefäßsystem.
Nejranějšími příznaky jsou slabá sklovitost nebo průsvitnost pletiva bez měknutí v okolí cévního systému, zejména blízko pupku.
Ich werde in mir eure Durchsichtigkeit fühlen.
Budu to cítit, v sobě vaši nelidskou průsvitnost.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Durchsichtigkeit"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich fühle eure Durchsichtigkeit.
Cítím v sobě tu krásnou, nelidskou neviditelnost.
Die Deckkraft der Hintergrundfarbe bei Durchsichtigkeit.@label
Neprůhlednost barvy pozadí při používání průhlednosti. @ label
Wenn die Kennzeichnung der inneren Verpackung aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung, z. B. einer Schrumpffolienverpackung, deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné, například u balení ve fólii, není další označení vnějšího obalu povinné.
Bei Durchsichtigkeit wird die Hintergrundfarbe mit der angegebenen Deckkraft gesetzt bevor die Designelemente über den Hintergrund gezeichnet werden.Das ermöglicht es, die Deckkraft und den Farbton der durchscheinenden Flächen des Designs zu beeinflussen.@title:group
Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadanou neprůhledností a to před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje ovlivnění neprůhlednosti a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu. @ title: group
Wenn die erforderliche Kennzeichnung der inneren Verpackungen aufgrund der Durchsichtigkeit der äußeren Verpackung (z. B. einer Schrumpffolienverpackung) deutlich sichtbar ist, ist eine zusätzliche Kennzeichnung der äußeren Verpackung nicht erforderlich.
Pokud je díky průhlednosti vnějšího obalu označení na vnitřním obalu jasně viditelné (např. u fóliového balení), nevyžaduje se další označení vnějšího obalu.