Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin eine Mutter. Aber zuallererst bin ich ein Eheweib.
Jsem sice matka, ale v první řadě jsem manželka.
"David, willst du diese Frau zu deinem Eheweib nehmen?
Davide, bereš si tuto ženu za svou právoplatnou manželku?
Man beraubt mich meines Eheweibes, damit Ehebruch verziehen werden kann?
Mám se obejít bez manželky, aby jemu prošla nevěra?
Vergesst Ihr etwa, dass sein Eheweib aus Paris ist?
Zapomínáte, že jeho manželka je z Paříže?
Wollt Ihr diese Frau zum Euch angetrauten Eheweib nehmen, um mit ihr zu leben nach Gottes Regeln im heiligen Stand der Ehe?
Bereš si tuto ženu za svou zákonnou manželku, abyste spolu žili podle Božího přání - v nejsvatějším svazku manželském?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man beraubt mich meines Eheweibes, damit Ehebruch verziehen werden kann?
Mám se obejít bez manželky, aby jemu prošla nevěra?
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eheweib"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Überboten vom eigenen Eheweib!
- Přebila mě vlastní holka!
Man beraubt mich meines Eheweibes, damit Ehebruch verziehen werden kann?
Mám se obejít bez manželky, aby jemu prošla nevěra?
"David, willst du diese Frau zu deinem Eheweib nehmen?
Davide, bereš si tuto ženu za svou právoplatnou manželku?
Ich flehe um deinen Schutz für Anna, deine treue Dienerin, mein liebevolles Eheweib.
Prosím tě, ochraňuj Annu, tvou věrnou služebnici, mou milující ženu.
Willst du Claude Hooper Bukowski diese Frau zu deinem angetrauten Eheweib nehmen?
Bereš si, Claude Hooper Bukowski, bereš si tuhle ženu za svou zákonnou ženu?
Wollt Ihr diese Frau zum Euch angetrauten Eheweib nehmen, um mit ihr zu leben nach Gottes Regeln im heiligen Stand der Ehe?
Bereš si tuto ženu za svou zákonnou manželku, abyste spolu žili podle Božího přání - v nejsvatějším svazku manželském?