Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
XVI Der siebente Planet war also die Erde.
XVI - Země Sedmá planeta byla tedy Země.
Keiko und die Kinder werden auf der Erde sicherer sein.
Keiko a děti budou mnohem bezpečnější na Zemi než tady.
Woher wollen wir wissen, wie die menschliche Gesellschaft und der Planet Erde in zehntausend Jahren aussehen?
Můžeme snad vědět, jak bude lidská společnost a planeta Země vypadat za dalších deset tisíc let?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oliver, mit einem der gefährlichsten Männer, die je auf dieser Erde wandelten.
Olivere, s jedním z nejvíce nebezpečných lidí, kteří kdy kráčeli po zemi.
Hier ist der kleine Prinz auf der Erde erschienen und wieder verschwunden.
Na tomto místě se malý princ na Zemi objevil a potom zmizel.
Paul hatte diesen Plan, Thanatos auf der Erde zu verkaufen.
Paul myslel, že by šlo nějak přepašovat Tanatosa na zem.
McLaren, dies sind deine letzte Momente auf Erden.
McLarene, tohle jsou tvoje poslední okamžiky na zemi.
Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Surt wird Feuer über die Erde verteilen.
Surt bude po celé zemi šířit oheň.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Europa ist ein Raum, der den Verfolgten auf dieser Erde Hilfe und Partnerschaft anbietet.
Evropa je oblast, která nabízí pomoc a partnerství lidem vystaveným pronásledování na celém světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Martin ist der liebste Mensch auf Erden.
Martin je ten nejhodnější člověk na světě.
Die Hälfte aller Länder auf der Erde sind Demokratien, doch ist keiner der 22 arabischen Länder darunter.
Polovina všech zemí na světě jsou demokracie, přesto mezi ně nepatří ani jeden z 22 arabských států.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jenny ist der netteste Mensch auf Erden, aber ich liebe sie nicht.
Jenny je ta nejmilejší osoba na celém světě, ale já jí nemiluji.
Indien hat eine der ältesten Zivilisationen auf der Erde.
Indie má jednu z nejstarších civilizací na světě, starou přes 5000 let.
Italien dagegen ist eine der schwächsten Nationen der Erde und der italienische Kämpfer ist gar nicht ausgerüstet.
Naproti tomu Itálie je jedním z nejslabších států na světě a italský bojovníci nejsou skoro vůbec vyzbrojený.
Wir sind eines der größten Exportgebiete für Fischereiprodukte auf dieser Erde.
Jsme jedním z největších vývozních regionů pro produkty rybolovu na světě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein Problemvolk, das schnell vom Angesicht der Erde verschwindet.
Na problémové lidi, kteří valem mizí z tváře světa.
(SV) Leider kann kein Land dieser Erde unbegrenzt Einwanderer aufnehmen.
(SV) Naneštěstí žádná země na světě nemůže umožnit neomezené přistěhovalectví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Stimmt es, dass die Erde existiert und die Sonne scheint?
Je pravda že svět existuje, je pravda že slunce svítí?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Metalle der seltenen Erden sind auf dem Markt natürlich selten, nicht aber im Boden.
Prvky vzácných zemin jsou samozřejmě vzácné na trhu, nikoli v zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erde mit Granit wurde in ihren Nasenlöchern, Mund und Ohren gefunden.
Uvnitř nosní dírky, úst a uší byla nalezena zemina obsahující žulu.
sauber und geputzt, d. h. praktisch frei von Erde oder anderen Substraten und praktisch frei von sichtbaren Fremdstoffen,
čisté a ořezané, tzn. v podstatě bez zeminy nebo jiného substrátu a v podstatě bez viditelných cizích látek,
Ich glaube, in ihm war Dracula und ein Bett aus seiner Erde.
Věřím, že v ní ležel Drákula a postel vytvořená z jeho zeminy.
Japan ist im vergangenen Jahr härter getroffen worden, was den Zugang zu seltenen Erden betrifft, als Europa.
V minulém roce bylo Japonsko v otázce přístupu k prvkům vzácných zemin v těžší pozici než Evropa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Homer, Sie haben eine leichte Rückenverstauchung. Und Sie haben eine gefährliche Menge Erde geschluckt.
Homere, máte lehké pohmoždění páteře a také jste snědl nebezpečné množství zeminy.
China kontrolliert 95 % des Abbaus von Seltenen Erden, die von den europäischen Wirtschaftszweigen dringend benötigt werden.
Čína ovládá 95 % těžby vzácných zemin, které evropský průmysl naléhavě potřebuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er war sehr alt, sehr groß und roch nach Erde.
Byl hrozně starý, hrozně vysoký a smrděl zeminou.
Frau Präsidentin! Metalle der seltenen Erden sind für Hunderte technischer Anwendungen von entscheidender Bedeutung.
Paní předsedající, prvky vzácných zemin mají rozhodující význam pro stovky technologických řešení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du legst das hier vorsichtig zusammen. Und du packst die Erde hier ein.
Takže, ty opatrně slož tyhle a ty zabal tu zeminu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
AM ENDE DES 21. JAHRHUNDERTS MACHTE DER WELTWEITE EINSATZ CHEMISCHER WAFFEN DIE ERDE NAHEZU UNBEWOHNBAR.
Na konci 21. století je planeta po globální chemické válce téměř neobyvatelná.
Die Frauen in Kolumbien sowie auf dem Balkan, in ganz Afrika, auf den Philippinen und in vielen anderen Regionen der Erde zeigen, wie wichtig Frauen und weibliche Werte für die Förderung des Friedens sind.
The women of Colombia, as well as the women in the Balkan, all over Africa, in the Philippines and many more regions of our planet demonstrate the value of women and female values to promote peace.
Wir wissen, dass die Erde primitive Kenntnisse in Atomenergie besitzt.
Z pozorování víme, že vaše planeta objevila základy atomové energie.
Also Gemeinschaft zwischen Menschen ist der [erfekte Übungsbereich für die Gemeinschaft mit Erde und Natur.
Lidské společenství je ideální cvičiště pro lepší propojení s planetou a přírodou.
Das ist der einzige Weg die Erde zu retten.
Je to jediný způsob, jak zachránit tuto planetu.
Gleichzeitig erschaffen sie auch das wichtigste Abfallprodukt in der Geschichte der Erde,
Při této činnosti také vytváří nejdůležitější odpadní produkt v celé historii planety,
V'Ger wird die Kohlenstoffeinheiten auf der Erde zerstören.
V'Ger chce zničit uhlíkové jednotký na třetí planetě.
Ich gehe davon aus, dass diese Leute auf all den anderen Erden für Geld arbeiten gehen, um ihre Rechnungen usw. zu bezahlen.
Takže předpokládám, že lidé na všech těch jiných planetách pracují, - aby si vydělali na účty a tak.
Die vielseitigste Substanz auf Erden, und sie machen daraus ein Frisbee.
- Nejuniverzálnější hmota na planetě. Dělali z ní frisbee.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die meisten Tetanus-Fälle beim Menschen werden dadurch verursacht, dass Erde oder Staub in eine Wunde gelangen.
Většina případů tohoto onemocnění u lidí vzniká v důsledku poranění, které je kontaminováno půdou nebo prachem.
Die Army schaffte die verseuchte Erde und die Leichen weg.
Armáda pak odvezla všechnu kontaminovanou půdu a mrtvá těla pryč.
· Viertens muss die illegale Bautätigkeit auf verbrannter Erde streng verboten werden.
· začtvrté, musí se přísně zakázat nepovolená výstavba na spálené půdě,
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verrat gedeiht in der Erde der Verachtung, die ich bestellte.
V úrodné půdě pohrdání, co obdělávám, se zradě daří.
Starke, hohe Wellen überspülen das Land und versalzen die Erde.
Silné a obrovské vlny nám občas zaplavují zem a zanechávají mnoho soli v půdě.
Das Lebendige ist das Band zwischen Wasser, Luft, Erde und Sonne.
Živá hmota v sobě váže vodu, vzduch, půdu a sluneční svit.
In der Erde Lateinamerikas lauert immer noch die Saat der Diktatur.
Semínka těchto diktatur tiše dřímají v půdě Latinské Ameriky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie vermischen sich mit der Erde, dem Sand und dem Wasser.
No ty se začnou míchat s půdou a s pískem a vodou,
Einfuhr von Pflanzgut, ausgenommen Samen, das nur in Wasser oder in ständig mit Wasser gesättigter Erde wachsen kann
Dovážení rostlin, které mohou růst pouze ve vodě nebo v půdě trvale nasycené vodou, k výsadbě, s výjimkou osiv
Sie müssen also hier liegen, in dieser eisigen Erde.
Takže zde musí být pohřbeni, v této zmrzlé půdě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Wer herausfindet woher die Erde stammt, wird auch das Gold finden.
Hledejte místo, odkud pochází ta hlína, a tam najdete peníze.
Wie viel Säcke Erde waren das?
To bude ještě pytlíků s hlínou!
Smoker lassen nichts zurück nach einem Raubzug. Und ganz bestimmt keine Erde.
Kouřovci nenechají nic po nájezdu, zvlášť ne hlínu.
Das Problem, die Erde loszuwerden, löste ich im frühen Baustadium.
Problém, jak se zbavovat hlíny, jsem vyřešil hned na začátku.
Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub.
Hlína k hlíně, popel k popelu, prach k prachu.
Das ist Erde vom Grab meines Vaters.
Toto je hlína z hrobu mého otce.
Und dass drei Kisten Erde zur Abbey geliefert wurden.
A že mu byly doručeny do opatství Carfax tři truhly s hlínou.
Und denkt daran, die Erde soll feucht sein. Nicht durchtränkt!
Myslete na to, že hlínu máte mít vlhkou, nikoli promočenou.
Drei Fuß Beton und Baustahl, dazu zehn Fuß Erde und Sand, bevor wir den Himmel sehen.
Metr železobetonu, plus další tři metry hlíny a písku, než uvidíme oblohu.
Wenn das Wasser geht, küsse ich die Erde!
Sakra, až ta voda opadne, dám hlíně francouzáka.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erd~
|
zemské
zemského
|
Erd-Burzeldorn
|
Kotvičník zemní
|
Verbrannte Erde
|
Taktika spálené země
|
Schneeball Erde
|
Teorie sněhové koule
|
Erd-Segge
|
Ostřice nízká
|
aus der Erde
|
ze země 1
|
auf der Erde
|
na Zemi 571
|
Theorie der hohlen Erde
|
dutozemě
|
Tag der Erde
|
Den Země
|
Liste der Staaten der Erde
|
Seznam států světa
|
Liste von Erd- und Seebeben
|
Seznam zemětřesení
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn Gott die Männer aus anderem Stoff macht als aus Erde.
Ne, dokud Bůh neudělá muže z jiného kovu než ze země.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier ist der kleine Prinz auf der Erde erschienen und wieder verschwunden.
Na tomto místě se malý princ na Zemi objevil a potom zmizel.
Keiko und die Kinder werden auf der Erde sicherer sein.
Keiko a děti budou mnohem bezpečnější na Zemi než tady.
Alle Lebensformen auf der Erde konnten von einem einzigen gemeinsamen Vorfahren abstammen.
všechny formy života na Zemi se mohly vyvinout z jediného společného prapředka.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf der Erde stand die französische Sprache lange Zeit für Zivilisation.
Pane Date, francouzština byla po staletí na Zemi nositelkou civilizace.
Schätzungen zufolge war die Artenvielfalt auf der Erde noch nie so groß wie heute.
Podle některých odhadů nebyl nikdy dříve život na Zemi tak rozmanitý.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Science-Fiction-Geschichten über Besucher, die von anderen Sternen auf die Erde kommen.
Vědeckofantastické příběhy o návštěvnících, kteří přicházejí na Zemi z jiných planet.
Leben gibt es nach derzeitigem Wissensstand nur auf der Erde.
V současnosti je život prokázán pouze na Zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teal'c, solche Wesen entwickelten sich hier, auf der Erde.
Teal'cu, bytosti této formy se vyvinuly tady, na Zemi.
Heute leben rund 6,3 Milliarden Menschen auf der Erde.
Na Zemi dnes žije asi 6,3 miliard lidí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kämpfe auf der Erde wären vielleicht gut gewesen.
Z války na Zemi mohlo vzejít něco dobrého.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erde
134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erde zu Erde, Asche zu Asche,
Prach jsi a v prach se obrátíš.
Keine Geburtstage mehr, Erde zu Erde.
žádný další narozky, "prach prachu".
- Erde erobern, wir Bastarde!
- Podrobme si Zemi, my parchanti!
Begraben, unter der Erde.
Hnus týhle mizerný planety.
Na úpatí hory pole jsou úrodná.
- Vždyť tady sekáš jen hlínu!
Jahre die Erde beherrscht.
A vládly Zemi 60 miliónů let.
Potřebuji svou sklenici s hlínou.
Kde jste sehnal tu hlínu?
- Jak daleko je to na Zemi?
Erd-, Gesteins– oder Tiefbohrwerkzeuge
Nástroje na vrtání nebo sondáž při zemních pracích
Erd– oder Straßenhobel (Grader)
Stroje na srovnávání a vyrovnávání terénu (grejdry a nivelátory)
Fächerförmiger Erd-Warzenpilz
Unsere Mutter Erde, Gaia!
Gaia, která rozosiala své děti po celém vesmíru.
- Willkommen auf der Erde.
- Vítejte na planetě Zemi.
Auf verbrannter Erde sozusagen.
Operovat ve spálené zemi.
Menschen der Erde, Achtung!
- Schritte unter der Erde?
Uvědomuješ si, že ničíš zeměkouli?
Wie Bizarro-Erde, richtig?
Jako obrácený vesmír, že?
- Tohle je sklenice s hlínou.
Ein herrliches Fleckchen Erde!
Všechno jako by zešílelo.
Jenže já nejsem pozemšťan.
"Aus Erde bist du, und zu Erde sollst du werden."
Při křtu dětí máš jeden, a při pohřbech jiný.
Erde zur Erde, Asche zur Asche und Staub zu Staub.
V prach jsi a v prach se obrátíš.
Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub.
"Popel k popelu." "Prach v prach."
Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub.
Popel k popelu, prach k prachu.
Liste der Staaten der Erde
Liste der Hauptstädte der Erde
Seznam hlavních měst států světa
Freu dich, Erd und Sternenzelt
- Erobert die Erde, ihr Bastarde!
- Podrobte si Zemi, vy parchanti!
Er will die Erde angreifen.
Má v plánu zaútočit na Zemi.
MIT STOLZAUF DER ERDE HERGESTELLT
FUTURAMA S hrdostí vyrobeno na Zemi Díl 12.
Die Erde steht unter Beschuss.
- Viděla jsem ho na Zemi.
Die Erd-Antennen sind kaputt.
Antény na Zemi nefungují.
- Eine Redewendung von der Erde.
- To je staré pozemské rčení.
Dann ist es geweihte Erde.
Fast identisch mit der Erde.
Auf Ihrer Erde die Lachse.
Na vaší Zemi je to losos.
Reib ein bisschen Erde drauf.
Erde, Luft, Feuer und Wasser.
Zemi, vzduchu, ohni a vodě.
- Ihr Dad ist verbrannte Erde.
Váš otec nikoho nezajímá.
Auf der Erde herrscht Frieden.
Kehren Sie zur Erde zurück.
Zuhause ist nicht die Erde.
Die Erde ist ihre Heimat.
Jedes Audiogerät auf dieser Erde.
Každé audio zařízení na téhle polokouli.
Ich werde die Erde vermissen.
- Vždycky se mi bude stýskat po pevnině.
Sogar die Erde unseres Tals.
- Aber hier auf der Erde?
Ale uvězněný tady na Zemi?
Runter, auf die verdammte Erde!
Runter auf die verdammte Erde!