Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Ekzem&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ekzem vyrážka 3 ekzém
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ekzeme ekzém 2
Ekzems ekzému 8 vyrážky 1
atopisches Ekzem atopický ekzém 2

Ekzems ekzému
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Eine Verschlechterung eines schon bestehenden Ekzems wurde bei einer Patientin nach der ersten Orgalutran-Dosis beobachtet .
Po první dávce Orgalutranu bylo zaznamenáno zhoršení již existující vyrážky ( ekzému ) .
   Korpustyp: Fachtext
Ein Fall einer Verschlechterung eines Ekzems nach der ersten Orgalutran-Dosis wurde berichtet .
Zhoršení již existujícího ekzému po první dávce Orgalutranu bylo zaznamenáno u jedné pacientky .
   Korpustyp: Fachtext
Sie wirkt in den Hautzellen , in denen die Entzündung , die charakteristische Rötung und der Juckreiz eines Ekzems entstehen .
Působí na ty buňky kůže , které způsobují zánět a charakteristické zarudnutí a svědění ekzému .
   Korpustyp: Fachtext
Beenden Sie die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } , sobald die Symptome des Ekzems abgeheilt sind .
Přestaňte { Smyšlený název } používat , jakmile příznaky ekzému zmizí .
   Korpustyp: Fachtext
{ ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } kann zur Kurzzeitbehandlung von Anzeichen und Symptomen des atopischen Ekzems angewendet werden sowie zur intermittierenden Langzeitbehandlung , um das Auftreten von akuten Ekzemschüben zu verhindern .
{ Smyšlený název } může být používán při krátkodobé léčbě příznaků a symptomů atopického ekzému a intermitentně při dlouhodobé léčbě , aby se zabránilo vzplanutí onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Zur Langzeittherapie des atopischen Ekzems sollte die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } unmittelbar nach Auftreten der ersten Anzeichen und Symptome des atopischen Ekzems beginnen , um den Ausbruch akuter Ekzemschübe zu verhindern .
Při dlouhodobé léčbě atopické dermatitidy ( ekzému ) musí být léčba zahájena co nejdříve po objevení se známek a symptomů onemocnění , aby se zabránilo vzplanutí onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Die Creme wird angewendet , um bei Kindern ( ab 2 Jahren ) , Jugendlichen und Erwachsenen die Anzeichen und Symptome eines leichten oder mittelschweren Ekzems ( z . B . Rötung und Juckreiz ) zu behandeln .
Krém se používá k léčbě známek a příznaků mírné nebo středně závažné formy ekzému ( např . zarudnutí a svědění ) u dětí ( ve věku 2 roky a starších ) , dospívajících a dospělých .
   Korpustyp: Fachtext
Hauptindikator der Wirksamkeit war die Verbesserung des Ekzems am Ende der Studie ( nach 3 oder 12 Wochen ) mithilfe des so genannten mEASI-Bewertungssystems ( modified Excema Area and Severity Index , ein Bewertungssystem für den Schweregrad und die Ausbreitung eines Ekzems ) , in dem sämtliche Symptome der atopischen Dermatitis erfasst werden .
Hlavním měřítkem účinnosti bylo zlepšení ekzému na konci studie ( po 3 nebo 12 týdnech ) pomocí bodovacího systému ( modifikovaná oblast ekzému a index závažnosti ) , které sledují všechny příznaky atopické dermatitidy .
   Korpustyp: Fachtext

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ekzem"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Seborrhoisches Ekzem
Seboroická dermatitida
   Korpustyp: Wikipedia
Das würde das Ekzem erklären.
To by vysvětlovalo tu dermatitidu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kratze dieses Ekzem auf.
Poškrábala bych mu tu vyrážku.
   Korpustyp: Untertitel
Patienten mit atopischem Ekzem neigen zu oberflächlichen Hautinfektionen .
Pacienti s atopickou dermatitidou jsou predisponovani k povrchovým kožním infekcím .
   Korpustyp: Fachtext
Ich habe ihm gesagt, es wäre eine Wohltätigkeitsveranstaltung für Ekzeme.
Řekla jsem mu, že to je sbírka na boj proti ekzému.
   Korpustyp: Untertitel
Da wachst du fast sicher mit einem Ekzem auf.
Skoro určitě se vzbudíš s vyrážkou.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das kann ich natürlich nicht. Wegen der Ekzeme.
Oh, políbil bych tě ale nemůžu.
   Korpustyp: Untertitel
Wirkungsmechanismus und pharmakodynamische Wirkungen Der Wirkungsmechanismus von Tacrolimus bei atopischem Ekzem ist nicht vollständig geklärt.
