Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gebäude haben Auswirkungen auf den langfristigen Energieverbrauch.
Budovy mají vliv na dlouhodobou spotřebu energie.
Das bedeutet, 50% des Energieverbrauchs des gesamten Planeten könnte von diesem Träger alleine stammen.
Znamená to, že polovina z celkové spotřeby energie na planetě by mohla být vyrobena tímto způsobem.
Anhang I ist in einigen Punkten zu verbessern, um eine nützliche Bilanz des Energieverbrauchs zu erhalten.
Přílohu I je nutno v některých bodech vylepšit, aby bylo možno sestavit užitečnou bilanci spotřeby energie.
Der gesamte Energieverbrauch aller Länder dieser Erde beträgt etwa ein halbes Zetajoule pro Jahr.
Celková spotřeba energie všech zemí na planetě je asi 0.5 zetajoulu ročně.
Außerdem sei die Maßnahme nicht nur auf Unternehmen mit hohem Energieverbrauch ausgerichtet.
Kromě toho není opatření zaměřeno pouze na podniky s vysokou spotřebou energií.
Wird nämlich der Energieverbrauch eines Haushaltes nachhaltig gesenkt, so reduzieren sich auch seine Kosten.
Pokud se spotřeba energie domácností sníží na udržitelnou úroveň, potom se sníží také náklady.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Energieverbrauch ist generell technologieabhängig und infolgedessen nur auf kurze Sicht unveränderlich.
Obecně závisí spotřeba energie na technologii a určuje se proto pouze krátkodobě.
Die Verringerung der Bildschirmhelligkeit senkt den Energieverbrauch.
Snížením jasu obrazovky se sníží spotřeba energie.
Nutzbremsung reduziert den Energieverbrauch und hat Schnittstellen zum Teilsystem „Fahrzeuge“ des Hochgeschwindigkeitsbahnsystems.
Rekuperační brzdění snižuje spotřebu energie a souvisí se subsystémem „Vysokorychlostní kolejová vozidla“.
Beide Instrumente verursachen einen Anstieg der Grenzkosten beim Energieverbrauch, auch wenn Zertifikate unentgeltlich zugewiesen werden.
Oba nástroje vedou k zvýšení mezních nákladů spotřeby energie, i když jsou povolenky přidělovány bezplatně.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wird davon ausgegangen, dass sich der Energieverbrauch in der EU im Zeitraum von 1990 bis 2020 um 22% erhöhen wird.
Energetická spotřeba EU za období let 1990 až 2020 má podle odhadů vzrůst o 22%.
Der Energieverbrauch energiebetriebener Produkte im Bereitschafts- oder ausgeschalteten Zustand sollte grundsätzlich auf das für ihren ordnungsgemäßen Betrieb erforderliche Mindestmaß gesenkt werden.
Energetická spotřeba energetických spotřebičů v pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu by měla být obecně snížena na minimum nezbytné pro jejich řádné fungování.
Der Energieverbrauch der Privathaushalte ist größer als er sein müsste, da viele Menschen in ineffizienten Häusern wohnen und mehr Energie zu deren Heizung brauchen.
Energetická spotřeba v domácnostech je vyšší než je nutné, protože lidé žijící v nehospodárných obydlích musí spotřebovat na vytápění víc energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Energieverbrauch energieverbrauchsrelevanter Produkte im Bereitschafts- oder ausgeschalteten Zustand sollte grundsätzlich soweit angebracht auf das für ihren ordnungsgemäßen Betrieb erforderliche Mindestmaß gesenkt werden.
Energetická spotřeba výrobků spojených se spotřebou energie v pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu by měla být tam, kde je to vhodné, obecně snížena na nejmenší možnou míru nezbytnou pro jejich řádné fungování.
Ich nenne mal drei Zahlenkolonnen, dann sehen Sie, was wir hier an Problemen zu lösen haben, die bisher nicht aufgeworfen wurden: Energieverbrauch in Italien in Millionen Tonnen 2007 173.
Budu citovat tři sloupce čísel, abych vám ukázal, s jakými problémy se v této souvislosti setkáváme, o kterých se dosud nehovořilo. Energetická spotřeba Itálie za rok 2007 byla 173 milionů tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Energieverbraucher
spotřebitel energie
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Kommission plant die künftige Europäische Charta der Rechte der Energieverbraucher nicht als Rechtsdokument.
