Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Eagle&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Eagle orel 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Eagle orel
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Du und Neil müsst heute mit den Eagles zum Moose River.
Chci, abys s Neilem vzal Orly na Losí řeku.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf alle Eagles an. Sag ihnen, ich warte morgen früh um 7 im Klubhaus auf sie.
Řekni Orlům, ať se sejdou v klubovně zítra v sedm.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpft, ihr Eagles, auf dem Rasen.
Orli, nandejtejim to.
   Korpustyp: Untertitel

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eagle"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Eagles
Kategorie:Eagles
   Korpustyp: Wikipedia
Baby Eagle
Jericho 941
   Korpustyp: Wikipedia
Eagle Eye – Außer Kontrolle
Oko dravce
   Korpustyp: Wikipedia
Eagles 11 und 12.
11 a 12. Goodspeed a Mason.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zur Eagles Cave.
-Sejdem se v Orlí jeskyni.
   Korpustyp: Untertitel
- "Eagle Scouts" sind Jungs.
Bobříky jsou hlavně pro kluky.
   Korpustyp: Untertitel
- War das ein Eagle?
- Dvě rány pod par jamky?
   Korpustyp: Untertitel
Eagles, Eagles, wir sind die Besten, besser als alle anderen.
Orlové, orlové, jste nejlepší. Poražte všechny!
   Korpustyp: Untertitel
Die Eagles sind im Tunnelsystem.
Orlové jsou v tunelu.
   Korpustyp: Untertitel
Eagle, das Signal ist schwach.
Orle, máme tu rušení signálu.
   Korpustyp: Untertitel
Mach den Walk, Eagle Eye.
To dáš, orlí oko.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Eagle Scout.
Byl u skautů.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Lieferung für Mr. Eagle.
Mám zásilku pro pana Orla.
   Korpustyp: Untertitel
Birdie für Unentschieden, Eagle für den Sieg.
O jednu ránu míň, nerozhodně, o dvě výhra.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Eagle bin ich 10 unter.
Pokud to zvládnu o dvě rány míň, budu mít deset pod standard.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchst keinen Eagle um zu gewinnen.
Nepotřebuješ dát o 2 rány míň.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist vor ihnen, Eagle 7.
Je daleko před tebou, Orle 7.
   Korpustyp: Untertitel
Das war's wohl mit dem Eagle.
Pokud jde o eagla.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versaue das Karma der Eagles?
- Takže já mu kazím to jeho juju?
   Korpustyp: Untertitel
Eagles vor, und haut ihn rein.
Orli se rodí, Orli letí
   Korpustyp: Untertitel
Sterbe ich, will ich ein Eagle sein.
Do smrti budu Orlí.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpft, ihr Eagles, auf dem Rasen.
Orli, nandejtejim to.
   Korpustyp: Untertitel
NSA Eagle Eye One wird neu positioniert.
Satelitní sledování v provozu.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Eagle Scouts macht echt tolle S'mores.
Vy Orlí skauti dělaté úžasné S'more.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Informationen über Martial Eagle wollen.
Budou chtít o Bojovném orlu vědět informace.
   Korpustyp: Untertitel
- Nennen Sie ihn nicht Eagle Eye, OK?
Jen ho přestaň nazývat orlím okem, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die 'Eagle Eye XR-7'.
Tohle je Orlí oko xr-7.
   Korpustyp: Untertitel
Kyle war immer öfter im "Spread Eagle".
Kyle začal trávit víc a víc času "u Orla".
   Korpustyp: Untertitel
Hängt jeden zweiten Abend im "Spread Eagle"
Charlene je "u Orla" pečená vařená.
   Korpustyp: Untertitel
Eagles, wir sind die Nummer Eins.
Orlové máte první místo.
   Korpustyp: Untertitel
Kommando, hier spricht Eagle Eye 370.
Velení, volá vás Orlí oko 370.
   Korpustyp: Untertitel
Die SDUs sind unten, die Eagles sind im Wasser.
Orlové jsou ve vodě.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du in letzter Zeit mal im Soaring Eagle Casino?
Už jsi někdy byl v kasinu U létajícího orla?
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst keinen Eagle, um dich zu qualifizieren.
Nepotřebuješ si šetřit údery, aby ses kvalifikoval.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du den Typ mit der Eagles-Jacke?
Vidíš toho chlapa v bundě Orlů?
   Korpustyp: Untertitel
Einen Manhattan Eagle, schwarz, elegant, mit drei Knöpfen.
V jednom z těch drahých Manhattanských obchodů. Černý s třemi knoflíky Budeš úžasný.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schaffte es zu den Eagle Scouts, vergessen?
Byl jsem jsem v Orlích skautech. Pamatuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Dann wärst du jetzt schon ein Eagle Scout.
To už by z tebe byl Orlí skautík.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte 'ne harte Nacht, und ich hasse die "Eagles".
Měl jsem fakt těžkou noc, a tuhle posranou hudbu fakt nesnášim.
   Korpustyp: Untertitel
Sean hier hat es bis zum Eagle Scout gebracht.
Tady Sean to dotáhl až k Orlím skautům.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf Martial Eagle, als sie umgebracht wurden.
Když je zabili, byl jsem zrovna na Bojovném orlu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nennen ihn Eagle Eye, damit er nicht ausholt?
Nazýváš ho orlím okem jen aby neminul?
   Korpustyp: Untertitel
Und ist er gestern auch zum Eagle Scout geworden?
A nestal se z něj přes noc Mirek Dušín?
   Korpustyp: Untertitel
Eagle Bear war wichtig, und ihr habt es versaut.
Orlí Medvědice je důležitá a tys to posral.
   Korpustyp: Untertitel
Wir Eagles haben uns bisher immer was einfallen lassen.
Většina z nás je už spolu hezky dlouho.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt es, dass Häuptling Eagle Horn wieder ins Reservat zurückgekehrt ist?
Je pravda, že náčelník jménem Orlí pero se vrátil do rezervace?
   Korpustyp: Untertitel
So komme ich auf das Green zum 2er. Dann schlage ich einen Eagle.
Tak míček dostanu zpátky na hřiště a ušetřím si dva údery.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja 'ne Ehre für uns, so hohen Besuch zu haben, Mr. Iron Eagle, Sir.
To je od vás hezké, že jste se k nám teď připojil, pane Železný orle.
   Korpustyp: Untertitel
Du und Neil müsst heute mit den Eagles zum Moose River.
Chci, abys s Neilem vzal Orly na Losí řeku.
   Korpustyp: Untertitel
Dass dieser Junge von seinen Häschern geschlagen wurde? Nein, Mr. Eagles!
Mám požádat seržanta, aby ji sem vrátil, abych mohl vám oběma připomenout fakta?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, was du Mr. Eagles anvertraut hast, und das war nicht richtig von dir.
Velké mrhání. - To není. Dítě, které by bylo mrtvé, dýchá.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt komme ich her, spreche mit Mr. Eagles, und das tut gut.
A ty taky, Edmunde, kdybys dokázal přijmout, že je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn's bei den "Eagle Scouts" ein Abzeichen für Drogendealen gäbe, hätte ich's bekommen.
Kdyby skauti lovili bobříka dealování drog, tak bych ho měla.
   Korpustyp: Untertitel
Eagle 1. Ich seh eine ungesicherte Stelle. Worth Avenue Ecke South County Road.
Potřebujeme jednotky na Worth Avenue a jižní silnici.
   Korpustyp: Untertitel
Kann immer noch nicht die Eagles hören, ohne das Zittern zu bekommen.
Pořád nemůžu slyšet orly, aniž bych měl husinu.
   Korpustyp: Untertitel
Gefährlicher, als damals, wo Sie vom Nest eines Adlers aus, einen "Eagle" gemacht haben?
Nebezpečnější než když jste vyndal orla z opravdového hnízda orla?
   Korpustyp: Untertitel
Ist es der echte und lebende Anführer der roten Rasse, Häuptling Eagle Horn?
Je to snad skutečný a nefalšovaný válečný vůdce rudé rasy, náčelník Orlí pero?
   Korpustyp: Untertitel
Sag meinem Freund, Eagle Horn, dass die Tage der Mustangs gezählt sind und sie ausgedient haben.
Řekni Orlímu peru, mému příteli, že doba mustangů je dávno pryč stejně jako jejich význam.
   Korpustyp: Untertitel
Dort wurde er umgebracht wo der Fluss an Maggie Eagle Bears Haus vorbeifließt.
Tam byl zabit, kde řeka protéká pozemkem Maggie Orlí Medvědice v Mato Ska.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte meinen ersten Job da, als ich 16 war. Das war beim "Berkshire Eagle".
Získala jsem tam svoje první místo v lokálním plátku, když mi bylo 16.
   Korpustyp: Untertitel
Schick das an die Territorial Enterprise, die Denver Post und den Wichita Eagle.
Pošlete to do Nevadského věstníku, Denverského kurýra a Wichitského orla.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf alle Eagles an. Sag ihnen, ich warte morgen früh um 7 im Klubhaus auf sie.
Řekni Orlům, ať se sejdou v klubovně zítra v sedm.
   Korpustyp: Untertitel
40 bis 60 Kulturkolben nach Roux, die konfluente BHK-21-Zellen enthalten, dreimal mit serumfreiem Medium nach Eagle waschen und mit Blauzungenvirus (Serotyp 1) in serumfreiem Medium nach Eagle infizieren.
Promyjte 40–60 Rouxových lahví se souvislým porostem buněk BHK-21 třikrát Eagleho médiem bez séra a infikujte sérotypem 1 viru katarální horečky ovcí v Eagleho médiu bez séra.
   Korpustyp: EU
Ich garantiere hiermit, 20 dieser Gold Eagle, das sind mehr als zwei Monatslöhne, dem Mann oder der Frau zu geben, die das Kind findet und wieder sicher zurück zu ihrer Mutter bringt.
Věnuji 20 těchto zlatých orlů-- to je víc, než dvouměsíční mzda-- muži nebo ženě, kteří najdou to dítě a bezpečně ho vrátí matce.
   Korpustyp: Untertitel
Pat hat mir viel von Ihnen erzählt, wie Gott Sie so stark gemacht hat, und dass Sie die Eiche sind, die den Haushalt zusammenhält, ganz zu schweigen von der Lasagne, die Sie machen, wenn die Eagles spielen.
Pat mi povídal o tom, jak vás Bůh obdaroval charakterem. A že tak všemocně držíte celou domácnost pohromadě. A to nemluvím o těch vašich lasagních, když se hraje fotbal.
   Korpustyp: Untertitel