Mechanismus působení takrolimu u atopické dermatitidy není zcela jasný.
   Korpustyp: Fachtext
Beenden Sie die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } , sobald die Symptome des Ekzems abgeheilt sind .
Přestaňte { Smyšlený název } používat , jakmile příznaky ekzému zmizí .
   Korpustyp: Fachtext
as Der Wirkungsmechanismus von Tacrolimus bei atopischem Ekzem ist nicht vollständig geklärt.
Mechanismus působení takrolimu u atopické dermatitidy není zcela jasný.
   Korpustyp: Fachtext
ug Behandeln Sie alle erkrankten Hautbereiche solange bis das Ekzem verschwunden ist.
Zlepšení lze obvykle pozorovat do jednoho týdne.
   Korpustyp: Fachtext
Ein Fall einer Verschlechterung eines Ekzems nach der ersten Orgalutran-Dosis wurde berichtet .
Zhoršení již existujícího ekzému po první dávce Orgalutranu bylo zaznamenáno u jedné pacientky .
   Korpustyp: Fachtext
Eine Verschlechterung eines schon bestehenden Ekzems wurde bei einer Patientin nach der ersten Orgalutran-Dosis beobachtet .
Po první dávce Orgalutranu bylo zaznamenáno zhoršení již existující vyrážky ( ekzému ) .
   Korpustyp: Fachtext
{ ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } sollte nur auf betroffene Bereiche mit atopischem Ekzem aufgetragen werden .
{ Smyšlený název } by se měl aplikovat pouze na oblasti postižené atopickou dermatitidou .
   Korpustyp: Fachtext
Die Diagnose " atopisches Ekzem " sollte überprüft und weitere Therapieoptionen in Betracht gezogen werden .
Diagnóza atopické dermatitidy se musí přehodnotit a je nutno zvážit jiné možnosti léčby .
   Korpustyp: Fachtext
Stimulation, Sonnenallergie, Ekzem, vermehrtes Schwitzen, juckende und trockene Haut, Erkrankungen der Haut und der Nägel
pocení, svědění a suchá pokožka, kožní poruchy a poruchy nehtů
   Korpustyp: Fachtext
Wirkungsmechanismus und pharmakodynamische Wirkungen Der Wirkungsmechanismus von Tacrolimus bei atopischem Ekzem ist nicht vollständig geklärt .
Mechanismus působení a farmakodynamické vlastnosti : Mechanismus působení takrolimu u atopické dermatitidy není zcela jasný .
   Korpustyp: Fachtext
Zur Langzeittherapie des atopischen Ekzems sollte die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } unmittelbar nach Auftreten der ersten Anzeichen und Symptome des atopischen Ekzems beginnen , um den Ausbruch akuter Ekzemschübe zu verhindern .
Při dlouhodobé léčbě atopické dermatitidy ( ekzému ) musí být léčba zahájena co nejdříve po objevení se známek a symptomů onemocnění , aby se zabránilo vzplanutí onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Danach sollte die Salbe einmal täglich auf alle erkrankten Hautbereiche aufgetragen werden solange bis das Ekzem verschwunden ist.
Poté by měla být mast aplikována na všechna postižená místa jednou denně až do vymizení ekzému.
   Korpustyp: Fachtext
Im Tierversuch unterdrückte Tacrolimussalbe Entzündungsreaktionen in experimentellen und spontanen Dermatitismodellen, die eine Ähnlichkeit mit atopischem Ekzem beim Menschen aufweisen. m
U pacientů s atopickou dermatitidou bylo zlepšení kožních lézí v průběhu léčby mastí obsahující takrolimus spojeno se sníženou expresí Fc receptorů na Langerhansových buňkách a s redukcí jejich
   Korpustyp: Fachtext
Protopy Salbe ist nicht auf Wirksamkeit und Verträglichkeit bei der Behandlung des klinisch infizierten atopischen Ekzems untersucht worden.
re Účinnost a bezpečnost masti Protopy při léčbě klinicky infikované atopické dermatitidy nebyla hodnocena.
   Korpustyp: Fachtext
Die Protopy-Behandlung darf nur von Ärzten mit Erfahrung in der Diagnose und Behandlung des atopischen Ekzems begonnen werden. ni
Léčbu přípravkem Protopy má zahajovat pouze lékař se zkušeností s diagnostikou a léčbou atopické dermatitis. již
   Korpustyp: Fachtext
Die Protopic-Behandlung darf nur von Ärzten mit Erfahrung in der Diagnose und Behandlung des atopischen Ekzems begonnen werden .