Není záměrem Komise, aby budoucí Evropská charta práv spotřebitelů energie byla právním dokumentem.
Diese Checkliste für Energieverbraucher sollte allen Verbrauchern zur Verfügung gestellt und öffentlich zugänglich gemacht werden.
Kontrolní seznam spotřebitele energie by měli obdržet všichni spotřebitelé a měl by být veřejně přístupný.
Gegenwärtig sind die Rechte der Energieverbraucher in mehreren EU-Dokumenten verankert, werden aber häufig nicht in einzelstaatliches Recht umgesetzt.
Práva spotřebitelů energie jsou v současnosti zakomponované v nejrůznějších dokumentech EU a často nejsou transponované do vnitrostátních právních předpisů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wie beabsichtigt die Kommission die Interessen der europäischen Energieverbraucher zu schützen, wenn die Energiemärkte in verschiedenen Mitgliedstaaten in der Hand großer Energiemonopole bleiben?
Jakým způsobem chce Komise chránit zájmy evropských spotřebitelů energie, zůstanou-li energetické trhy v různých členských státech i nadále v rukou velkých energetických monopolů?
schriftlich. - (PL) Der angenommene Bericht über eine Europäische Charta der Rechte der Energieverbraucher verbessert die Rechte der Energieverbraucher erheblich.
písemně. - (PL) Zpráva, která byla přijata o Evropské chartě práv spotřebitelů energie, značně rozšiřuje práva spotřebitelů energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
EIC ist eine unabhängige Vereinigung, deren Ziel darin besteht, gewerblichen Energieverbrauchern im Vereinigten Königreich Unterstützung und Marktinformationen bereitzustellen.
EIC je nezávislá organizace, jejímž cílem je poskytovat podporu a informace o trhu obchodním spotřebitelům energie v UK.
Wenn wir eine Charta der Fluggastrechte haben, warum nicht auch eine Charta für Energieverbraucher?
Pokud můžeme mít chartu práv pro cestující v letecké dopravě, proč bychom nemohli mít i chartu práv pro spotřebitele energie?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das dritte Energiebinnenmarkt-Paket brachte auch ein neues Instrument, das die Verbraucher informieren soll - die europäische Checkliste für Energieverbraucher.
Třetí balíček pro vnitřní trh s energiemi přinesl i nový nástroj určený k informování spotřebitelů - kontrolní seznam evropského spotřebitele energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Verbraucherorganisationen setzen sich sehr aktiv für die Energieverbraucher und vor allem für schutzbedürftige Verbraucher ein.
Spotřebitelské organizace se velmi aktivně věnují spotřebitelům energie, hlavně zranitelným skupinám spotřebitelů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auch in Zukunft sollte der Schutz der Energieverbraucher auf den gemeinsamen Maßnahmen der Union und der Mitgliedstaaten beruhen.
Ochrana spotřebitelů energií se má spoléhat na společné jednání Unie a členských států stejně i v budoucnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Energieverbraucher
spotřebitelé energie
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Rechte der Energieverbraucher bestehen bereits, sind jedoch in verschiedenen EU-Dokumenten festgelegt und oftmals nicht in nationales Recht umgesetzt worden.
Spotřebitelé energie mají v současnosti určitá práva, ta jsou však stanovena v různých dokumentech EU a často ani nebývají provedena do vnitrostátních právních předpisů.
8. unterstreicht, dass die Charta auch den Bedürfnissen der kleinen gewerblichen Verbraucher entgegenkommen muss, die häufig mit denselben Problemen konfrontiert sind wie der gewöhnliche Energieverbraucher;
8. upozorňuje, že charta musí rovněž splňovat potřeby malých profesionálních uživatelů, kteří často řeší stejné problémy jako běžní spotřebitelé energie;
Auch die großen Energieverbraucher China und Indien, die in jede sinnvolle Lösung einbezogen werden müssen, sind im Rahmen des Kyoto-Protokolls nicht mit ernsthafter Verantwortung konfrontiert.
Vážným závazkům podle Kjótské dohody nečelili ani obrovští spotřebitelé energie jako Čína a Indie, kteří musejí být součástí každého smysluplného řešení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
bedauert, dass schutzbedürftige Energieverbraucher mit ernsthaften Problemen konfrontiert sind, die im Rahmen der nationalen Systeme der sozialen Sicherheit bzw. mit Hilfe anderer vergleichbarer Maßnahmen explizit angegangen werden müssen;
odsuzuje skutečnost, že zranitelní spotřebitelé energie mají závažné problémy, které je zapotřebí výslovně řešit v rámci vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení nebo prostřednictvím obdobných opatření;
Zur Vermeidung einer Diskriminierung schutzbedürftiger Verbraucher müssen die europäischen Energieverbraucher über ein breites Spektrum an Zahlungsmodalitäten verfügen können, einschließlich vorausbezahlter Zähler und Tarifrechner ohne Berechnung von Gebühren.
Spotřebitelé energie v Evropě musejí mít k dispozici široký výběr způsobů plateb, aby nebyli diskriminováni zranitelní spotřebitelé, přičemž tento výběr bude zahrnovat předplacené měřicí přístroje a bezplatný kalkulátor sazeb.
25. bedauert, dass schutzbedürftige Energieverbraucher mit ernsthaften Problemen konfrontiert sind, die im Rahmen der nationalen Systeme der sozialen Sicherheit bzw. mit Hilfe anderer Maßnahmen explizit angegangen werden müssen;
25. odsuzuje skutečnost, že zranitelní spotřebitelé energie mají závažné problémy, které je zapotřebí výslovně řešit v rámci vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení nebo prostřednictvím obdobných opatření;
Insbesondere sollten wir stolz darauf sein, dass wir die europäischen Strom- und Energieverbraucher zum ersten Mal in den Mittelpunkt der Energiedebatte gestellt haben und dass das Thema Energiearmut jetzt auf europäischer Ebene anerkannt worden ist.
Měli bychom být hrdí zejména na to, že spotřebitelé energie v EU jsou nyní poprvé v centru diskuse o energetice a že byla nyní na evropské úrovni uznána problematika energetické chudoby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese europäischen Energieverbraucher, die sich aufgrund von Beeinträchtigungen oder geringen finanziellen Möglichkeiten in einer besonderen Lage befinden, müssen in den Genuss grundlegender Energiedienstleistungen kommen, die zu angemessenen Preisen oder erforderlichenfalls unentgeltlich bereitgestellt werden, um ihre körperliche und geistige Gesundheit und ihr körperliches und geistiges Wohlergehen bewahren zu können.
Spotřebitelé energie v Evropě (kteří mají zvláštní potřeby způsobené postižením nebo jsou ve špatné finanční situaci) by měli mít právo využívat za zvláštní ceny pro zranitelné spotřebitele základní energetické služby, které se považují za nezbytné k zachování jejich fyzického a duševního zdraví a blahobytu, a to za přiměřené ceny nebo případně zdarma.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Energieverbrauch
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Informationen über den Energieverbrauch;
informace o spotřebě energie;
Text zum jährlichen Energieverbrauch:
Text k roční spotřebě elektrické energie:
Emissionen durch Energieverbrauch, kt
Emise CO2 ze spotřeby energie, kt
Ausrüstung zur Senkung des Energieverbrauchs.
(da) které sníží spotřebu energie.
Wurde jeder überflüssige Energieverbrauch beendet?
Pane La Forgi, odpojili jsme všechny životně nedůležité systémy?
Energieverbrauch je Tonne verdunstetes Wasser
Použitá energie na tunu odpařené vody
Energieverbrauch je kg verdunstetes Wasser“
v megajoulech na kilogram odpařené vody“
CO2-Emissionen durch Energieverbrauch, kt
Emise CO2 ze spotřeby energie, kt
Das ist ein riesiger Energieverbrauch.
- To je obrovský výcuc energie.
Angaben zum Energieverbrauch des Heizgerätes.
informace o tom, jakou má ohřívač spotřebu energie;
Ein vernünftigerer Energieverbrauch würde die Umweltverschmutzung senken.
Důmyslnějším využíváním energie by se omezilo znečišťování životního prostředí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erfassung und informative Abrechnung des Energieverbrauchs
Měření spotřeby energie a detailní vyúčtování
Energieeffizienz: Maßnahmen zur Reduzierung des Energieverbrauchs
Energetická účinnost: závěrečné hlasování o dalších opatřeních ke snížení spotřeby
geltende tatsächliche Preise und tatsächlicher Energieverbrauch;
aktuální skutečné ceny a skutečnou spotřebu energie;
Unser Energieverbrauch ist zehnmal höher als gewöhnlich.
Spotřebováváme téměř desetkrát víc energie než obvykle.
Zahl der Haushalte mit niedrigerem Energieverbrauch
Počet domácností s lépe klasifikovanou spotřebou energie
Zahl der Haushalte mit niedrigerem Energieverbrauch
Počet domácností s lepší klasifikací spotřeby energie
Berechnung der Anforderung an den spezifischen Energieverbrauch
Výpočet požadavku na specifickou spotřebu energie
Energieverlust (oder Energieverbrauch) pro zurückgelegte Entfernungseinheit [3].
Ztráta energie (nebo pohlcená energie) na jednotku ujeté vzdálenosti [3].
Europäische Charta der Rechte der Energieverbraucher
Evropská charta práv spotřebitelů energie
-Emissionen und des Energieverbrauchs eingeleitet werden;
- Unterstützung für geringen Energieverbrauch und Energieeffizienz
– podporu pro nízkou spotřebu energie a energetickou účinnost,
Der Energieverbrauch auf der Herstellungsstufe ist anzugeben.
Je nutno vykazovat spotřebu energie při výrobě.
SICHERHEIT UND SCHUTZ DER ENERGIEVERBRAUCHER UND VERKEHRSNUTZER
ZABEZPEČENÍ A OCHRANA UŽIVATELŮ ENERGIE A DOPRAVY
Für einen Energieverbrauch über 1,00 W:
U spotřeby energie vyšší než 1,00 W:
Erfassung und informative Abrechnung des Energieverbrauchs
Měření spotřeby energie a informativní vyúčtování
Gebäude haben Auswirkungen auf den langfristigen Energieverbrauch.
Budovy mají vliv na dlouhodobou spotřebu energie.
Der Energieverbrauch von Gebäuden macht fast ein Drittel des gesamten Energieverbrauchs in der Europäischen Union aus.
Energie spotřebovaná budovami představuje téměř třetinu veškeré energie spotřebované v Evropské unii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
b) gegebenenfalls Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Kunden mit dem Energieverbrauch desselben Zeitraums im Vorjahr;
b) ve vhodných případech srovnání současné spotřeby energie zákazníkem se spotřebou za stejné období předchozího roku;
gegebenenfalls Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Kunden mit dem Energieverbrauch desselben Zeitraums im
ve vhodných případech srovnání současné spotřeby energie zákazníkem se spotřebou za stejné období předchozího roku,
Vorgaben für den spezifischen Energieverbrauch relevanter Prozesse und langfristiger Vergleich des Energieverbrauchs dieser Prozesse
vymezení konkrétních úrovní spotřeby energie pro příslušné procesy a jejich dlouhodobé porovnávání
Einschließlich des Energieverbrauchs von Pumpstationen und des Energieverbrauchs für die Instandhaltung der Pipelines.
Zahrnuje energii použitou pro kompresorové stanice a údržbu potrubí.
Eine Verringerung des Energieverbrauchs würde unsere Waren wettbewerbsfähiger machen.
Snížení spotřeby energie zvýší konkurenceschopnost našeho zboží.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fossile Brennstoffe machen also 77 % unseres gesamten Energieverbrauchs aus.
Fosilní paliva tedy představují 77 % z celkového množství naší energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin für steuerliche Anreize für rationellen Energieverbrauch.
Jsem zastáncem daňových pobídek pro rozumnou spotřebu energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein Drittel unseres Energieverbrauchs entfällt auf den Verkehrssektor.
Třetinu své energie vynakládáme na dopravu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Energieeffizienz: entscheidende Abstimmung über weitere Maßnahmen zur Reduzierung des Energieverbrauchs
Energetická účinnost: závěrečné hlasování o dalších opatřeních ke snížení spotřeby
· Bürogeräte haben einen wachsenden Anteil am Energieverbrauch in der Gemeinschaft.
· Kancelářské přístroje se stále více podílejí na spotřebě energie ve Společenství.
· der Steuersätze auf den Energieverbrauch, beschränkt auf Kraftstoff im Straßenverkehr
· sazba daně za spotřebu energie omezenou na pohonné hmoty pro silniční dopravu
Auswirkungen auf die Umwelt (einschließlich Energieverbrauch und Treibhausgase);
účinky na životní prostředí (včetně spotřeby energie, skleníkových plynů);
in der Lage sind, ihren eigenen Energieverbrauch zu steuern.
byli schopni řídit svou vlastní spotřebu energie.
· der Steuersätze auf den Energieverbrauch, beschränkt auf Kraftstoff im Straßenverkehr
· daňové sazby na spotřebu energie omezené na pohonné hmoty pro silniční dopravu
Der Energieverbrauch beim Herstellungsprozess sollte mit berücksichtigt werden.
Mělo by být zahrnuto využití energie ve výrobním procesu.
Energy Globe: Schaffen wir die Trendwende beim Energieverbrauch?
Kofi Annan a Michail Gorbačov: potřebujeme nové uvažování o energii
Energieeffizienz: Schlussabstimmung über weitere Maßnahmen zur Reduzierung des Energieverbrauchs
Energetická účinnost: závěrečné hlasování o dalších opatřeních ke snížení spotřeby
Betrifft: Drittes Energiepaket und Schutz der europäischen Energieverbraucher
Předmět: Třetí energetický balíček a ochrana evropských spotřebitelů energie
Wir haben das Ziel, den Energieverbrauch um 20 % zu senken.
Máme cíl snížit spotřebu energie o 20 %.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Strahlungsintensität stieg parallel zum Energieverbrauch auf der Enterprise.
Reakční síla vzrůstala úměrně zvyšujícímu se výkonu Enterprise.
Gebäude mit geringem Energieverbrauch, Passivgebäude und energetische Sanierung bestehender Gebäude
nízkoenergetické budovy, pasivní budovy a energeticky úsporné renovace stávajících budov,
Methode zur Berechnung des Energieeffizienzindex und des Energieverbrauchs
Metoda výpočtu indexu energetické účinnosti a energetické spotřeby
Geschätzter Anteil erneuerbarer Energiequellen am Energieverbrauch in Gebäuden
Odhadovaný podíl energie z obnovitelných zdrojů ve stavebnictví (%)
Bilanz des Energieverbrauchs für die Erzeugung des Trockenfutters
Bilance spotřeby energie využité při výrobě sušených krmiv
wie der Energieverbrauch des Haushaltskühlgeräts im Betrieb minimiert werden kann.
o tom, jak minimalizovat spotřebu energie chladicího spotřebiče pro domácnost ve fázi používání.
Klasse des spezifischen Energieverbrauchs des Modells gemäß Anhang II;
třída specifické spotřeby energie daného modelu, jak je určena v příloze II;
eine vollständige Bilanz des Energieverbrauchs gemäß Anhang I,
kompletní bilanci spotřeby energie podle přílohy I,
Bilanz des Energieverbrauchs für die Erzeugung des Trockenfutters
Bilance spotřeby energie použité při výrobě sušených krmiv
Außerdem kann sie zu einer Senkung des Energieverbrauchs führen.
To může dále vést ke snížení spotřeby energie.
Außerdem benötigen wir Raum für die Abfallprodukte unseres Energieverbrauchs.
Určitá plocha navíc musí pohlcovat odpad vyprodukovaný v důsledku naší spotřeby energie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vierzig Prozent unseres Energieverbrauchs ist den Gebäuden zuzuschreiben.
Čtyřicent procent energetické spotřeby pochází z našich budov.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das größte Einsparungspotenzial liegt in der Senkung des Energieverbrauchs.
Největších úspor lze dosáhnout, jestliže spotřebováváme ještě méně energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- die technische Effizienz der Energieerzeugung und des Energieverbrauchs,
- technické účinnosti, se kterou je energie vyráběna a využívána,
– Reduktion des Lärms und des Energieverbrauchs von Schienenfahrzeugen um 20 %,
– snížení hluku a spotřeby energie kolejových vozidel o 20 %,
Französische Agentur für Umwelt und Kontrolle des Energieverbrauchs, Paris.
Francouzská agentura pro životní prostředí a řízení energie, Paříž.
Nummer 4.2.8.2.8 „Messfunktion für den Energieverbrauch“ dritter Absatz wird gestrichen.
V bodě 4.2.8.2.8 „Funkce měření spotřeby energie“ se zrušuje třetí pododstavec.
nimmt Kenntnis von den Informationen zum Energieverbrauch aus erneuerbaren Energiequellen;
bere na vědomí předložené informace o používání energie z obnovitelných zdrojů;
Es besteht ein beträchtlicher Spielraum zur Reduzierung ihres Energieverbrauchs.
Prostor pro snížení jejich spotřeby energie je významný.
I. Nutzung eines Systems zur Rückverfolgung von Energieverbrauch und Energiekosten;
I. používání systému na sledování spotřeby energie a nákladů;
Bewertung des gesamten Energieverbrauchs und der gesamten Energieerzeugung der Fabrik
Posouzení celkové spotřeby a výroby energie v závodě;
Jährliche Statistiken über Brennstoff- und Energieverbrauch nach Art der Anlage
Roční statistiky spotřeby paliv a energie v členění podle druhu zařízení
Der Sektor expandiert, wodurch sich sein Energieverbrauch weiter erhöhen wird.
Tento sektor se rozrůstá, což bude mít za následek zvýšení spotřeby energie.
Das Potenzial zur Reduzierung des Energieverbrauchs von Staubsaugern ist erheblich.
Prostor pro snížení spotřeby energie vysavačů je značný.
Bei einem Energieverbrauch von bis zu 1,00 W:
U spotřeby energie rovné 1,00 W či nižší:
Es besteht ein erhebliches Potenzial zur Verringerung ihres Energieverbrauchs.
Prostor pro snížení jejich spotřeby energie je významný.
Der jährliche Energieverbrauch QHE wird berechnet als Summe aus:
Roční spotřebu energie QHE se vypočítá jako součet:
Oder ihre Tarnung ist unvollständig wegen zu viel Energieverbrauch.
Pokud neodčerpávají příliš mnoho energie na něco jiného a nemůžou se plně zamaskovat.
Zum Messen des Energieverbrauchs und der Kohlenstoffemissionen ist eine Standardmethodik erforderlich, damit ein optimaler öffentlicher und privater Energieverbrauch erreicht wird.
Za účelem dosažení optimální veřejné a soukromé spotřeby energie je pro měření spotřeby a měření emisí uhlíku vyžadováno, aby byla používána standardní metodologie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
b) gegebenenfalls Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Kunden mit dem Energieverbrauch desselben Zeitraums im Vorjahr in graphischer Form ;
b) ve vhodných případech srovnání současné spotřeby energie zákazníkem se spotřebou za stejné období předchozího roku, a to v grafické podobě ;
Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Endkunden mit dem Energieverbrauch im selben Zeitraum des Vorjahres, vorzugsweise in grafischer Form;
srovnání aktuální spotřeby energie konečného zákazníka se spotřebou za stejné období předchozího roku, nejlépe v grafické podobě;
schriftlich. - (PL) Der angenommene Bericht über eine Europäische Charta der Rechte der Energieverbraucher verbessert die Rechte der Energieverbraucher erheblich.
písemně. - (PL) Zpráva, která byla přijata o Evropské chartě práv spotřebitelů energie, značně rozšiřuje práva spotřebitelů energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zur Berechnung des Energieeffizienzindex (EEI) eines Haushaltskühlgerätemodells wird der jährliche Energieverbrauch des Haushaltskühlgeräts mit seinem standardmäßigen jährlichen Energieverbrauch verglichen.
Pro výpočet indexu energetické účinnosti (EEI) modelu chladicího spotřebiče pro domácnost se porovnávají hodnoty roční spotřeby energie chladicího spotřebiče pro domácnost a jeho normalizované roční spotřeby energie.
Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Endkunden mit dem Energieverbrauch im gleichen Zeitraum des Vorjahres, vorzugsweise in grafischer Form;
srovnání aktuální spotřeby energie konečného zákazníka se spotřebou za stejné období předchozího roku, nejlépe v grafické podobě;
Zur Berechnung des Energieeffizienzindex (EEI) eines Haushaltsgeschirrspülermodells wird der jährliche Energieverbrauch des Haushaltsgeschirrspülers mit seinem standardmäßigen jährlichen Energieverbrauch verglichen.
Pro výpočet indexu energetické účinnosti (EEI) modelu myčky nádobí pro domácnost se porovnávají hodnoty roční spotřeby energie myčky nádobí pro domácnost a její normalizované roční spotřeby energie.
ist der Wert, der sich aus dem Vergleich des Energieverbrauchs ohne Durchführung einer bestimmten (Energieeffizienz-)Maßnahme mit dem Energieverbrauch mit Durchführung dieser Maßnahme ergibt, unter Berücksichtigung anderer externer Bedingungen, die den Energieverbrauch beeinflussen.
je hodnota, která vyplývá z porovnání spotřeby energie bez provedení určitého opatření (na zvýšení energetické účinnosti) se spotřebou energie při provedení tohoto opatření, s přihlédnutím k jiným vnějším podmínkám, které ovlivňují spotřebu energie.
Berechnet unter Zugrundelegung von 160 Trocknungszyklen im Jahr mit einem Energieverbrauch für das Standard-Baumwollprogramm bei Teilbefüllung von 60 % des Energieverbrauchs bei vollständiger Befüllung und einem zusätzlichen jährlichen Energieverbrauch in Betriebszuständen mit geringer Leistungsaufnahme von 13,5 kWh.
Vypočteno za předpokladu 160 sušicích cyklů ročně se spotřebou energie pro standardní program pro bavlnu při poloviční náplni, která se rovná 60 % spotřeby energie při plné náplni, a s dodatečnou roční spotřebou energie v režimech s nízkým příkonem 13,5 KWh.
(a b) Energieeinsparung ist der Wert, der sich aus dem Vergleich des Energieverbrauchs ohne Durchführung einer bestimmten (Energieeffizienz ‑)Maßnahme mit dem Energieverbrauch mit Durchführung dieser Maßnahme ergibt, unter Berücksichtigung anderer externer Bedingungen, die den Energieverbrauch beeinflussen.
(ab) Úspora energie je hodnota, která vyplývá z porovnání spotřeby energie bez provedení určitého opatření (na zvýšení energetické účinnosti) se spotřebou energie při provedení tohoto opatření, s přihlédnutím k jiným externím podmínkám, které ovlivňují spotřebu energie.
Die Werte für den Energieverbrauch (ausgedrückt als Jahresmittelwert, nicht auf die Primärenergie rückgerechnet) decken den Energieverbrauch im Produktionsprozess, einschließlich Strom und das gesamte Heizen von Innenräumen, ab, berücksichtigen jedoch nicht den Energieverbrauch der Abwasserbehandlung.
Hodnoty spotřebované energie (vyjádřené jako roční průměr neupravený na primární energii) zahrnují energii využitou ve výrobním procesu, včetně elektřiny pro vnitřní prostory a jejich celkového vytápění, ale není do nich zahrnuta energie použitá k čištění odpadních vod.
Im Jahr 2008 verpflichtete sich die EU zu einer Senkung des Energieverbrauchs um 20 % bis 2020 und einer um 20 % erhöhten Deckung des Energieverbrauchs aus erneuerbaren Energiequellen.
V roce 2008 se EU zavázala, že do roku 2020 sníží o 20 % spotřebu energie a že 20 % spotřebované energie bude pocházet z obnovitelných zdrojů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bis 2020 müssen wir die Treibhausgasemissionen um 20 % reduziert, den Energieverbrauch um 20 % gesenkt und den Anteil der erneuerbaren Energien an unserem Energieverbrauch um 20 % erhöht haben.
Do roku 2020 musíme o 20 % snížit emise skleníkových plynů, o 20 % snížit spotřebu energie a v rámci spotřeby energie zvýšit o 20 % podíl obnovitelné energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
101. fordert die Kommission auf, den Begriff „Bereich mit hohem Energieverbrauch“ zu definieren und die dem globalen Wettbewerb ausgesetzten Bereiche mit hohem Energieverbrauch besonders zu berücksichtigen;
101. žádá Komisi, aby vymezila, kdo má být chápán jako uživatel s vysokou spotřebou energie; žádá Komisi, aby věnovala zvláštní pozornost uživatelům s vysokou spotřebou energie v EU, kteří si konkurují na globální úrovni;
Im Jahr 2008 verpflichtete sich Europa, bis spätestens 2020 eine Senkung des Energieverbrauchs um 20 % zu erreichen und sicherzustellen, dass 20 % des Energieverbrauchs von erneuerbaren Energiequellen abgedeckt wird.
V roce 2008 se Evropa zavázala, že nejpozději do roku 2020 dosáhne snížení energetické spotřeby o 20 % a zajistí, že 20 % její energetické spotřeby bude pocházet z obnovitelných zdrojů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Werbung für ein bestimmtes Modell von Wohnraumlüftungsgeräten, die Angaben zum Energieverbrauch oder zum Preis enthält, muss stets die Klasse des spezifischen Energieverbrauchs dieses Modells angegeben werden.
každá reklama na konkrétní model větracích jednotek pro obytné budovy, která uvádí informace související s energií nebo cenou, obsahuje třídu specifické spotřeby energie daného modelu;
Werbung für ein bestimmtes Modell eines Wohnraumlüftungsgerätes, die Angaben zum Energieverbrauch oder zum Preis enthält, stets einen Hinweis auf die Klasse des spezifischen Energieverbrauchs des Modells umfasst;
každá reklama na konkrétní model větrací jednotky pro obytné budovy, která uvádí informace související s energií nebo cenou, obsahuje odkaz na třídu specifické spotřeby energie dané jednotky;
Reduzierung der mit dem Energieverbrauch verbundenen Umweltschäden und -risiken (globale Erwärmung, Versauerung, Verbrauch nicht erneuerbarer Ressourcen zur Energiegewinnung) durch Verringerung des Energieverbrauchs;
snižování škod na životním prostředí nebo rizik spojených s využíváním energie (globální oteplení, acidifikace, vyčerpávání neobnovitelných zdrojů) snižováním spotřeby energie,
(b) gegebenenfalls Vergleich des gegenwärtigen Energieverbrauchs des Kunden mit dem Energieverbrauch desselben Zeitraums im Vorjahr , gegebenenfalls mit Korrekturen z.B. aufgrund von Wetterbedingungen ;
(b) ve vhodných případech srovnání současné spotřeby energie zákazníkem se spotřebou za stejné období předchozího roku, popřípadě včetně korekcí např. na základě klimatických podmínek ;
Verbesserungen der Energieeffizienz bewirken eine Abschwächung der positiven Korrelation zwischen Energieverbrauch und Wirtschaftsleistung (d. h. ein BIP‑Wachstum von 5 % bedeutet nicht unbedingt eine entsprechende Zunahme des Energieverbrauchs).
Zlepšení energetické účinnosti přináší pokles pozitivní korelace mezi spotřebou energie a ekonomickým výstupem (tzn. růst HDP ve výši 5 % nemusí nezbytně znamenat ekvivalentní růst spotřeby energie).
Auf diesen Sektor entfallen 40 % des Energieverbrauchs und 35 % der insgesamt verursachten Treibhausgasemissionen.
Toto odvětví je odpovědné za 40 % spotřebované energie a 35 % celkových emisí skleníkových plynů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2. Auf dem Weg zu einer Europäischen Charta der Rechte der Energieverbraucher (
2. Směrem k Evropské chartě práv spotřebitelů energie (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In dem erfolglosen Versuch, dies zu verschleiern, wird dann eine Charta zum Schutz der Energieverbraucher vorgeschlagen.
Poté se, v marném pokusu to utajit, předkládá návrh charty na ochranu spotřebitelů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf Öl entfallen rund 37 % unseres Energieverbrauchs, auf Gas 24 % und auf Kohle 16 %.
Ropa představuje kolem 37 % energie, kterou využíváme, plyn 24 % a uhlí 16 %.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gleichzeitig müssen wir die Energieeffizienz, den verantwortungsvollen Energieverbrauch und die Investitionen in erneuerbare Energien erhöhen.
Zároveň musíme zvyšovat energetickou účinnost, zodpovědnou spotřebu energie a investice do obnovitelných zdrojů energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte