Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn du für meine Ernährung während der gesamten Schwangerschaft verantwortlich sein willst, hast du den Job.
Pokud budeš chtít mít na starost mou výživu během celého mého těhotenství, tak máš práci jistou.
Eine andere Verwendung als die eines Lebensmittels oder im Rahmen einer normalen Ernährung sollte dabei keine Berücksichtigung finden.
Historie bezpečného používání potraviny by neměla zahrnovat nepotravinářské používání a používání, které nesouvisí s běžným způsobem výživy.
Campell war bereits einer der angesehensten Biochemiker für Ernährung der Welt.
V té době byl doktor Campbell již jedním z nejrespektovanějších světových odborníků na výživu.
Natürlich sind auch Ernährung, Ausbildung, Gesundheit und Umwelt wichtige Bestandteile der nächsten Entwicklungsagenda.
Výživa, vzdělání, zdraví a životní prostředí jsou samozřejmě důležitými součástmi příští rozvojové agendy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ruhe und Ernährung passen nicht zu unserem Leben, wissen Sie.
Odpočinek a výživa nepatří k našemu životnímu stylu.
Ernährung ist im ganzen Leben ein Schlüsselfaktor für Gesundheit.
Výživa ovlivňuje po celý život zásadním způsobem zdraví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ernährung, psychische Gesundheit und das Fitnessprogramm.
Výživa, duševní zdraví a fyzická kondice.
Dazu gehören Krankheiten wie Diarrhöe, Malaria oder Stoffwechselerkrankungen durch mangelhafte Ernährung.
Patří sem průjmová onemocnění, malárie a poruchy metabolismu způsobené nedostatečnou výživou.
Bessere Ernährung hat zum deutlichen Rückgang der Rachitisfälle geführt.
Lepší výživa hraje velkou úlohu při dramatickém poklesu výskytu křivice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident! Es ist bekannt, dass die Ernährung wesentlich zu einer guten Gesundheit beiträgt.
Pane předsedající, je známé, že strava významně přispívá k dobrému zdraví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sollten sich auf allgemein anerkannte wissenschaftliche Erkenntnisse über das Verhältnis zwischen Ernährung und Gesundheit stützen.
Měly by být založeny na obecně přijímaných vědeckých údajích týkajících se vztahu mezi stravou a zdravím.
Stark hervorgehoben wird zudem die Notwendigkeit, für bedürftige Menschen eine ausgewogene Ernährung sicherzustellen.
Velký důraz se též klade na potřebu zabezpečit lidem v nouzi vyváženou stravu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aromen gehören zur geschichtlichen Entwicklung der menschlichen Ernährung.
Látky určené k aromatizaci jsou součástí historického vývoje lidské stravy.
Die tägliche Dosierung richtet sich nach der Ernährung , dem Körpergewicht bzw . der Körperoberfläche und dem Proteinanteil in der Ernährung .
Denní dávka závisí na stravě , tělesné hmotnosti nebo povrchu těla a na příjmu bílkovin v potravě .
Statistiken der UN und der WHO zeigen, welch großen Einfluss die Ernährung weltweit auf die Gesundheit hat.
Statistiky OSN a Světové zdravotnické organizace ukazují, jak hluboký má strava vliv na naše zdraví.
Sie sollten sich auf allgemein anerkannte wissenschaftliche Nachweise über das Verhältnis zwischen Ernährung und Gesundheit stützen.
Měly by být založeny na všeobecně uznávaných vědeckých poznatcích týkajících se vztahu mezi stravou a zdravím.
Dr. Terry Mason ist Gesundheitsbeauftragter der Stadt Chicago und einer der wenigen US-Regierungsvertreter, die für eine vegane Ernährung eintreten.
Doktor Terry Mason je zdravotním komisařem v městě Chicago. Je to jeden z mála amerických úředníků, kteří otevřeně podporují rostlinnou stravu.
Die Zwiebel war immer ein Bestandteil der Ernährung der Bauern und der örtlichen Erzeugung.
Cibule byla vždy nedílnou součástí stravy zemědělců a patřila mezi stálé produkty místního hospodářství.
Es ist sehr wichtig, dass die Verbraucher die Rolle von Lebensmitteln in einer ausgewogenen Ernährung verstehen.
Je velmi důležité, aby spotřebitelé chápali úlohu a místo potravin ve vyvážené stravě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ernährung ist sehr wichtig für deinen Kampf.
Ve tvém boji je stravování velmi důležité.
Öffentlichkeit besteht Interesse für den Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit und die Wahl einer geeigneten, individuellen Bedürfnissen entsprechenden Ernährung.
vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám.
Eins steht fest: Ein Lebensmitteletikett kann kein Lehrbuch für gesunde Ernährung sein.
Jedna věc je jistá. Označování potravin nemůže sloužit jako příručka pro zdravé stravování.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In der allgemeinen Öffentlichkeit besteht Interesse an dem Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit und an der Wahl einer geeigneten, individuellen Bedürfnissen entsprechenden Ernährung.
Široká veřejnost se zajímá o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám.
Unsere sehr stark auf Fleisch basierende Ernährung belastet das Nahrungsmittelsystem entsprechend.
Takže je-li naše stravování založeno na pojídání masa, pak vytváříme velký tlak na výrobu potravin.
(10) In der Öffentlichkeit besteht Interesse an dem Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit und an der Wahl einer geeigneten, individuellen Bedürfnissen entsprechenden Ernährung.
(10) Existuje veřejný zájem o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám.
Neben Hilfsprogrammen sollten wir auch Programme entwickeln, die gesunde Ernährung fördern, vor allem bei Kindern und Sekundarschülern.
Kromě programů pomoci bychom měli rozvíjet také programy na podporu zdravého stravování, především mezi dětmi a žáky základních škol.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(10) In der Öffentlichkeit besteht Interesse für den Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit und die Wahl einer geeigneten, individuellen Bedürfnissen entsprechenden Ernährung.
(10) Veřejnost má zájem o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám.
Wir brauchen Informations- und Bildungskampagnen über eine ausgewogene Ernährung und einen gesunden Lebensstil in den Mitgliedstaaten.
Potřebujeme informační kampaně a musíme vzdělávat lidi v členských státech v oblasti vyváženého stravování a zdravého životního stylu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(10) In der allgemeinen Öffentlichkeit besteht Interesse für den Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit und die Wahl einer geeigneten, individuellen Bedürfnissen entsprechenden Ernährung.
(10) Široká veřejnost má zájem o vzájemný vztah mezi stravováním a zdravím, stejně jako o vhodný způsob stravování odpovídající individuálním potřebám.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Millionen von AIDS-Waisen leben im südlichen Afrika bei Großeltern, die zu alt und zu schwach sind, um Nahrungsmittel zu erzeugen oder ihre Ernährung zu sichern.
Miliony sirotků, jejichž rodiče zemřeli na AIDS, žijí se svými prarodiči, kteří jsou příliš staří a příliš slabí na to, aby jim zaopatřovali obživu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vor dem Krieg, als ich mit Adler in Wien studiert habe, lernten wir, das was Freud den Todeswunsch nannte ein ebenso starker Antrieb ist wie der für die geschlechtliche Fortpflanzung und Ernährung.
Když jsem ještě před válkou studovala ve Vídni s panem Adlerem, měli jsme teorii, že to, co Freud nazýval pudem smrti, je stejně silné jako nutkání k sexuální reprodukci a obživě.
12. ist der Auffassung, dass die Kommission die Folgen ihrer Handelsverhandlungen für das Überleben der handwerklichen Fischerei und ihrer Rolle für die Ernährung von Millionen von Indern gebührend untersuchen sollte;
12. domnívá se, že Komise by měla pečlivě analyzovat důsledky svých jednání o obchodu pro zachování drobného rybolovu a jeho roli při obživě miliónů Indů;
betont, dass die GAP zu einer nachhaltigeren Agrarpolitik beitragen muss, wobei gleichzeitig die Erträge erhöht werden müssen und dabei auch nicht außer Acht gelassen werden darf, dass die Erderwärmung die Erzeugungskapazität und Kapazität zur Ernährung der Bevölkerung in der Welt, einschließlich in Europa, gefährden kann;
zdůrazňuje, že společná zemědělská politika bude muset přispět k větší udržitelnosti zemědělské politiky a přitom zvyšovat výnosy a vést v patrnosti, že globální oteplování klimatu může ohrozit produkci a obživu obyvatelstva celého světa, a to i v Evropě;
Ich lasse ja noch angehen, dass in wenigen Sekunden enorme Gewinne erzielt werden können, in welchem Bereich auch immer, meinetwegen beim Goldhandel, aber nicht, wenn es um die Ernährung von großen Teilen der Weltbevölkerung geht.
Mohu vydělávat ohromné zisky za několik vteřin v jakékoliv oblasti, například na trhu se zlatem, ale ne, když jde o obživu pro obrovské části světové populace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Hochschnellen der Preise aufgrund dieser Veränderung hat zu einem makroökonomischen Ungleichgewicht und einer wirklichen Nahrungsmittelkrise geführt, die die schwächsten Bevölkerungsgruppen der Welt, insbesondere in den im Krieg befindlichen und weniger wohlhabenden Ländern, in denen noch mehr als 50 % des Haushalts für Ernährung aufgebracht werden, am härtesten trifft.
Výrazný nárůst cen, jejž tato změna přinesla, vyvolal makroekonomické výkyvy a skutečnou potravinovou krizi, která nejvíce postihla nejzranitelnější obyvatelstvo planety, zejména obyvatelstvo žijící v zemích, kde je válka, a v zemích, které prosperují nejméně, kde se ještě více než 50 % rozpočtu vynakládá na obživu.
in der Erwägung, dass Experten davor warnen, dass die Schäden an der Meeresflora und -fauna, einschließlich der Mangroven und Korallenriffe, erheblich und von Dauer sein könnten, was für die einheimische Bevölkerung, deren Ernährung und Lebensunterhalt vom Fischfang abhängen, schwerwiegende Folgen haben würde,
vzhledem k tomu, že odborníci varují, že poškození mořské fauny a flory, včetně kořenovníků a korálových porostů, může být velice rozsáhlé a dlouhodobé, což by mohlo mít vážné důsledky pro místní obyvatelstvo, jemuž rybolov zajišťuje obživu a živobytí,
Es müssen zusätzliche Lebensmittel produziert werden, und dies mithilfe von Technologien, die die natürlichen Ressourcen nicht zerstören, die zukünftige Generationen zu ihrer eigenen Ernährung benötigen. Wir brauchen Methoden, die nicht zum Klimawandel und seinen negativen Auswirkungen auf die Bauern beitragen und die die Auflösung der empfindlichen Strukturen der ländlichen Gesellschaft nicht noch weiter beschleunigen.
Další potraviny je nutné vyprodukovat pomocí technologií nepoškozujících přírodní zdroje, které budou budoucí generace potřebovat k vlastní obživě, nezhoršujících klimatické změny, jež těžce doléhají na zemědělce, a neurychlujících rozpad jemného přediva venkovské společnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
menschliche Ernährung
|
lidská výživa 1
|
Ausgabe für Ernährung
|
výdaje na potraviny
|
Getreide für die menschliche Ernährung
|
potravinářské obiloviny
|
menschliche Ernährung
lidská výživa
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
menschliche Ernährung im Zusammenhang mit dem Lebensmittelrecht,
lidská výživa ve vztahu k potravinářské legislativě,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ernährung
150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Andere Ernährungs - und Stoffwechselprodukte .
Jiné výživné a metabolické přípravky .
Oder Zuneigung oder Ernährung.
Wahrheiten zur gesunden Ernährung.
Pravdy o zdravých potravinách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Weißbuch zu Ernährung, Übergewicht, Adipositas:
o bílé knize o zdravotních otázkách souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou
Zusammenarbeit — Ernährung, Landwirtschaft und Biotechnologie
Spolupráce — Potraviny, zemědělství a biotechnologie
- Es ist Ernährung durch Meditation.
Tomu se říká mít nápad. Nápad?
Ich beginne mit der Ernährung.
Sie brauchen eine faserreichere Ernährung.
Potřebují víc vláknin ve stravě.
Dein Körper braucht die Ernährung.
Vaše tělo potřebuje výživu.
Junk food ruiniert die Ernährung.
Nekvalitní potraviny ničí žaludek.
Sie bekommt jetzt genug Ernährung.
Teď už má dostatečnou výživu.
Tagesrationen für eine gewichtskontrollierende Ernährung.
náhrada celodenní stravy pro regulaci hmotnosti.
„FAO“ die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation.
„FAO“ rozumí Organizace pro výživu a zemědělství.
die Ernährung ungenießbar gemachte Erzeugnisse,
zboží nevhodnému ke spotřebě,
Lebensmittelqualität, Lebensmittelsicherheit und gesunde Ernährung;
jakosti a bezpečnosti potravin a zdravého životního stylu,
Du weißt viel über Ernährung?
Nemůžu jíst to zasraný žrádlo.
Du hast einen Ernährungs-Sperrvermerk:
Ein Zeichen von unzureichender Ernährung.
Málo jídla a ještě špatné.
Ich achte auf meine Ernährung.
Mit Ernährung können wir nicht spielen.
Potraviny jsou něco, s čím si hrát nesmíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen
Organizace pro výživu a zemědělství
Lebensmittel für eine besondere Ernährung (Neufassung) ***I
Potraviny určené pro zvláštní výživu (přepracované znění) ***I
Der Donnerstag im Plenum: Tiertransporte, Ernährung
Čtvrtek v plénu: přeprava zvířat, zdraví a lidská práva
Ernährung war und auch weiterhin ist.
výživy velké části obyvatelstva dané země a zůstává jí i nadále;
19. Lebensmittel für eine besondere Ernährung (Neufassung) (
19. Potraviny určené pro zvláštní výživu (přepracované znění) (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nun, sie musste muslimischer Ernährung gerecht werden.
- No, musely odpovídat muslimským stravovacím návykům.
Man darf die Ernährung nicht vernachlässigen.
Nesmíš zapomínat na živiny.
Keine Anstrengung. Gesunde Ernährung. Nicht aufregen.
Řádné cvičení, dodržovat dietu, žádný stres nebo vzrušení, či podobné věci.
Nein, ich achte auf meine Ernährung.
Nesmím tučná jídla, ale díky.
Fangen Sie mit parenteraler Ernährung an.
Od příjezdu nesnědla ani sousto.
Wisst ihr, wozu diese Ernährung führt?
Víte, co jim to dělá se střevy?
Lebensmittel für kalorienarme Ernährung zur Gewichtsreduktion
Potraviny určené pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti
Lebensmittel für kalorienarme Ernährung zur Gewichtsüberwachung
Potraviny určené pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti
FAO (Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen)
FAO – Food and Agriculture Organisation (Organizace pro výživu a zemědělství)
Lebensmittel für kalorienarme Ernährung zur Gewichtsverringerung
Potraviny určené pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti
Nationales Institut für Ernährungs- und Meeresfrüchteforschung
Národní ústav pro výzkum potravin a mořských plodů
Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen
Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen
Organizace OSN pro výživu a zemědělství
Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien
vědecká komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie
Zusammenarbeit Ernährung, Landwirtschaft und Fischerei sowie Biotechnologie
Spolupráce – Potraviny, zemědělství a rybářství a biotechnologie
Fortgeschritten genug, aber keine intravenöse Ernährung.
Dost pokročilý, ale nedostává výživu nitrožilně.
Und jetzt ein Wort zur Ernährung.
A teď něco o životosprávě.
Andere Zubereitungen zur Ernährung von Kindern
Ostatní přípravky pro dětskou výživu
über das Weißbuch zu Ernährung, Übergewicht, Adipositas:
o bílé knize týkající se zdravotních problémů souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou
zu dem Weißbuch zu Ernährung, Übergewicht, Adipositas:
o bílé knize týkající se zdravotních problémů souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou
Für die menschliche Ernährung ungeeignete Waren
Produkty nevhodné k lidské spotřebě
türkisches Ministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Tierhaltung;
Ministerstvo potravinářství, zemědělství a živočišné výroby Turecké republiky;
Euer Problem ist nicht die Ernährung.
Váš problém není v nedostatku jídla.
Vielleicht lag es an seiner Ernährung.
- Jestli to nesouvisí s tou dietou.
- Dachten Sie auch an deren Ernährung?
Das ist alles 'ne Frage der Ernährung.
Sarah, říkám ti je to všechno jídlem.
Hast du Angst vor schlechter Ernährung?
Bojíš se snad o výživové hodnoty?
gute Ernährung nur eine Schüssel entfernt ist.
Od dobré výživy nás dělí jen jedna miska.
Stoffwechsel - und Ernährungs -störungen Hypoglykämie * Sehr häufig Sehr häufig Häufig
Poruchy metabolismu a výživy hypoglykémie * Velmi časté Velmi časté Časté
Die Verbindung zwischen Ernährung und Landwirtschaft muss klar herausgestellt werden.
Je nutné jasně stanovit propojení mezi potravinami a zemědělstvím.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle Menschen haben Anspruch auf eine gesunde Ernährung.
Všichni lidé mají právo na zdravou stravu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
eine kalorienverminderte Ernährung einhalten und die körperliche Bewegung steigern.
měli pacienti dodržovat dietu se sníženým příjmem kalorií a také zvýšit svou tělesnou aktivitu.
Mit einer fettreduzierten Ernährung können Sie diese Effekte vermeiden.
Jezte stravu se nízkým obsahem tuku, abyste snížili pravděpodobnost vzniku těchto účinků.
Mit einer fettreduzierten Ernährung können Sie diese Effekte vermeiden.
Jezte stravu s nízkýme sníženým obsahem tuku, abyste snížili pravděpodobnost vzniku těchto účinků.
Während der Behandlung muss die übliche cholesterinbewusste Ernährung fortgeführt werden .
Ve standardní nízkocholesterolové dietě by se mělo pokračovat i během léčby .
Kinder zu gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung ermutigen
Parlament naléhá na prevenci nadváhy, obezity a chronických onemocnění
über Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind (kodifizierte
BOBOŠÍKOVÁ zároveň kritizovala Ústavu pro Evropu, kterou označila za nespravedlivou.
Lebensmittel für eine besondere Ernährung (Neufassung) ***I (Abstimmung)
Potraviny určené pro zvláštní výživu (přepracované znění) ***I (hlasování)
- sie gewährleistet ihre gesamte oder einen großen Teil ihrer Ernährung.
– zajišťovat plně nebo z podstatné části jejich výživu;
Aromen gehören zur geschichtlichen Entwicklung der menschlichen Ernährung.
Látky určené k aromatizaci jsou součástí historického vývoje lidské stravy.
dieses Lebensmittel kein wichtiger Bestandteil einer normalen Ernährung ist; oder
potravina netvoří významnou složku běžné stravy; nebo
und keinen wichtigen Bestandteil der Ernährung von relevanten Untergruppen
a netvoří významnou složku stravy žádné významné podskupiny
Einbeziehung der Ernährung und körperlichen Bewegung in andere Gemeinschaftspolitiken
Začlenění výživy a fyzické aktivity do ostatních politik Společenství
Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind ***I
Potraviny určené pro zvláštní výživu ***I
Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind
Potraviny určené pro zvláštní výživu
Fruchtsäfte und bestimmte gleichartige Erzeugnisse für die menschliche Ernährung ***I
Ovocné šťávy a některé podobné produkty určené k lidské spotřebě ***I
die Untersuchung der Wechselwirkungen zwischen Ernährung, physiologischen und psychologischen Funktionen.
studium interakcí mezi výživou, fyziologií a psychologickými funkcemi.
Du hast die künstliche Ernährung bei ihr abgesetzt.
-Nedáváš jí pevnou stravu.
Welchen Stellenwert hat Ziegenmilch in unserer täglichen Ernährung.
Význam kozího mléka v každodenní dietě.
- Na ja, er hat die Bio-Ernährung gepredigt.
No, on byl jen pro bio-potraviny, víš?
Mit richtiger Ernährung und Sport hätte er lange leben können.
Se správným jídelníčkem a cvičením měl žít ještě dlouho.
Cool, ich wollte sowieso meine Ernährung auf Rinde umstellen.
Super, i tak jsem si ji plánoval dát.
Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind (diätetische Lebensmittel)
Potraviny pro zvláštní výživu (dietní potraviny)
Aber wir lernen auch etwas über Ernährung, Selbstachtung und Kunst.
Ale naučíme také se mnoho o správné výživě, chování a sebedůvěře. - a stejně tak o umění.
Aber das geht nur mit einer weitgehend pflanzlichen Ernährung.
A to je cesta rostlinně orientované stravy.
Ist das eine normale Ernährung für 'nen Eisbären?
Je to normální, aby lední medvěd žral croissanty?
Es ist kontrollierbar bei richtiger Ernährung und Bewegung.
Ano, pečlivou dietou a cvičením.
Zubereitungen zur Ernährung von Kindern, in Aufmachungen für den Einzelverkauf
Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej
Gesundheitsfragen im Zusammenhang mit Ernährung, Übergewicht und Adipositas:
Zdravotní problémy související s výživou, nadváhou a obezitou:
über Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind
o potravinách určených pro zvláštní výživu
Ministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Tierhaltung, Ankara, Türkei
Ministerstvo potravinářství, zemědělství a živočišné výroby, Ankara, Turecko
für die menschliche Ernährung ungenießbar gemacht [64]95 €/t
Entwicklung von Zertifizierungsverfahren, auch in den Bereichen Ernährung und Qualität;
rozvoj procesů osvědčování, a to i v oblastech výživy a jakosti,
Die Ernährung kann durch natürliche Futterpflanzen und Kräuter ergänzt werden.
Dodatečné přikrmování na pastvinách a volně rostoucími rostlinami je povoleno.
Internationaler Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Mezinárodní smlouva o rostlinných genetických zdrojích pro výživu a zemědělství
Wissenschaftliches Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien
vědecká komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie
Weißbuch Ernährung, Übergewicht, Adipositas : Eine Strategie für Europa
bílá kniha „Strategie pro Evropu týkající se zdravotních problémů souvisejících s výživou, nadváhou a obezitou“
Vier Schalen pro Tag und du hast eine ausgewogene Ernährung.
Čtyři misky denně a máš dobře vyváženou stravu.
"Sogar Insekten können ihnen eine reichhaltige Ernährung liefern.
"I různý hmyz může mít výživnou hodnotu."
Ich konzentriere mich auf Ernährung, Körperarbeit, spirituelle Beratung.
- Soustředím se na výživu, na práci s tělem a duševní poradenství.
Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind (Neufassung)
Potraviny určené pro zvláštní výživu (Přepracované znění)
von Fachleuten der Bereiche Medizin, Ernährung oder Diätetik
vnitrostátními sdruženími odborníků v oblasti medicíny, výživy nebo dietologie
zur Förderung einer gesunden Ernährung von Kindern in der Schule
o podpoře zdravé výživy dětí ve školách
– in Kenntnis der EU-Kampagne für gesunde Ernährung „Die Geschmacksbande“,
– s ohledem na kampaň EU zaměřenou na zdravou výživu nazvanou „Parta k nakousnutí“,
Kinder zu gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung ermutigen
Parlament proti diskriminaci mladých žen a dívek ve vzdělání