Léčbu přípravkem Protopic má zahajovat pouze lékař se zkušeností s diagnostikou a léčbou atopické dermatitis .
   Korpustyp: Fachtext
Sie wirkt in den Hautzellen , in denen die Entzündung , die charakteristische Rötung und der Juckreiz eines Ekzems entstehen .
Působí na ty buňky kůže , které způsobují zánět a charakteristické zarudnutí a svědění ekzému .
   Korpustyp: Fachtext
Im Tierversuch unterdrückte Tacrolimussalbe Entzündungsreaktionen in experimentellen und än spontanen Dermatitismodellen, die eine Ähnlichkeit mit atopischem Ekzem beim Menschen aufweisen.
14 U zvířat takrolimus ve formě masti potlačil zánětlivé reakce vzniklé při experimentální a spontánní dermatitidě, které se podobají atopické dermatitidě u člověka.
   Korpustyp: Fachtext
Beim atopischen Ekzem kommt es infolge einer Überreaktion des Immunsystems der Haut zu einer Hautentzündung (Juckreiz, Rötung, ni
Při atopické dermatitidě způsobuje nadměrná reakce imunitního systému kůže její zánět (svědění, zarudnutí a suchost kůže).
   Korpustyp: Fachtext
Die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } sollte begonnen werden , sobald die ersten Anzeichen und Symptome eines atopischen Ekzems auftreten .
Léčba přípravkem{ Smyšlený název } musí být zahájena co nejdříve po objevení se známek a symptomů atopické dermatitidy .
   Korpustyp: Fachtext
Die Wirksamkeit und Verträglichkeit der Behandlung des klinisch infizierten atopischen Ekzems mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } wurde nicht evaluiert .
Účinnost a bezpečnost { Smyšlený název } nebyla hodnocena u infikovaných atopických dermatitid .
   Korpustyp: Fachtext
Jedoch wurden bei Patienten mit atopischem Ekzem unter der Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } keine signifikanten systemischen Pimecrolimus-Spiegel nachgewiesen .
Nicméně se nezjistilo , že by pacienti s atopickou dermatitidou léčení { Smyšlený název } měli signifikantní systémové hladiny pimekrolimu .
   Korpustyp: Fachtext
Beim atopischen Ekzem kommt es infolge einer Überreaktion des Immunsystems der Haut zu einer Hautentzündung ( Juckreiz , Rötung , trockene Haut ) .
Při atopické dermatitidě způsobuje nadměrná reakce imunitního systému kůže její zánět ( svědění , zarudnutí a suchost kůže ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die Protopy-Behandlung darf nur von Ärzten mit Erfahrung in der Diagnose und Behandlung des atopischen Ekzems begonnen werden .
Léčbu přípravkem Protopy má zahajovat pouze lékař se zkušeností s diagnostikou a léčbou atopické dermatitis .
   Korpustyp: Fachtext
Protopy Salbe ist nicht auf Wirksamkeit und Verträglichkeit bei der Behandlung des klinisch infizierten atopischen Ekzems untersucht worden .
Účinnost a bezpečnost masti Protopy při léčbě klinicky infikované atopické dermatitidy nebyla hodnocena .
   Korpustyp: Fachtext
Protopic Salbe ist nicht auf Wirksamkeit und Verträglichkeit bei der Behandlung des klinisch infizierten atopischen Ekzems untersucht worden .
Účinnost a bezpečnost masti Protopic při léčbě klinicky infikované atopické dermatitidy nebyla hodnocena .
   Korpustyp: Fachtext
Im Tierversuch unterdrückte Tacrolimussalbe Entzündungsreaktionen in experimentellen und spontanen Dermatitismodellen , die eine Ähnlichkeit mit atopischem Ekzem beim Menschen aufweisen .
U zvířat takrolimus ve formě masti potlačil zánětlivé reakce vzniklé při experimentální a spontánní dermatitidě , které se podobají atopické dermatitidě u člověka .
   Korpustyp: Fachtext
In diesem Augenblick jedoch war sogar das Selbstgespräch verstummt. Außerdem hatte das Ekzem an seinen Krampfadern unerträglich zu jucken angefangen.
Ale v této chvíli dokonce i monolog vyschl. Navíc ho bércový vřed začal nesnesitelně svrbět.
   Korpustyp: Literatur
Bezogen auf Veränderungen der Ausgangswerte von EASI- ge Score und betroffener Körperoberfläche zeigten die Patienten altersunabhängig zu allen Messzeitpunkten eine Verbesserung ihres atopischen Ekzems.
Na základě změn od základny EASI skore a zasažené oblasti povrchu těla působil u pacientů bez ohledu na věk zlepšení jejich atopické dermatitidy ve všech následujících časových úsecích.
   Korpustyp: Fachtext
rz Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems bei Erwachsenen, die auf herkömmliche Therapien wie z.B. topische Kortikosteroide nicht ausreichend ansprechen oder diese ge nicht vertragen.
re Léčba středně závažných až těžkých atopických dermatitid dospělých, kteří adekvátně nereagují na konvenční léčbu jako jsou lokální kortikoidy, nebo kteří tuto léčbu netolerují.
   Korpustyp: Fachtext
Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems bei Kindern (ab 2 Jahren), die nicht ausreichend auf eine herkömmliche Therapie wie z.B. topische Kortikosteroide än angesprochen haben.
Léčba středně závažných až těžkých atopických dermatitid u dětí (ve věku 2 let a starších), které adekvátně nereagovaly na konvenční léčbu jako jsou lokální kortikoidy. ní 4. 2 Dávkování a způsob podání ne
   Korpustyp: Fachtext
Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems bei Erwachsenen , die auf herkömmliche Therapien wie z. B . topische Kortikosteroide nicht ausreichend ansprechen oder diese nicht vertragen .
Léčba středně závažných až těžkých atopických dermatitid dospělých , kteří adekvátně nereagují na konvenční léčbu jako jsou lokální kortikoidy , nebo kteří tuto léčbu netolerují .
   Korpustyp: Fachtext
Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems bei Kindern ( ab 2 Jahren ) , die nicht ausreichend auf eine herkömmliche Therapie wie z. B . topische Kortikosteroide angesprochen haben .
Léčba středně závažných až těžkých atopických dermatitid u dětí ( ve věku 2 let a starších ) , které adekvátně nereagovaly na konvenční léčbu jako jsou lokální kortikoidy .
   Korpustyp: Fachtext
Es gibt keine Erfahrungen zur gleichzeitigen Anwendung von immunosuppressiven Therapien bei atopischem Ekzem , wie UVB , UVA , PUVA , Azathioprin oder Ciclosporin A .
Také nejsou zkušenosti se souběžnou aplikací imunosupresivní léčby aplikovanou při atopickém ekzému , jako je UVB , UVA , PUVA , azathioprin a cyklosporin A .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der Kurzzeitbehandlung ( 3 Wochen ) von Erwachsenen mit mittlerem bis schwerem atopischen Ekzem war die Wirksamkeit von { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } geringer als 0, 1 % Betamethason-17-valerat .
Při krátkodobé léčbě ( 3 týdny ) byl { Smyšlený název } u pacientů se středně závažnou až závažnou atopickou dermatitidou méně účinný než 0, 1 % betamethason-17-valerát .
   Korpustyp: Fachtext
Eine randomisierte , doppelblinde , Parallelgruppen-Design , Placebo-kontrollierte Studie über 6 Monate mit gleichem Design wurde an 192 Erwachsenen mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem durchgeführt .
U 192 dospělých pacientů se středně závažnou a závažnou atopickou dermatitidou byla provedena 6měsíční randomizovaná , dvojitě slepá , s paralelními skupinami , vehikulem kontrolovaná studie podobného uspořádání .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der Langzeitbehandlung des Ekzems sollten Sie mit der Anwendung von { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } unmittelbar beginnen , sobald Sie die ersten Anzeichen und Symptome ( Rötung und Juckreiz ) bemerken .
Při dlouhodobé léčbě ekzému začněte { Smyšlený název } užívat , jakmile zjistíte známky a příznaky onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
se gewöhnlich wird die Behandlung mit Protopy 0,1% Salbe zweimal täglich, einmal morgens und einmal abends, begonnen, bis das Ekzem abklingt.
Obvykle je léčba zahájena nanášením masti v koncentraci 0, 1% dvakrát denně, jednou ráno a jednou večer, až do vymizení ekzému.
   Korpustyp: Fachtext
Die Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } sollte von Ärzten eingeleitet werden , die Erfahrung in der Diagnose und Behandlung des atopischen Ekzems haben .
Léčbu přípravkem { Smyšlený název } mohou zahájit pouze lékaři , kteří mají zkušenosti v diagnostice a léčbě atopické dermatitidy .
   Korpustyp: Fachtext
{ ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } kann zur Kurzzeitbehandlung von Anzeichen und Symptomen des atopischen Ekzems angewendet werden sowie zur intermittierenden Langzeitbehandlung , um das Auftreten von akuten Ekzemschüben zu verhindern .
{ Smyšlený název } může být používán při krátkodobé léčbě příznaků a symptomů atopického ekzému a intermitentně při dlouhodobé léčbě , aby se zabránilo vzplanutí onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten mit schwerem atopischen Ekzem kann das Risiko für bakterielle Hautinfektionen ( Impetigo ) während der Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } erhöht sein .
U pacientů se závažnou formou atopické dermatitidy se může během léčby { Smyšlený název } vyskytnout zvýšené riziko bakteriální infekce ( impetiga ) .
   Korpustyp: Fachtext
Behandlung von Patienten ab 2 Jahren mit leichtem oder mittelschwerem atopischen Ekzem, wenn eine Behandlung mit topischen Kortikosteroiden entweder nicht angebracht oder nicht möglich ist, wie z.B. bei:
Léčba pacientů ve věku 2 roky a starších s mírnou nebo středně závažnou formou atopické dermatitidy, u kterých je léčba lokálními kortikosteroidy buď nevhodná nebo není možná.
   Korpustyp: Fachtext
Für gewöhnlich wird die Behandlung mit Protopic 0, 1 % Salbe zweimal täglich , einmal morgens und einmal abends , begonnen , bis das Ekzem abklingt .
Obvykle je léčba zahájena nanášením masti v koncentraci 0, 1 % dvakrát denně , jednou ráno a jednou večer , až do vymizení ekzému .
   Korpustyp: Fachtext
Für gewöhnlich wird die Behandlung mit Protopy 0, 1 % Salbe zweimal täglich , einmal morgens und einmal abends , begonnen , bis das Ekzem abklingt .
Obvykle je léčba zahájena nanášením masti v koncentraci 0, 1 % dvakrát denně , jednou ráno a jednou večer , až do vymizení ekzému .
   Korpustyp: Fachtext
Gefühl schnellen Herzklopfens , hoher Blutdruck ; · Asthma , Kurzatmigkeit ; · Bauchbeschwerden ( wie Erbrechen , Verdauungsstörungen , Verstopfung ) , rektale Blutung ; · Hautveränderungen ( wie Schuppenflechte , Ekzeme oder Infektionen ) , juckender Hautausschlag , ich
zvýšené hodnoty tuků v krvi , poruchy chuti k jídlu ; úzkostné stavy , deprese , pocit ospalosti a obtížné usínání ; nervové poruchy ( jako roztroušená skleróza a zánět očního nervu ) , poruchy chuti ; poruchy zraku , ;
   Korpustyp: Fachtext
Bezogen auf Veränderungen der Ausgangswerte von EASI -Score und betroffener Körperoberfläche zeigten die Patienten altersunabhängig zu allen Messzeitpunkten eine Verbesserung ihres atopischen Ekzems .
Na základě změn od základny EASI skore a zasažené oblasti povrchu těla působil u pacientů bez ohledu na věk zlepšení jejich atopické dermatitidy ve všech následujících časových úsecích .
   Korpustyp: Fachtext
Hauptindikator der Wirksamkeit war die Verbesserung des Ekzems am Ende der Studie ( nach 3 oder 12 Wochen ) mithilfe des so genannten mEASI-Bewertungssystems ( modified Excema Area and Severity Index , ein Bewertungssystem für den Schweregrad und die Ausbreitung eines Ekzems ) , in dem sämtliche Symptome der atopischen Dermatitis erfasst werden .
Hlavním měřítkem účinnosti bylo zlepšení ekzému na konci studie ( po 3 nebo 12 týdnech ) pomocí bodovacího systému ( modifikovaná oblast ekzému a index závažnosti ) , které sledují všechny příznaky atopické dermatitidy .
   Korpustyp: Fachtext
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig : Alopezie , Akne , trockene Haut , Nesselsucht , Hyperhidrose Gelegentlich : Dermatitis ( einschließlich Ekzem ) , akute febrile neutrophile Dermatose , Lichtempfindlichkeit , Pigmentierungsstörung , Pannikulitis , Hautulzera , bullöse Erkrankungen , Nagelerkrankungen , palmar-plantares Erythrodysästhesie-Syndrom
Poruchy kůže a podkoží Časté : alopecie , akné , suchá kůže , urtika , hyperhidróza Méně časté : dermatitida ( včetně ekzému ) , akutní febrilní neutrofilní dermatóza , fotosenzitivita , porucha pigmentace , panikulitida , kožní vřed , bulózní stavy , poškození nehtů , syndrom palmární -plantární erytrodysestézie
   Korpustyp: Fachtext
rz Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems bei Erwachsenen, die auf herkömmliche Therapien wie z.B. topische Kortikosteroide nicht ausreichend ansprechen oder diese ge nicht vertragen. än 4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung
re Léčba středně závažných až těžkých atopických dermatitid dospělých, kteří adekvátně nereagují na konvenční léčbu jako jsou lokální kortikoidy, nebo kteří tuto léčbu netolerují.
   Korpustyp: Fachtext
Die Creme wird angewendet , um bei Kindern ( ab 2 Jahren ) , Jugendlichen und Erwachsenen die Anzeichen und Symptome eines leichten oder mittelschweren Ekzems ( z . B . Rötung und Juckreiz ) zu behandeln .
Krém se používá k léčbě známek a příznaků mírné nebo středně závažné formy ekzému ( např . zarudnutí a svědění ) u dětí ( ve věku 2 roky a starších ) , dospívajících a dospělých .
   Korpustyp: Fachtext
Je nachdem, wie Ihr Ekzem auf die ge Behandlung mit Protopy anspricht, wird Ihr Arzt entscheiden, ob die Anwendungshäufigkeit reduziert werden kann oder die niedrigere Stärke Protopy 0,03% Salbe angewendet werden soll. än
Podle reakce Vašeho ekzému na léčbu Váš lékař rozhodne, zda je možné snížit počet aplikací nebo zda lze použít nižší koncentraci, Protopy 0, 03% mast.
   Korpustyp: Fachtext
Patienten mit atopischem Ekzem sind anfällig gegenüber oberflächlichen Hautinfektionen wie Eczema herpeticum ( Kaposi-varizellen-ähnliche Eruption ) . Eine Behandlung mit { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } kann deshalb mit einem erhöhten Risiko für eine Herpes-simplex-Infektion
Protože pacienti s atopickou dermatitidou jsou náchylní k superficiální infekci kůže včetně herpetického ekzému ( Kaposiho variceliformní erupce ) , může léčba { Smyšlený název } souviset se zvýšeným rizikem výskytu kožní virové infekce herpes simplex nebo herpetickým ekzémem ( manifestujícím se rychlým šířením vesikulárních a erosivních lézí ) .
   Korpustyp: Fachtext
Je nachdem , wie Ihr Ekzem auf die Behandlung mit Protopic anspricht , wird Ihr Arzt entscheiden , ob die Anwendungshäufigkeit reduziert werden kann oder die niedrigere Stärke Protopic 0, 03 % Salbe angewendet werden soll .
Podle reakce Vašeho ekzému na léčbu Váš lékař rozhodne , zda je možné snížit počet aplikací nebo zda lze použít nižší koncentraci , Protopic 0, 03 % mast .
   Korpustyp: Fachtext
Protopic 0, 1 % Salbe wird zur Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems ( Neurodermitis ) bei Erwachsenen angewendet , die nicht ausreichend auf herkömmliche Therapien wie z. B . topische Kortikosteroide ansprechen oder diese nicht vertragen .
Protopic 0, 1 % mast se používá k léčbě středně závažných až těžkých atopických dermatitid ( ekzémů ) u těch dospělých , kterým obvyklá léčba , jako jsou lokální ( místní ) kortikoidy , nepomáhá , anebo kteří ji nesnášejí .
   Korpustyp: Fachtext
Je nachdem , wie Ihr Ekzem auf die Behandlung mit Protopy anspricht , wird Ihr Arzt entscheiden , ob die Anwendungshäufigkeit reduziert werden kann oder die niedrigere Stärke Protopy 0, 03 % Salbe angewendet werden soll .
Podle reakce Vašeho ekzému na léčbu Váš lékař rozhodne , zda je možné snížit počet aplikací nebo zda lze použít nižší koncentraci , Protopy 0, 03 % mast .
   Korpustyp: Fachtext
Protopy 0, 1 % Salbe wird zur Behandlung des mittelschweren bis schweren atopischen Ekzems ( Neurodermitis ) bei Erwachsenen angewendet , die nicht ausreichend auf herkömmliche Therapien wie z. B . topische Kortikosteroide ansprechen oder diese nicht vertragen .
Protopy 0, 1 % mast se používá k léčbě středně závažných až těžkých atopických dermatitid ( ekzémů ) u těch dospělých , kterým obvyklá léčba , jako jsou lokální ( místní ) kortikoidy , nepomáhá , anebo kteří ji nesnášejí .
   Korpustyp: Fachtext
140 · Hautveränderungen ( wie Schuppenflechte , Ekzeme oder Infektionen ) , juckender Hautausschlag , verzögerte Wundheilung ; · Muskelschwäche ; · Störungen der Harnausscheidung ( wie Blut im Harn , vermehrter Harndrang ) ; · gesteigerte Monatsblutung ; · Grippe-ähnliche Symptome , Schmerzen im Brustraum , Schwellung der Füße .
rov svalová slabost ; poruchy močení ( jako krev v moči , častější močení ) ; silnější menstruační krvácení ; příznaky podobné chřipce , bolesti na hrudi , otoky nohou ;
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten mit atopischem Ekzem ging die Besserung der Hautschäden während der Behandlung mit Tacrolimussalbe mit einer Beeinträchtigung der Fc-Rezeptor-Expression auf den Langerhans -Zellen und einer Reduzierung ihrer übermäßig stimulierenden Wirkung auf T-Zellen einher .
U pacientů s atopickou dermatitidou bylo zlepšení kožních lézí v průběhu léčby mastí obsahující takrolimus spojeno se sníženou expresí Fc receptorů na Langerhansových buňkách a s redukcí jejich hyperstimulační aktivity vůči T buňkám .
   Korpustyp: Fachtext
In einer zweiten Studie erhielten Kinder im Alter von 2 bis 15 Jahren mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem zweimal täglich über drei Wochen 0, 03% ige Tacrolimussalbe , 0, 1% ige Tacrolimussalbe oder 1% ige Hydrokortison-Acetat-Salbe .
Ve druhé klinické studii , byly dětí od 2 do 15 let s mírnou až silnou atopickou dermatidou , které byly léčeny dvakrát denně po dobu 3 týdnů 0, 03 % mastí s takrolimem , 0, 1 % mastí s takrolimem nebo 1 % mastí s hydrokortizon acetátem .
   Korpustyp: Fachtext
Die Eltern oder Erziehungsberechtigten der Kinder beantworteten Fragebögen über aktuelle Asthma-Symptome, Rhinitis (Heuschnupfen), Ekzeme und andere Risikofaktoren wie den Einsatz von Paracetamol bei Fieber während des ersten Lebensjahrs und die Häufigkeit der Paracetamol-Verabreichung in den letzten 12 Monaten.
Rodiče nebo pěstouni těchto dětí vyplňovali dotazníky, které si všímaly současných příznaků astmatu, rinitidy (senné rýmy) a ekzémů, ale i několika rizikových faktorů včetně užívání paracetamolu proti horečce v�prvním roce života dítěte a četnosti užívání paracetamolu v�uplynulých 12 měsících.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Eltern oder Erziehungsberechtigten der Kinder beantworteten Fragebögen über aktuelle Asthma-Symptome, Rhinitis (Heuschnupfen ), Ekzeme und andere Risikofaktoren wie den Einsatz von Paracetamol bei Fieber während des ersten Lebensjahrs und die Häufigkeit der Paracetamol-Verabreichung in den letzten 12 Monaten.
Rodiče nebo pěstouni těchto dětí vyplňovali dotazníky, které si všímaly současných příznaků astmatu, rinitidy (senné rýmy) a ekzémů, ale i několika rizikových faktorů včetně užívání paracetamolu proti horečce vním roce života dítěte a četnosti užívání paracetamolu vynulých 12 měsících.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In einer 6-monatigen randomisierten doppelblinden Multizenterstudie wurde 0,1%ige Tacrolimussalbe zweimal täglich bei Erwachsenen mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem angewendet und mit einer topischen Kortikosteroidbehandlung (0,1% Hydrokortison-Butyrat auf Rumpf und Extremitäten, 1% Hydrokortison-Acetat auf Gesicht und Nacken) verglichen.
V 6 měsíční multicentrické dvojitě zaslepené randomizované studii, byla podávána 0, 1% ní mast s takrolinem dvakrát denně dospělým s mírnou až silnou atopickou dermatitidou a porovnána s topickým kortikosteroidním režimem (0, 1% hydrokortizon butyrát na trup a končetiny, 1% ne
   Korpustyp: Fachtext
Um { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } mit 0, 1 % Triamcinolonacetonid-Creme ( zur Anwendung am Rumpf und den Extremitäten ) und 1 % Hydrocortisonacetat-Creme ( zur Anwendung im Gesicht , am Hals und auf intertriginösen Bereichen ) zu vergleichen , wurde über ein Jahr eine doppelblinde Studie an Erwachsenen mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem durchgeführt .
Jednoroční dvojitě slepá studie u dospělých pacientů se středně těžkou až těžkou formou atopické dermatitidy byla provedena { Smyšlený název } ve srovnání s 0, 1 % triamcinolon acetonid krémem ( na trupu a končetinách ) plus 1 % krémem hydrokortison acetátu ( na obličeji , krku a intetriginosních místech ) .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der Langzeittherapie ( 52 Wochen ) von Erwachsenen mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem wies { ( Name ( Phantasiebezeichnung ) } eine geringere Wirksamkeit auf als 0, 1 % Triamcinolonacetonid-Creme ( zur Anwendung am Rumpf und den Extremitäten ) und 1 % Hydrocortisonacetat-Creme ( zur Anwendung im Gesicht , am Hals und auf intertriginösen Bereichen ) .
{ Smyšlený název } byl méně účinný než 0, 1 % krém triamcinolon acetonidu ( na trupu a končetinách ) plus 1 % krém hydrokortison acetátu ( na obličeji , krku a intertriginózních místech ) v dlouhodobé léčbě ( 52 týdnů ) dospělých se středně závažnou až závažnou atopickou dermatitidou .
   Korpustyp: Fachtext
Protopy wird zur Behandlung von mittelschwerer bis schwerer atopischer Dermatitis ( Ekzem , ein juckender roter Hautausschlag , wobei atopisch bedeutet , dass eine Veranlagung zur Entwicklung einer Allergie besteht ) bei Erwachsenen eingesetzt , die auf die übliche Behandlung nicht ausreichend ansprechen oder sie nicht vertragen .
Protopy se používá pro léčbu středně závažné až závažné atopické dermatitidy( ekzému , svědivé , začervenalé vyrážky na kůži - atopický znamená , že souvisí s alergií ) u dospělých , kteří adekvátně nereagují na konvenční léčbu .
   Korpustyp: Fachtext
Protopic wird zur Behandlung von mittelschwerer bis schwerer atopischer Dermatitis ( Ekzem , ein juckender roter Hautausschlag , wobei atopisch bedeutet , dass eine Veranlagung zur Entwicklung einer Allergie besteht ) bei Erwachsenen eingesetzt , die auf die übliche Behandlung nicht ausreichend ansprechen oder sie nicht vertragen .
Protopic se používá pro léčbu středně závažné až závažné atopické dermatitidy( ekzému , svědivé , začervenalé vyrážky na kůži - atopický znamená , že souvisí s alergií ) u dospělých , kteří adekvátně nereagují na konvenční léčbu .
   Korpustyp: Fachtext
In einer 6-monatigen randomisierten doppelblinden Multizenterstudie wurde 0, 1% ige Tacrolimussalbe zweimal täglich bei Erwachsenen mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem angewendet und mit einer topischen Kortikosteroidbehandlung ( 0, 1 % Hydrokortison-Butyrat auf Rumpf und Extremitäten , 1 % Hydrokortison-Acetat auf Gesicht und Nacken ) verglichen .
V 6 měsíční multicentrické dvojitě zaslepené randomizované studii , byla podávána 0, 1 % mast s takrolinem dvakrát denně dospělým s mírnou až silnou atopickou dermatitidou a porovnána s topickým kortikosteroidním režimem ( 0, 1 % hydrokortizon butyrát na trup a končetiny , 1 % hydrokortizon acetát na obličej a krk ) .
   Korpustyp: Fachtext
Der Zweck der dritten randomisierten , doppelblinden Multizenterstudie war eine Bewertung von Wirksamkeit und Verträglichkeit von 0, 03% Tacrolimussalbe , die bei Kindern mit mittelschwerem bis schwerem atopischen Ekzem einmal oder zweimal täglich im Vergleich zu 1 % Hydrokortison-Acetat -Salbe zweimal täglich angewendet wurde .
Účelem třetí multicentrické dvojitě zaslepené randomizované studie bylo hodnocení účinnosti a bezpečnosti 0, 03 % masti s takrolimem aplikované jedenkrát nebo dvakrát denně ve vztahu k aplikaci 1 % masti s hydrokortizon acetátem dvakrát denně u dětí s mírnou až silnou atopickou dermatitidou .
   Korpustyp: Fachtext
Bei den meisten Patienten mit atopischem Ekzem (Erwachsene und Kinder), die einmal oder wiederholt mit Tacrolimussalbe (0,03 - 0,1%) behandelt wurden, und bei Kleinkindern im Alter ab 5 Monaten, die mit Tacrolimussalbe (0,03%) behandelt wurden, lagen die Blutspiegel unter 1,0 ng/ml.
Většina pacientů s atopickou dermatitidou (dospělých i dětí), kteří byli léčeni jednorázovým anebo opakovaným nanášením masti obsahující takrolimus (0, 03 - 0, 1%), a kojenců od 5 měsíců věku léčených mastí s takrolimem (0, 03%) měla krevní koncentrace nižší než 1, 0 ng/ ml.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA