Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Es heißt, aus nichts bestehn als Fantasie, aus nichts als Leidenschaft, aus nichts als Wünschen, ganz Anbetung, Ergebung und Gehorsam,
"Znamená to, být všemocný, tak jako fantazie, všemocný, tak jako vášeň, všemocný, tak jako touha, zbožňování, oddanost a poslušnost,
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ergebung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es gibt, zusätzlich zur sowjetischen Ergebung gegenüber der überlegenen atomaren Feuerkraft der USA, zumindest noch zwei mögliche Erklärungen.
Kromě toho, že se Sověti podvolili větší americké jaderné síle, lze výsledek vysvětlit nejméně dvěma dalšími možnými způsoby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tatsächlich habe ich vor kurzem Dietrich Bonhoeffers großartiges, faszinierendes Widerstand und Ergebung gelesen, in dem er seine Sehnsucht nach einem Jesus Christus ausspricht, der imstande ist, einer Welt, unserer Welt, Barmherzigkeit zu erweisen, die dabei ist, für einen einzigen Mann geopfert zu werden.
Nedávno jsem četla úžasné a inspirující Listy z vězení Dietricha Bonhoeffera, v nichž autor prahne po Kristovi schopném nabízet milost světu, našemu světu, a pak zemřít mučednickou smrtí za jediného člověka.
Korpustyp:
Zeitungskommentar