Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wasserbeschaffenheit — Probenahme von Fisch mittels Elektrizität
Jakost vod – Odběr vzorků ryb pomocí elektrického proudu
Ich möchte auch, dass der Krieg endet, die Elektrizität funktioniert und alle Stämme miteinander auskommen.
Chci aby skončila válka, šel elektrický proud a uklidnily se všechny kmeny.
betont in diesem Zusammenhang, dass die Einspeisung von Elektrizität, Wärme und Erdgas in die Netze diskriminierungsfrei erfolgen muss, und fordert, Biogas dem Erdgas gleichzustellen, damit das Potenzial von Biogas nach der Einspeisung in das Erdgasnetz voll ausgeschöpft werden kann;
zdůrazňuje v této souvislosti, že dodávky elektrického proudu, tepla a zemního plynu do sítí musí být nediskriminační a požaduje, aby byl bioplyn postaven na stejnou úroveň jako zemní plyn, aby se po jeho odeslání do sítě se zemním plynem mohlo plně využít jeho potenciálu;
35. weist mit Nachdruck auf die Bedeutung interoperabler technischer Vorkehrungen für die Nutzung von an Land erzeugter Elektrizität auf Schiffen in den europäischen Seehäfen hin, wodurch die Umweltbelastung erheblich reduziert werden kann; fordert die Kommission auf zu prüfen, in welchen Seehäfen solche Vorkehrungen effizient genutzt werden können;
35. zdůrazňuje význam interoperabilních technických zařízení na dodávky elektrického proudu z pevniny na lodě v evropských mořských přístavech, která mohou výrazně omezit znečišťování životního prostředí; vyzývá Komisi, aby prověřila, ve kterých námořních přístavech mohou být tato zařízení účinně využívána;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Elektrizität
162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Statische Elektrizität oder so.
Asi statická elektrika nebo tak něco.
(Ministerium für Elektrizität 2)
(ministerstvo pro elektrickou energii 2)
Im Bereich Strom (Elektrizität):
- (Sidney) Kobalt und Elektrizität.
Minister für Elektrizität (2)
Ministr pro elektrickou energii (2)
Ihre Naniten absorbieren Elektrizität.
Vaši nanité absorbují elektřinu.
Und was über Elektrizität?
Slyšeli jsme, že je velice bohatá?
Unser Thema heute: Elektrizität.
Dneska se společně zaměříme na elektřinu.
Recht auf Grundversorgung mit Elektrizität
Silnější evropský rozměr při registraci a kontrole ratingových agentur
Zugang zum Elektrizitäts- und Gasnetz
Přístup k distribuční soustavě elektřiny a plynu
Was leitet denn die Elektrizität?
Weil Monroe wieder Elektrizität besitzt.
Protože Monroe má opět energii.
Haben Sie keine Elektrizität hier?
Wir haben Licht und Elektrizität.
Ich werde nach Elektrizität suchen.
Půjdu se podívat po elektřině.
Hier gibt es keine Elektrizität.
Elektrizität geht da drüben lang!
Stellvertretender Minister für Elektrizität 1
náměstek ministra pro elektrickou energii (1)
- Na ja, Wasserleitungen und Elektrizität.
-A zavedu sem vodu a elektriku.
Recht auf Grundversorgung mit Elektrizität
Zaručit všeobecnou službu na trhu s elektřinou
Was weißt du über Elektrizität?
Wieviel weißt du über Elektrizität?
Kolik toho víš o elektřině?
- Der ganze Ort hat Elektrizität.
- Celé město má elektřinu.
Wann entdeckte Benjamin Franklin Elektrizität?
V kterém roce objevil Benjamin Franklin elektřinu?
mit Elektrizität kann nur über Netze erfolgen.
Ein Leben ohne Elektrizität verleiht gewisse Vorteile.
Život bez elektřiny skýtá některé výhody.
Keine Lichtschalter. Wir müssen die Elektrizität kontrollieren.
Nejsou tady vypínače, elektřinu musíme mít pod kontrolou.
Ich weiß ein wenig über Elektrizität.
Něco málo toho o elektřině vím.
Und dieser Mitarbeiter von dir hat Elektrizität?
A tenhle tvůj kolega má elektriku?
- Elektrizität - wo verdammt stelle ich das ab?
- Elektrotechnika - jak to mám vypnout?
Endlich ist Elektrizität zu etwas gut.
Konečně praktické využití elektřiny.
Gas und Elektrizität vertragen sich nicht.
Nikdy nemíchej plyn s elektřinou.
Wir brauchen unser Geld für Elektrizität.
Potřebujeme své peníze na elektřinu.
Ich könnte keine Elektrizität im Haus haben.
Nesnesla bych v domě elektřinu.
Damit wird Infrarotlicht in Elektrizität verwandelt.
Kadmium konvertuje infračervené záření v elektřinu.
Erwarteter Bruttoendverbrauch an Elektrizität aus erneuerbaren Energiequellen
Očekávaná hrubá konečná spotřeba elektřiny z OZE
Wasserbeschaffenheit — Probenahme von Fisch mittels Elektrizität
Jakost vod – Odběr vzorků ryb pomocí elektrického proudu
die elektrische Sicherheit, einschließlich statischer Elektrizität,
bezpečnost elektrických zařízení, včetně statické elektřiny;
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage transportieren:
Subjekty, které dopravují elektřinu podle:
die Einspeisung von Elektrizität in diese Netze.
dodávky elektřiny do těchto pevných sítí.
Was ist mit Elektrizität und fließendem Wasser?
Co elektrika, nebo tekoucí voda?
Es gibt kaum Elektrizität in dieser Stadt.
Ve městě skoro není elektrika.
Wir lebten in einer Welt voller Elektrizität.
Žili jsme ve světě elektřiny.
Wir hatten Elektrizität, aber keine Wahrheit.
Měli jsme energii, ale žádnou víru.
B. Erzeugung, Fortleitung oder Abgabe von Elektrizität
B. Výroba, přenos nebo distribuce elektřiny
Ausgaben für Wasser, Gas und Elektrizität;
náklady na vodu, plyn a elektřinu;
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage erzeugen:
Subjekty, které vyrábějí elektřinu podle:
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage fortleiten:
Subjekty, které dopravují elektřinu podle:
Jetzt werden wir etwas über Elektrizität lernen.
Teď se naučíme něco o statické elektčině.
Ich repariere nur die Elektrizität, Boss.
Jen zpravuju elektřinu, šéfe.
Mit statischer Elektrizität, nehme ich an.
Hádám, že statickou elektřinou.
Wasser und Elektrizität, nicht die beste Mischung!
Voda se s elektrikou moc nekamarádí.
Das wird Gas und Elektrizität abdecken.
To pokryje plyn a elektřinu.
Ich habe solche Angst vor Elektrizität!
víte jak se bojím elektřiny!
Jegliche Elektrizität in Springfield ist abgeschaltet!
Veškerá elektronika ve Springfieldu byla vyřazena.
Elektrizität läuft einfach durch mich durch.
Nějak mnou prostě prolítla elektrika.
Er weiß wahrscheinlich etwas über die Elektrizität.
Pravděpodobně ví něco o elektřině.
In Nordafrika gibt es einen nahezu flächendeckenden Zugang zu Elektrizität.
V severní Africe je téměř všeobecný přístup k elektrické energii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
den Betrieb und die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgasnetze
odpovědnými za provoz a kontrolu systémů pro dodávky elektřiny a plynu
im Bereich der transeuropäischen Elektrizitäts- und Gasnetze ausgewiesen.
v oblasti transevropských sítí pro přenos elektřiny a přepravu plynu.
Wie viel geben wir für Elektrizität, Nahrung und Heizung aus?
Kolik vydáváme za elektriku, jídlo, potraviny?
, einschließlich der Besonderheiten der Elektrizitäts- und der Gasmärkte,
včetně zvláštních charakteristik trhů s elektřinou a plynem
Letzten Monat diskutierte dieses Haus über Elektrizität und die Agentur.
Minulý měsíc jsme zde hovořili o elektřině a agentuře.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen richtiggehend einen Binnenmarkt für Elektrizität und Gas schaffen.
Musíme vytvořit plně vyspělý vnitřní trh s elektřinou a plynem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Weil man Elektrizität verwendet, um Vernunft ins Hirn zu pumpen.
Protože do vás pustěj proud, aby se vám zase rozsvítilo.
Also hatten seine Experimente nichts mit der Elektrizität zu tun.
Takže jeho pokusy neměly nic společného s elektřinou.
Wer sagt, dass ich die Elektrizität wieder einschalten will?
Kdo říká, že ji chci zapnout?
Kaveriamma, Ihr Dorf hat Elektrizität nicht sogar schon erhalten.
Kaveriamo, vaše vesnice nemá dosud elektřinu.
Anstatt Elektrizität zu erzeugen, nimmt es sie weg.
Místo generování elektřiny ji to pohlcuje.
Winzling wurde erschaffen, um atmosphärische Elektrizität auf Titan zu untersuchen.
Drobka jsme postavili, aby zkoumal atmosférickou elektřinu na Titanu.
Sie können vielleicht die Elektrizität in diesem Raum spüren.
Možná cítíte elektřinu v místnosti.
Das ist der Teil, der die Elektrizität erzeugt.
To je část, která produkuje elektřinu.
Gibt es einen Meta-Menschen, der Elektrizität kontrollieren kann?
Existuje metačlověk, který dokáže ovládat elektřinu?
Wir lebten in einer auf Elektrizität basierten Welt.
Žili jsme ve světě elektřiny.
Ein bisschen Elektrizität wird seine Zunge lockern, gib's ihm.
Trošku elektřiny mu rozváže jazyk, do toho.
Um zu schmecken, wie Fleisch vor der Elektrizität schmeckte!
Abychom zjistili, jak maso chutnalo před elektřinou.
Dass die Elektrizität verrücktspielt oder Licht flackert, der Fernseher kaputtgeht?
Výpadky elektřiny, blikající světla. Zrnění na televizi.
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
bývalý zástupce ministra pro elektrickou energii 1, člen parlamentu (horní komora)
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2); Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý zástupce ministra pro elektrickou energii (2), člen parlamentu (dolní komora)
Erzeugung von Elektrizität, Gas und Wärme aus erneuerbaren Quellen
výroba elektřiny, plynu a tepla z obnovitelných zdrojů,
Minister für Bauwesen, auch Minister für Elektrizität (2)
stavebnictví, také ministr pro elektrickou energii 2
Funktion: Minister für Wasser und Elektrizität unter dem Taliban-Regime.
Funkce: ministr pro vodní hospodářství a energetiku za vlády Talibanu.
Funktion: Minister für Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und Elektrizität des Taliban-Regimes.
Funkce: ministr pro vodní hospodářství, sanitaci a energetiku za vlády Talibanu.
Funktion: Stellvertretender Minister für Wasser und Elektrizität des Taliban-Regimes.
Funkce: náměstek ministra pro vodní hospodářství a energetiku za vlády Talibanu.
Abschirmung vor Luftströmungen mit einem statische Elektrizität ableitenden geerdeten Windschutz.
byly stíněny proti konvektivnímu proudění vzduchu elektricky uzemněným krytem odvádějícím statickou elektřinu.
die Einfuhr von Gas über das Erdgasverteilungsnetz oder von Elektrizität.
dovoz plynu prostřednictvím distribuční soustavy zemního plynu nebo dovoz elektřiny.
Im Bereich der Elektrizität fallen unter diese Richtlinie:
Pokud jde o elektřinu, vztahuje se tato směrnice na tyto činnosti:
Leitung von Elektrizität in Feststoffen, Flüssigkeiten, Gasen und im Vakuum.
Elektrická vodivost v pevných látkách, kapalinách, plynech a ve vakuu
Weiterleitung und Verteilung von Elektrizität für eigene Rechnung
přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
bývalý náměstek ministra pro elektrickou energii (1); poslanec (horní komora)
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2); Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý náměstek ministra pro elektrickou energii (2); poslanec (dolní komora)
Geschäftsführender Direktor: Tin Aung, Ministerium für Elektrizität 2
generální ředitel: Tin Aung, Ministerstvo pro elektrickou energii (2)
Abschirmung vor Luftströmungen mit einem statische Elektrizität ableitenden geerdeten Windschutz.
se stíněním proti konvektivnímu proudění vzduchu elektricky uzemněným krytem odvádějícím statickou elektřinu.
Emissionseinsparung durch überschüssige Elektrizität aus Kraft-Wärme-Kopplung.
úspora emisí v důsledku přebytečné elektřiny z kombinované výroby tepla a elektřiny.
Gruppe der europäischen Regulierungsbehörden für Elektrizität und Erdgas
skupina evropských regulačních orgánů pro elektroenergetiku a plynárenství
Ich kann die Elektrizität hinter den Wänden hören.
Slyším elektřinu za zdmi.
Sie funktionieren nicht, weil keine Elektrizität geliefert wird.
Nemohou fungovat, protože nemají elektřinu.
Das ist das Ritual des Blutes und der Elektrizität.
Je to rituál krve a elektřiny.
Sie haben Medizin, Ärzte, Elektrizität und Informationen versprochen.
Slibovali nám léky, doktory, elektřinu, informace.
Elektrizität um sein Herz wieder schlagen zu lassen.
- Elektřinu k nastartování jeho srdce.