Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Durchzug im Herbst, wenn das Haus warm ist, ist gefährlich.
Průvan na podzim, kdy je v domě teplo, je líheň bakterií.
Nichts darüber, wie man Durchzug loswird.
Nic o tom, že nemáte stát v průvanu?
Bei Durchzug bekommt er Ohrenentzündung.
Dostal by ušní zápal, kdyby byl průvan.
Haben Sie noch einen Durchzug gefunden?
Boj proti průvanu pokračuje?
Also dieser Durchzug hier bringt mich noch um.
Ten průvan tady mě zabije!
Passen Sie auf Durchzug auf.
Ich habe keinen Durchzug gespürt.
Nevšimla jsem si průvanu.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Durchzug"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe keinen Durchzug gespürt.
Nevšimla jsem si průvanu.
Nettes Zimmer. Mit Durchzug und schöner Aussicht.
- Hezkej pokoj, s pěkným výhledem.
Haben Sie noch einen Durchzug gefunden?
Boj proti průvanu pokračuje?
Nichts darüber, wie man Durchzug loswird.
Nic o tom, že nemáte stát v průvanu?
Das ist nur ein Durchzugs Bahnhof.
Touhle stanicí jen projíždí.
Ich muss doch bitten. Wir reden weder hier im Durchzug noch in Ihrem Zimmer.
Nebudeme mluvit ani v pokoji, ani v hale, řekneme si to zítra.
Was vor mir liegt, ist wie ein Wartesaal. In einem großen Bahnhof, mit Bänken und Durchzug.
Moje budoucnost vypadá jako čekárna na velkém vlakovém nádraží, s lavičkami a tabulemi.
In der Demokratischen Republik Kongo ist der Durchzug der Armeen von allen möglichen Verbrechen gegen die Zivilbevölkerung begleitet, von Vergewaltigung, Mord und Plünderung.
V Konžské demokratické republice je postup armád doprovázen všemi možnými projevy násilí a zločinného jednání vůči civilnímu obyvatelstvu, znásilňováním, vražděním a drancováním.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prüf-Zugfestigkeit (proof test): Eine an den Produktionsprozess gekoppelte oder davon unabhängige Fertigungsprüfung, bei der die vorgeschriebene Zugbeanspruchung dynamisch auf eine Länge des Lichtwellenleiters von 0,5 bis 3 m und mit einer Geschwindigkeit von 2 bis 5 m/s beim Durchzug zwischen Antriebsrollen von ca. 15 cm Durchmesser aufgebracht wird.
Ověřovací zkouška: Provozní zkušební postup on line nebo off line, při němž se na vlákno o délce 0,5 až 3 m, pohybující se rychlostí 2 až 5 m/s mezi dvěma navijáky o průměru asi 150 mm, dynamicky působí předepsaným tahovým napětím.
’Prüf-Zugfestigkeit’ (proof test): Eine an den Produktionsprozess gekoppelte oder davon unabhängige Fertigungsprüfung, bei der die vorgeschriebene Zugbeanspruchung dynamisch auf eine Länge des Lichtwellenleiters von 0,5 bis 3 m und mit einer Geschwindigkeit von 2 bis 5 m/s beim Durchzug zwischen Antriebsrollen von ca. 150 mm Durchmesser aufgebracht wird.
‚Ověřovací zkouška‘: Provozní zkušební postup on line nebo off line, při němž se na vlákno o délce 0,5 až 3 m, pohybující se rychlostí 2 až 5 m/s mezi dvěma navijáky o průměru asi 150 mm, dynamicky působí předepsaným tahovým napětím.
‘Prüf-Zugfestigkeit’ (proof test): Eine an den Produktionsprozess gekoppelte oder davon unabhängige Fertigungsprüfung, bei der die vorgeschriebene Zugbeanspruchung dynamisch auf eine Länge des Lichtwellenleiters von 0,5 bis 3 m und mit einer Geschwindigkeit von 2 bis 5 m/s beim Durchzug zwischen Antriebsrollen von ca. 150 mm Durchmesser aufgebracht wird.
‚Ověřovací zkouška‘: Provozní zkušební postup on-line nebo off-line, při němž se na vlákno o délce 0,5 m až 3 m, pohybující se rychlostí 2 až 5 m/s mezi dvěma navijáky o průměru asi 150 mm, dynamicky působí předepsaným tahovým napětím.