Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Entladungslampe&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Entladungslampe výbojka 41
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Entladungslampe výbojka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Andere Vorschaltgeräte für Entladungslampen (ohne Vorschaltdrosselspulen)
Odpory pro výbojky nebo výbojkové trubice, ostatní
   Korpustyp: EU
Quecksilber in anderen Entladungslampen für besondere Verwendungszwecke, die in diesem Anhang nicht gesondert aufgeführt sind
Rtuť v jiných výbojkách pro zvláštní použití konkrétně neuvedených v této příloze
   Korpustyp: EU
Elektrische Glühlampen und Entladungslampen;
Elektrické žárovky nebo výbojky;
   Korpustyp: EU
Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen (ausg. Vorschaltdrosselspulen für Entladungslampen)
Induktory (jiné než induktory pro výbojky nebo výbojkové trubice)
   Korpustyp: EU
Vorschaltgeräte für Entladungslampen; Stromrichter; andere Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen
Předřadníky pro výbojky nebo výbojkové trubice; statické měniče; ostatní induktory
   Korpustyp: EU
Blitzlampen, Blitzwürfel und dergl., für fotografische Zwecke (ausg. Entladungslampen der Pos. 8539)
Žárovky a podobné výrobky pro bleskové světlo, k fotografickým účelům (jiné než výbojky čísla 8539)
   Korpustyp: EU
Entladungslampen; Ultraviolett- und Infrarotlampen; Bogenlampen
Výbojky; ultrafialové nebo infračervené žárovky a výbojky; obloukovky
   Korpustyp: EU
Elektrische Glühlampen und Entladungslampen, einschließlich innenverspiegelte Scheinwerferlampen (sealed beam lamp units) und Ultraviolett- und Infrarotlampen; Bogenlampen
Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky
   Korpustyp: EU
Elektrische Glühlampen und Entladungslampen; Bogenlampen
Elektrické žárovky nebo výbojky; obloukovky
   Korpustyp: EU
Entladungslampen als Niederdrucklampen (z. B. Kompaktleuchtstofflampen) und äußerst effiziente Haushaltsgeräte
výbojky jako nízkotlaké výbojky (např. kompaktní zářivky) a nejúčinnější domácí spotřebiče,
   Korpustyp: EU

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entladungslampe"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Blitzlichtgeräte mit Entladungslampe (Elektronenblitzgeräte)
Přístroje s výbojkou pro bleskové světlo (tzv. elektronické blesky)
   Korpustyp: EU
„Entladungslampe“ bezeichnet eine Lampe, in der Licht direkt oder indirekt mittels einer elektrischen Entladung durch ein Gas, einen Metalldampf oder ein Gemisch verschiedener Gase und Dämpfe erzeugt wird.
„výbojkou“ se rozumí světelný zdroj, v němž se přímo či nepřímo vytváří světlo elektrickým výbojem v plynu, páře kovu či směsi několika plynů a par;
   Korpustyp: EU
„Entladungslampe“ bezeichnet eine Lampe, in der Licht direkt oder indirekt mittels einer elektrischen Entladung durch ein Gas, einen Metalldampf oder ein Gemisch verschiedener Gase und Dämpfe erzeugt wird;
„výbojkou“ se rozumí světelný zdroj, v němž se přímo či nepřímo vytváří světlo elektrickým výbojem v plynu, páře kovu či směsi několika plynů nebo par;
   Korpustyp: EU
„Entladungslampe“ bezeichnet eine Lampe, in der Licht direkt oder indirekt mittels einer elektrischen Entladung durch ein Gas, einen Metalldampf oder ein Gemisch verschiedener Gase und Dämpfe erzeugt wird.
„výbojkou“ se rozumí těleso, v němž se přímo či nepřímo vytváří světlo elektrickým výbojem v plynu, páře kovu či směsi několika plynů nebo různých par;
   Korpustyp: EU