Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferner wurde Air Malta darum gebeten, Erläuterungen zur Szenario-Analyse vorzulegen.
Malta byla mimoto vyzvána, aby poskytla vysvětlení ohledně analýzy scénářů.
Dieser Vorfall bedarf keiner weiteren Erläuterung.
Myslím, že ten incident nevyžaduje dalšího vysvětlení.
Belgien übermittelte jedoch keine genauen Erläuterungen zur Untermauerung dieser Behauptungen.
Na podporu těchto tvrzení Belgie nicméně neposkytla žádné konkrétní vysvětlení.
Anbringungsstelle und Inhalt dieser Erläuterungen werden einvernehmlich zwischen dem Hersteller und der Typgenehmigungsbehörde festgelegt.
Umístění a obsah tohoto vysvětlení budou stanoveny dohodou mezi výrobcem a orgánem schválení typu.
Ltd zusätzliche Erläuterungen und Klarstellungen zu den Informationen, die es in einer früheren Phase der Untersuchung vorgelegt hatte.
Ltd, podala uvedená společnost další vysvětlení a upřesnění týkající se informací, které poskytla v předchozím průběhu šetření.
Wenn Abweichungen nicht vor der Veröffentlichung geklärt werden können , liefern die NZBen entsprechende Erläuterungen .
Pokud rozdíly nelze vyřešit před zveřejněním , jsou národní centrální banky žádány o podání vysvětlení .
Siehe Erläuterungen zu CEIOPS in Teil IV. “ .
Viz vysvětlení k CEIOPS v části IV. “ .
Erläuterungen hierzu fänden sich in Abschnitt IV.C.1 des überarbeiteten Plans für die geordnete Abwicklung.
V tomto ohledu byla poskytnuta vysvětlení v oddíle IV.C.1 revidovaného plánu řádného řešení situace.
Daraufhin hat die Kommission die belgischen Behörden um Erläuterungen gebeten.
Po obdržení stížnosti požádaly útvary Komise belgické orgány o vysvětlení.
Österreich legt zu diesen Kostensätzen die folgende ausführliche Erläuterung vor.
Rakousko předložilo následující podrobné vysvětlení těchto nákladových položek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anm.: Beim Ausfüllen dieses Formblatts die Erläuterungen beachten.
Pozn.: Před vyplněním tohoto formuláře si prostudujte vysvětlivky.
Anmerkung: Bitte beachten Sie beim Ausfüllen des Formblatts die Erläuterungen.
Poznámka: Při vyplňování žádosti se, prosím, řiďte vysvětlivkami.
Siehe Teil 1 der Erläuterungen in Anhang II.
Viz část 1 vysvětlivek uvedených v příloze II.
Spalte F enthält, falls erforderlich, Erläuterungen zum Ausfüllen der Meldung;
sloupec F uvádí vysvětlivky k vyplnění zprávy, pokud je to nutné;
Spalte F enthält, falls erforderlich, Erläuterungen zur Vervollständigung der Meldung;
sloupec F uvádí vysvětlivky k vyplnění zprávy, pokud je to nutné;
Darüber hinaus übermitteln die NZBen der EZB Erläuterungen zu Bereinigungen infolge Neuklassifizierung.
Kromě toho poskytují národní centrální banky ECB vysvětlivky k úpravám z reklasifikací.
In Anlage 6 wird den Erläuterungen von Tabelle 1 Folgendes hinzugefügt:
V dodatku 6 se do vysvětlivek k tabulce 1 vkládá toto:
Revisionen Die NZBen müssen kurze Erläuterungen zu etwaigen Revisionen vorlegen sowie Grund und Umfang der Revisionen darlegen.
Revize Národní centrální banky musí poskytnout stručné vysvětlivky ke všem revizím a vyjasnit jejich důvod a rozsah.
Ausführliche Erläuterungen zur Abgrenzung dieser Kategorien finden sich in Anhang III der Impaired-Assets-Mitteilung.
Podrobné vysvětlivky k vymezení těchto kategorií jsou uvedeny v příloze III uvedeného sdělení.
Die Erläuterung zum Datenelement „Beförderer“ erhält folgende Fassung:
vysvětlivka k datovému prvku „Přepravce“ se mění takto:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
PAPIERGESTÜTZTE STANDARD-ZOLLANMELDUNGEN — ERLÄUTERUNGEN UND ZU VERWENDENDE VORDRUCKE
STANDARDNÍ CELNÍ PROHLÁŠENÍ V LISTINNÉ PODOBĚ – POZNÁMKY A TISKOPISY, JEŽ SE MAJÍ POUŽÍT
ERLÄUTERUNGEN : (Nicht genutzte Auswahlmöglichkeiten bitte streichen.)
POZNÁMKY: (nehodící se škrtněte)
Für Fahrzeuge mit einer Bezugsmasse über 2610 kg, für die nicht von der unter Erläuterung (1) beschriebenen Möglichkeit Gebrauch gemacht wird.
Pro vozidla, jejichž referenční hmotnost přesahuje 2610 kg a u kterých nebyla využita možnost poskytnutá v poznámce (1).
wurden die Häute gemäß der ‚Erläuterung Teil I Feld I.31. Art der Behandlung‘ behandelt, und
kůže byly ošetřeny v souladu s ‚částí I kolonkou I.31 poznámek: Typ ošetření‘ tohoto dokumentu a
In Anhang D1 Titel II Abschnitt B erhält die Erläuterung zum Attribut „Art der Packstücke“ folgende Fassung:
V oddílu B hlavě II přílohy D1 se poznámka k údaji „Druh nákladových kusů“ nahrazuje tímto:
Vor diesem Hintergrund wird der durch dieses Pilotprojekt bereitgestellte Betrag von zusätzlich 1 Mio. EUR gemäß der vom Parlament beschlossenen Erläuterung im Haushaltplan innerhalb des vorgegebenen Rahmens verwendet werden.
V této situaci bude tudíž další 1 milion EUR zajištěný tímto pilotním projektem prováděn v tomto stávajícím rámci v souladu s rozpočtovými poznámkami, které odhlasoval Parlament.
Ich glaube, dass ich noch eine spezifische Erläuterung zum Thema Überschüsse hinzufügen sollte.
Domnívám se, že bych měl doplnit ještě konkrétní poznámku na téma přebytku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gemäß der Erläuterung im Haushaltplan 2010 besteht das Ziel des Projekts darin:
Podle rozpočtové poznámky přijaté v rozpočtu na rok 2010 je cílem projektu:
In den Erläuterungen zur Musterveterinärbescheinigung „Milk-HTB“ wird die Erläuterung zu Teil I Feld I.19 durch folgenden Wortlaut ersetzt:
ve vzoru „Mléko-HTB“ v poznámkách v části I se kolonka I.19. nahrazuje tímto:
Die Nachweise gemäß Nummer II.1 (z. B. Bordkarte, Flugschein) und Nummer II.2 (z. B. Eintrittsnachweis für die Veranstaltung, Nachweis der Verbandsmitgliedschaft) sind auf Anfrage der für die unter Buchstabe b der Erläuterungen genannten Kontrollen zuständigen Behörden vorzulegen.
Potvrzení uvedené v bodě II.1 (např. palubní vstupenka, letenka) a v bodě II.2 (např. doklad o vstupu na akci, důkaz o členství) se na požádání předloží příslušnému orgánu odpovědnému za kontroly uvedené v bodě b) Poznámek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
TEIL I: ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
TEIL II: ERLÄUTERUNGEN ZU DEN MELDEBÖGEN
ČÁST II: POKYNY TÝKAJÍCÍ SE ŠABLONY
ERLÄUTERUNGEN ZUR VETERINÄRBESCHEINIGUNG FÜR DIE EINFUHR VON LEBENDEN TIEREN, SPERMA, EMBRYONEN, EIZELLEN UND ERZEUGNISSEN TIERISCHEN URSPRUNGS IN DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
Pokyny k vyplnění veterinárního osvědčení pro dovoz živých zvířat, spermatu, embryí, vajíček a produktů živočišného původu do Evropského společenství
Gilt nur für für EHN oder ISA empfängliche Arten (vgl. Erläuterung 3).
Použitelné pouze pro druhy vnímavé (viz pokyn 3) k EHN nebo ISA.
Angabe der Beihilfehöchstintensitäten im Laufe der Zeit und Erläuterung ihrer Vereinbarkeit mit den Beihilfeintensitäten in den ETS-Beihilfeleitlinien der Union [181]:
maximální intenzity podpory v průběhu času a to, jak jsou dodrženy intenzity stanovené v pokynech ke státní podpoře v souvislosti se systémem Unie pro obchodování s emisemi [181]:
Siehe Erläuterung zu Zeile 120 des Meldebogens AE-ASS.
Viz pokyny k řádku 120 šablony AE-ASS.
In Anhang II erhalten die Erläuterungen zum GDE folgende Fassung:
V příloze II se Pokyny ke společnému vstupnímu dokladu nahrazují tímto:
Allerdings werden die in diesen Erläuterungen festgelegten Kriterien nicht schablonenhaft angewendet.
Kritéria uvedená v těchto pokynech nebudou používána mechanicky.
Anhang XB der vorliegenden Verordnung enthält Erläuterungen zum Ausfüllen des in Absatz 1 genannten Formblattes.
Pokyny pro vyplnění formuláře uvedeného v odstavci 1 jsou uvedeny v příloze XB tohoto nařízení.
Ist ein EFTA-Staat aufgrund früherer Erläuterungen oder Entscheidungen der Überwachungsbehörde zur Übermittlung eines Umstrukturierungsplans verpflichtet [13], so sollte es sich um einen umfassenden und detaillierten Plan handeln, der sich auf ein kohärentes Konzept stützt.
Je-li stát ESVO na základě dřívějších pokynů či rozhodnutí Kontrolního úřadu povinen předložit plán restrukturalizace [13], tento plán by měl být rozsáhlý, podrobný a založený na jednotné koncepci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Überwachungsinstanz stellt auf Anfrage des Gemeinsamen Ausschusses weitere Informationen zur Belegung oder Erläuterung ihrer Ergebnisse bereit.
Na žádost Smíšeného výboru pro provádění dohody pozorovatel poskytne doplňkové informace na podporu či objasnění svých zjištění.
Hierzu ist anzumerken, dass das Unternehmen nicht imstande war, dieses Vorbringen durch ausdrückliche Erläuterung der sog. allgemein anerkannten Buchführungsgrundsätze und durch die Vorlage einer Analyse der einschlägigen EPCG-Bestimmungen des EXIM-Dokuments sowie einer Definition der bei der Herstellung verbrauchten Vorleistungen im Sinne des Anhangs II der Grundverordnung zu belegen.
V tomto ohledu je třeba poznamenat, že společnost toto tvrzení nedokázala obhájit výslovným objasněním tzv. obecně uznávaných účetních zásad ani předložením analýzy týkající se příslušných ustanovení EPCG politiky EXIM a definice vstupů spotřebovaných ve výrobním procesu ve smyslu přílohy II základního nařízení.
Am 27. November 2009 erbat die Kommission weitere Erläuterungen, die Bulgarien am 15. Dezember 2009 übermittelte.
Komise dne 27. listopadu 2009 požádala o další objasnění, která Bulharsko dodalo dne 15. prosince 2009.
Da wir glauben, dass diese Erläuterung absolut notwendig ist, haben wir den entsprechenden Änderungsantrag eingebracht.
Domníváme se, že toto objasnění je naprosto potřebné, a proto jsme předložili příslušný pozměňovací návrh.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ersucht die Kommission um Erläuterungen zu den gemäß den Absätzen 2 und 3 vorgelegten Angaben, so entsprechen die Mitgliedstaaten diesem Ersuchen binnen eines Monats.
Pokud Komise požádá o objasnění ohledně údajů předložených v souladu s odstavci 2 a 3, členské státy na tuto žádost odpoví do jednoho měsíce.
umfassende Erläuterung, warum die Befreiung von den Beiträgen zum Rentensicherungsfonds keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt;
Úplné objasnění, proč osvobození od příspěvku do Penzijního ochranného fondu nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.
Dieser Bearbeiter prüft die Beschwerde, stellt zusätzliche Informationen oder Erläuterungen zur Verfügung und/oder schlägt dem Beschwerdeführer eine Lösung vor.
Tato pověřená osoba stížnost prošetří, poskytne doplňující informace nebo objasnění či navrhne řešení.
Der Bericht erstattende Mitgliedstaat kann jedoch einen Antragsteller auffordern, weitere Angaben zu übermitteln, wenn sie zur Erläuterung der Unterlagen notwendig sind.
Členský stát zpravodaj však může požádat, aby oznamovatel předložil další údaje nezbytné pro objasnění dokumentace.
Am 12. Juni 2013 hat die Kommission weitere Informationen und Erläuterungen zu dem Antrag auf Befreiung und gleichwertigen Ersatz angefordert.
Komise si dne 12. června 2013 vyžádala další informace a objasnění k požadavku na výjimky a rovnocenné požadavky.
Die Bewertungsstelle stellt dem Gemeinsamen Ausschuss nach entsprechender Aufforderung weitere Informationen zur Belegung oder Erläuterung ihrer Ergebnisse bereit.
Na žádost Smíšeného výboru pro provádění dohody hodnotitel poskytne doplňkové informace na podporu či objasnění svých zjištění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
· Erläuterung der Bewertung der wichtigsten Maßnahmen und Strategien der Kommission in den Bereichen der externen Zusammenarbeit durch das ECDPM
· Prezentace Evropského centra pro rozvojové vedení o hodnocení hlavních politik a strategií Komise v oblasti vnější spolupráce
· Erläuterung der Studie durch die Fachabteilung C: Bürgerrechte und konstitutionelle Angelegenheiten
· prezentace studie vypracované tematickou sekcí C: Občanská práva a ústavní záležitosti
Das erfordert seitens der Kommission jedoch weitaus größere Anstrengungen bei der Medialisierung und Erläuterung nicht nur dieses Vorschlags, sondern des Binnenmarktes überhaupt.
To však vyžaduje ze strany Komise mnohem větší úsilí při medializaci a prezentaci nejen tohoto návrhu, ale vnitřního trhu vůbec.
· Erläuterungen durch Direktor Reinhard Priebe, GD Inneres, Direktorat A – Innere Sicherheit, Europäische Kommission
· Prezentace, kterou provedl Reinhard Priebe, ředitel ředitelství A – vnitřní bezpečnost, GŘ HOME Evropské komise.
· Erläuterungen des belgischen Ratsvorsitzes und belgischen Justizministers, Stefaan De Clerck
· prezentace uskutečněná belgickým předsednictvím – federální ministr spravedlnosti Stefaan De Clerck
In seinen Erläuterungen heute Vormittag hat er zwei Punkte hervorgehoben.
V jeho prezentaci, kterou udělal dnes dopoledne, zdůraznil dva body.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· Erläuterung durch Algirdas Šemeta, für Steuern und Zollunion, Audit und Betrugsbekämpfung zuständiges Mitglied der Kommission,
· Prezentace Algirdase Šemety, komisaře pro oblast daní a celní unie, auditu a boje proti podvodům
· Erläuterung durch Vítor da Silva Caldeira, Präsident des Rechnungshofs
· prezentace Vítora da Silvy Caldeiry, předsedy Evropského účetního dvora
Metroline wies jedoch darauf hin, dass ihm bei der Erläuterung der finanziellen Situation des Unternehmens mehrere Punkte aufgefallen waren, die von seiner Seite noch ausführlicher geprüft werden sollten.
Společnost Metroline však zároveň uvedla, že při finanční prezentaci společnosti Combus si uvědomila celou řadu záležitostí, které chce podrobněji prozkoumat.
· Erläuterungen durch Frau Myria Vassiliadou, EU-Koordinatorin für die Bekämpfung des Menschenhandels
· Prezentace přednesená paní Myriou Vassiliadouovou, koordinátorkou EU pro boj proti obchodování s lidmi
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
· Erläuterung des Stands der Verhandlungen mit dem Rat
· Informace o současném stavu jednání s Radou
· Erläuterung des Sachstands durch den Berichterstatter und Aussprache
· informace zpravodaje o současné situaci a výměna názorů
Unterrichtung der Verbraucher über die neuen Kennzeichnungsvorschriften für Eier und erschöpfende Erläuterung der Bedeutung des auf dem Ei aufgedruckten Codes,
Informovat spotřebitele o nových normách pro označování vajec a poskytnout úplnou informaci o významu kódu vytištěného na vejcích
Ausführliche Erläuterungen zur Berechnung der Dosierung sind in der Packungsbeilage enthalten .
Podrobné informace o stanovení příslušných dávek jsou uvedeny v příbalových informacích .
Der Jahresbericht umfasst eine nähere Erläuterung folgender Punkte:
Výroční zpráva obsahuje podrobné informace o:
Ausführliche Erläuterungen zur Berechnung der Dosierung sind der Packungsbeilage zu entnehmen .
Podrobné informace o stanovení příslušných dávek jsou uvedeny v příbalových informacích .
· Erläuterung zu der aktuellen Lage und den Auswirkungen des Vertrags von Lissabon auf die Europäischen Agenturen
· informace o současném stavu Lisabonské smlouvy a jejím dopadu na agentury EU
Ausführliche Erläuterungen zur Berechnung der Dosierung sind der Packungsbeilage zu entnehmen.
Podrobné informace o výpočtu příslušných dávek jsou uvedeny v příbalových informacích.
Mit Schreiben vom 20. September 2004 übermittelten sie weitere Erläuterungen.
Dopisem ze dne 20. září 2004 zaslala Itálie doplňující informace.
Ausführliche Erläuterungen sind der Packungsbeilage zu entnehmen .
Podrobné informace jsou uvedeny v příbalových informacích .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erläuterung
190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Danke für die Erläuterung.
Děkuji za lekci angličtiny.
Im Sinne einer genaueren Erläuterung.
Jedná se o objasňující dodatek.
durch eine Erläuterung der Neuartigkeitskriterien
s vysvětlením kritérií novosti a aktualizovat ji
Hier haben wir die Erläuterung".
Erläuterung, wie diese organisiert sind
Die Erläuterung erhält folgende Fassung:
Stávající text se nahrazuje tímto:
Beispiel zur Erläuterung dieses Verfahrens:
Tento přístup blíže ilustruje následující příklad:
Beispiel zur Erläuterung dieses Verfahrens:
Tento přístup dále ilustruje následující příklad:
Beispiele zur Erläuterung dieses Verfahrens:
Tento přístup dále ilustrují následující příklady:
Hier haben wir die Erläuterung".
Dnes tato situace nastala.
Zur Erläuterung möchte ich drei erwähnen.
Pro ilustraci zmíním tři z nich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es sprechen zur Erläuterung der Entschließungsanträge
Vystoupili, aby uvedli návrhy usnesení:
· Erläuterung durch die Kommission KOM(2011)0013
· vystoupení Komise KOM(2011)0013
Georgios Stavrakakis zur Erläuterung ihrer Berichte.
Georgios Stavrakakis , aby uvedli své zprávy.
Der erste Satz bedarf keiner Erläuterung.
První věta je dostatečně srozumitelná.
Geoffrey Van Orden gibt die Erläuterung ab.
Geoffrey Van Orden uvedl zprávu.
Begründung/Erläuterung zu jeder einzelnen Bewertung;
odůvodňují/vysvětlují všechna hodnocení, která obsahují a
Felder 1 und 2 siehe vorstehende Erläuterung.
Kolonka 1 a 2 se vyplňují v souladu s výše uvedenými vysvětlivkami.
Felder 1 und 2 siehe vorstehende Erläuterung.
Kolonky 1 a 2 se vyplňují v souladu s výše uvedenými vysvětlivkami.
Felder 1 und 2 siehe vorstehende Erläuterung.
Pole 1 a 2 se vyplňují v souladu s výše uvedenými vysvětlivkami.
Falls JA: Erläuterung und Beschreibung der Maßnahmen
Pokud ano, vysvětlete, a popište je:
Dieser Anhang dient lediglich der Erläuterung.
Obsah této přílohy slouží pouze pro informativní účely.
Folgender Satz wird Erläuterung e hinzugefügt:
K vysvětlivce e) se doplňuje tato věta:
etwaige Anmerkungen zur näheren Erläuterung der Erklärungen.
doplňkové poznámky, které výkazy rozvádí a vysvětlují, kde je to vhodné.
· Erläuterung durch die Kommission und erste Aussprache
· vystoupení Komise a první výměna názorů
Proinsias De Rossa gibt die Erläuterung ab.
Proinsias De Rossa uvedl zprávu.
Allgemeine Erläuterung von CRM-Grundsätzen und -Zielen
Obecná instruktáž pro zásady a cíle CRM
Ebenso seit Tolstois Kurze Erläuterung des Evangeliums".
Tak mám Tolstého "Evangelium v dopisech".
Zwischen der Erläuterung zum Datenelement „Währungscode“ und der Erläuterung zum Datenelement „Ausgangszollstelle“ wird folgender Wortlaut eingefügt:
mezi vysvětlivku k datovému prvku „Kód měny“ a vysvětlivku k datovému prvku „Celní úřad výstupu“ se vkládá toto:
Der Bericht ist ein kleiner Hinweis zur Erläuterung, kein Aktionsplan.
Zpráva je pouhou vysvětlující poznámkou, nikoliv akčním plánem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
( 71 ) Der Inhalt dieses Kapitels dient nur der Erläuterung .
( 71 ) Obsah teto kapitoly je uváděn pouze pro informativní účely .
( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) Dieser Anhang dient lediglich der Erläuterung .
( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) Obsah této přílohy je uváděn pouze pro informativní účely .
Zur Erläuterung der Anfragen zur mündlichen Beantwortung sprechen
Vystoupili za účelem rozvinutí otázek k ústnímu zodpovězení:
· Erläuterung des Sachstands durch die Kommission und Aussprache
· vystoupení Komise o současné situaci a výměna názorů
enthält eine Erläuterung der für das Folgejahr geplanten
popisuje činnosti plánované pro nadcházející
· Erläuterung des Vorschlags durch die Kommission und Folgenabschätzung
· Presentation by the Commission of the proposal & Impact Assessment
Maria Da Graça Carvalho gibt die Erläuterung ab.
Maria Da Graça Carvalho uvedla zprávu.
Véronique De Keyser (Berichterstatterin) gibt die Erläuterung ab.
Véronique De Keyser (zpravodajka) uvedla zprávu.
· Erläuterung durch die EMA und Aussprache mit Vertretern der Kommission
· vystoupení zástupců Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) a výměna názorů se zástupci Komise
Martin Schulz , der eine Erläuterung zu seinem vorhergehenden Redebeitrag abgibt.
Martin Schulz , aby upřesnil obsah příspěvku, který učinil za svou skupinu
Hiltrud Breyer zu der Erläuterung durch den Berichterstatter.
Hiltrud Breyer k prezentaci zpráv zpravodajem.
· Erläuterung des Stands der Dinge durch die Kommission
· vystoupení Komise zaměřené na současnou situaci
Andris Piebalgs , der auch ein Ersuchen um genauere Erläuterung von
Andris Piebalgs , který rovněž odpověděl na upřesnění, o které požádala
Zur Erläuterung dieses Standpunktes möchte der Berichterstatter auf Folgendes hinweisen:
K vymezení tohoto postoje chce zpravodaj připomenout toto:
Intensität und Periodizität der Datenerfassung und -analyse mit kurzer Erläuterung,
intenzita a pravidelnost shromažďování údajů a analýzy, včetně stručného zdůvodnění;
eine genaue Angabe und Erläuterung der vorgesehenen Ausweichbestimmungen;
přesný odkaz a podrobnosti o alternativních ustanoveních, která se použijí,
eine verständliche Erläuterung der Handhabung des Verschlusses und der Verstelleinrichtungen;
musí být jasně vysvětlen způsob ovládání spony a seřizovacích zařízení;
Absatz 1 der Erläuterung zum Datenelement „Meldeanschrift“ erhält folgende Fassung:
První pododstavec vysvětlivky k datovému prvku nazvané „Strana, které má být příchod zboží oznámen“ se nahrazuje tímto:
Siehe Erläuterung zu Zeile 120 des Meldebogens AE-ASS.
Viz pokyny k řádku 120 šablony AE-ASS.
Beispiele zur Erläuterung der Leistungstoleranzen im Leerlaufzustand für zusätzliche Netzteile:
Níže uvedené příklady ilustrují zvyšování přípustného příkonu pro dodatečné zdroje napájení:
statistische Schätzungen mit Erläuterung der jeweils verwendeten Methode;
statistických odhadů s vysvětlením použitých metod;
Außerdem enthielt der Bericht Hintergrundinformationen zur Erläuterung von […].
Podání obsahovalo rovněž některé podkladové materiály vysvětlující […].
Erläuterung, weshalb die Verwendung den Verbraucher nicht irreführen würde;
tom, proč použití neuvede spotřebitele v omyl;
Die Erläuterung zu „POR-X“ erhält folgende Fassung:
Znění týkající se „POR-X“ se nahrazuje tímto:
Erläuterung, ob das Vorhandensein benachbarter Gebäude berücksichtigt wurde oder nicht
Uveďte, zda byla vzata v potaz přítomnost okolních budov či nikoli.
Der letzte Satz der Erläuterung a wird gestrichen.
Poslední věta vysvětlivky a) se zrušuje;
Nicht international anerkannte Methoden bedürfen einer vollständigen Erläuterung.
Metody, které nejsou mezinárodně uznané, je nutno plně popsat.
( 79 ) Der Inhalt dieses Kapitels dient nur der Erläuterung .
( 79 ) Obsah této kapitoly je uváděn pouze pro informativní účely .
Jeder Mensch hat das Recht auf Freiheit und Sicherheit. Erläuterung
Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Nr. 5450/04) wurde mit einem Dokument zur Erläuterung (Dok.
5450/04), včetně vysvětlujícího dokumentu (dok.
Maria Badia i Cutchet gibt die Erläuterung ab.
Maria Badia i Cutchet uvedla zprávu.
· Erläuterung des Arbeitsprogramms für 2009 durch Ilkka LAITINEN, Exekutivdirektor
· předložení pracovního programu na rok 2009 panem Ilkkou LAITINENEM, výkonným ředitelem
Im Folgenden werden zur Erläuterung einige Beispiele angeführt:
V dalším textu je uvedena řada názorných příkladů:
Zur besseren Übersicht folgt eine kurze Erläuterung dieser Kriterien:
Tato kritéria jsou ve stručné podobě a pouze pro orientaci uvedena níže:
Maria Badia i Cutchet gibt die Erläuterung ab.
Maria Badia i Cutchet předložila návrh.
Die Erläuterung zum landwirtschaftlichen Betrieb wird um Ziffer 1.4 ergänzt:
Do vysvětlivek souvisejících se zemědělským podnikem se vkládá nový bod 1.4:
Zur Erläuterung des in dieser Verordnung beschriebenen Verfahrens.
Tento pozměňovací návrh má objasnit postup stanovený v tomto nařízení.
Erläuterung der direkten Verknüpfung mit den ETS-Zertifikatpreisen:
přímá souvislost s cenou povolenek v systému ETS
Zwischen der Erläuterung zum Datenelement „Person, die die summarische Anmeldung abgibt“ und der Erläuterung zum Datenelement „Empfänger“ wird folgender Wortlaut eingefügt:
mezi vysvětlivku k datovému prvku „Osoba podávající souhrnné celní prohlášení“ a vysvětlivku k datovému prvku „Příjemce“ se vkládá nový text, který zní:
Zwischen der Erläuterung zum Datenelement „Kennzeichen und Staatszugehörigkeit des grenzüberschreitenden aktiven Beförderungsmittels“ und der Erläuterung zum Datenelement „Nummer der Beförderung“ wird folgender Wortlaut eingefügt:
mezi vysvětlivku k datovému prvku „Totožnost a státní příslušnost aktivního dopravního prostředku překračujícího hranici“ a vysvětlivku k datovému prvku „Referenční číslo přepravy“ se vkládá nový text, který zní:
Zwischen der Erläuterung zum Datenelement „Code des ersten Ankunftsorts“ und der Erläuterung zum Datenelement „Datum und Uhrzeit der Ankunft am ersten Ankunftsort im Zollgebiet“ wird folgender Wortlaut eingefügt:
mezi vysvětlivku k datovému prvku „Kód prvního místa příchodu“ a vysvětlivku k datovému prvku „Datum a čas při příchodu do prvního místa příchodu na celním území“ se vkládá toto:
Nur als Erläuterung - dies ist die dritte von drei Berichten zur Verwendung von Pestiziden.
Jen na vysvětlenou - toto je třetí z trojice zpráv o používání pesticidů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich glaube, dass ich noch eine spezifische Erläuterung zum Thema Überschüsse hinzufügen sollte.
Domnívám se, že bych měl doplnit ještě konkrétní poznámku na téma přebytku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle anderen Namen bedürfen näherer Erläuterung – der ehemalige finnische dies oder österreichische das.
Všechna ostatní jména v touto kroužku je nutné doplnit nějakým popiskem – bývalý finský to a to či rakouský to a ono.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kolleginnen und Kollegen, zur Erläuterung, ich habe etwa 18 Personen auf der Liste stehen.
Kolegové, na vysvětlenou, mám na seznamu přibližně 18 lidí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erläuterung des Standpunkts des Rates zum Entwurf des Gesamthaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2011
Přednesení postoje Rady k návrhu souhrnného rozpočtu – rozpočtový rok 2011
12. fordert eine ausführliche Erläuterung der Verwaltungsgebühren, die die EIB aus dem EU-Haushalt erhalten hat;
12. žádá, aby mu byly podrobně vysvětleny správní poplatky, které EIB obdržela z rozpočtu EU;
11. fordert eine ausführliche Erläuterung der Verwaltungsgebühr, die die EIB aus dem EU-Haushalt erhalten hat;
11. žádá, aby mu byly podrobně vysvětleny správní poplatky, která EIB obdržela z rozpočtu Unie;
· Erläuterung durch die Kommission Meglena Kuneva, Mitglied der Kommission, zuständig für Verbraucherschutz
· vystoupení Komise komisařka pro spotřebitelské záležitosti Meglena Kuneva
Gemäß der Erläuterung im Haushaltplan 2010 besteht das Ziel des Projekts darin:
Podle rozpočtové poznámky přijaté v rozpočtu na rok 2010 je cílem projektu:
Diese Erwägung stellt eine Erläuterung zu Artikel 4 der Verordnung dar.
The above recital explains Article 4 of the Regulation.
) gibt eine Erläuterung zur Abstimmung nach getrennten Teilen über Änderungsantrag 1.
) podal upřesnění k dílčímu hlasování o pozměňovacím návrhu 1.
ga) eine Erläuterung, wie der Plan zur sozialen Eingliederung und zur Nichtdiskriminierung beiträgt.
ga) přehled o tom, jak plán přispívá k sociálnímu začlenění a nediskriminaci.
Dem fragestellenden Mitglied stehen zur Erläuterung fünf Minuten Redezeit zur Verfügung.
Doporučení vypracovaná tímto způsobem se zařadí na pořad jednání příštího dílčího zasedání.
Die übrigen im Berichtsentwurf eingereichten Änderungsanträge zusammen mit ihren Begründungen bedürfen keiner Erläuterung.
Co se týká ostatních otázek, pozměňovací návrhy předložené spolu se svými odůvodněními v návrhu zprávy hovoří samy za sebe.
Einem der Fragesteller stehen zur Erläuterung fünf Minuten Redezeit zur Verfügung.
Tazatel má na položení otázky pět minut.
· Erläuterung durch Jiří Pospíšil (tschechischer Justizminister) und Meinungsaustausch mit den Ausschussmitgliedern
· Vystoupení ministra spravedlnosti České republiky Jiřího Pospíšila a výměna názorů se členy výboru
· Erläuterung durch Dr. Ivan Langer (Innenminister) und Meinungsaustausch mit den Ausschussmitgliedern
· Vystoupení ministra vnitra České republiky Ivana Langera a výměna názorů se členy výboru
José Manuel Fernandes nimmt eine Erläuterung zur Abstimmung über Änderungsantrag 41 vor.
José Manuel Fernandes s upřesněním k hlasování o pozměňovacím návrhu 41.
Frédérique Ries , zunächst zur Gestaltung der Aussprache und dann zur Erläuterung ihres Berichts.
Frédérique Ries , nejprve k organizaci rozpravy a poté, aby uvedla zprávu.
· Erläuterung des Stands der Dinge in Bezug auf den Meilensteintest durch die Kommission
· vystoupení Komise zaměřené na současnou situaci týkající se mezníkového testu
Giuseppe Gargani , der eine Erläuterung zu seinem vorangegangenen Redebeitrag gibt, und
Giuseppe Gargani , aby upřesnil své předcházející vystoupení, a
Arbeitsunterlagen bei, die sie zur Erläuterung ihrer Haushaltsmittelforderungen für zweckdienlich erachtet.
pracovní dokumenty, které považuje za užitečné pro podporu svých rozpočtových požadavků.
Nach dieser gründlichen Erläuterung, die sie zweimal wiederholte, ging sie am nächsten Tag.
Stále se opakovala, odešla po třech nocích.
Erläuterung der in den Tabellen der Teile 2 und 3 verwendeten Codes
Vysvětlivky ke kódům použitým v tabulkách v částech 2 a 3
Tabelle zur Erläuterung der Beihilfeintensitäten in Bezug auf die beihilfefähigen Kosten
Tabulka uvádějící míry podpory pro investiční podporu jako součást investičních nákladů
nach Erläuterung (b) werden die folgenden Erläuterungen (d) bis (d5) eingefügt:
za vysvětlivku (b) se vkládají vysvětlivky (d) až (d5), které znějí:
Erläuterung der Organisation unter Angabe der Rolle und Verantwortlichkeit aller Beteiligten und der dafür zugewiesenen Mittel,
popíšou organizační přístup a uvedou úlohy a zodpovědnosti dotčených stran i přidělené prostředky,
Die Nummer ist ebenso strukturiert, wie im Teil ‚Summarische Ausgangsanmeldungen‘ der Erläuterung zum vorliegenden Datenelement beschrieben.
Struktura tohoto čísla odpovídá struktuře, jak je uvedena v části „Výstupní souhrnná celní prohlášení“ této vysvětlivky k datovému prvku.
In der Erläuterung zum Datenelement „Person, die die summarische Anmeldung abgibt“ erhält Absatz 1 folgende Fassung:
Ve vysvětlivce k datovému prvku nazvané „Osoba podávající souhrnné celní prohlášení“ se první pododstavec nahrazuje tímto: