Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber er ist nur Ersatzmann und wird selbstverständlich nicht fahren.
Ale je jen náhradník a samozřejmě, že řídit nebude.
Er hat mit Ellis trainiert, aber er war ein Ersatzmann.
S Ellisem cvičil, ale byl náhradník.
Du solltest besser mit dem Ersatzmann proben.
Měl bys začít trénovat s náhradníkem.
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ersatzmann"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Und Justin als Ersatzmann.
A s Justinem po ruce jako poslední naděje.
Sucht ruhig einen Ersatzmann.
Sie sind Ersatzmann der Abschusskontrolle?
Vy jste záloha pro řízení palby, že ano?
- Dann bist du der Ersatzmann.
Du solltest besser mit dem Ersatzmann proben.
Měl bys začít trénovat s náhradníkem.
Soll doch Escobar sein Ersatzmann sein.
Ať je Escobar jeho alternativou.
Waren Sie nicht Albert Finneys Ersatzmann?
Nezaskakoval jste za Alberta Finneyho?
Betrachte mich wie einen nützlichen Ersatzmann.
Řekl bych, že užitečného týmového hráče.
Er ist mein Ersatzmann. Falls das Herz seiner Mutter kaputtgeht.
Mám ho v záloze, pro případ, že by se něco stalo srdci jeho mámy.
Weil den letzten Wurf, macht unser neuer Ersatzmann, Dan Gillick.
Protože máme poslední skládačku, našeho nového moderátora, Dana Gillicka.
Der Ersatzmann war 10 Kilo schwerer als ich.
A ten druhej byl o hodně větší.
Ich kann mir vorstellen, was mein Ersatzmann vorhat.
Mohu si jen domýšlet, co má můj dvojník za lubem.
Zum ersten Mal war ein Ersatzmann wichtiger als der Hauptkandidat.
Bylo to poprvé, kdy byla alternativa důležitější než hlavní kandidát.
Und Sie glauben, es sei der Ersatzmann für Lynch?
A vy si myslíte, že je náhradou za Lynche?
Lauda nähert sich Reutemann, seinem Ersatzmann im Ferrari-Team.
Lauda se žene na Carlose Reutemanna, muže, který byl nasazen místo něho týmem Ferrari.
Sag ihm, du bist Ersatzmann, weil ich verhaftet wurde.
Řekni, žes přijel místo mě. Že mě zatkli.
Wir alle haben einen Ersatzmann bereitstehen, für den Fall, dass genau dieses Szenarium eintritt.
Každý z nás má zálohu pro případ že se stane něco takového.
Rufen Sie Ihren Ersatzmann an, sagen Sie ihm, dass alles in Ordnung ist.
Zavolej svojí záloze a řekni mu, že je všechnov pořádku.
Hin und her die nächsten Monate. Als Ersatzmann für Kranke und Müde.
Příští měsíce budu šlapat na pedály aby jsem se do toho dostal.
Dein phänomenales Sperma, Stanford Hecht, reiste mit dem Bowling Team als dritter Ersatzmann.
Tvoje fenomenální sperma, Stanford Hecht, jelo s bowlingovým týmem jako třetí záložník.
Vielleicht irre ich mich, aber nach dem Koffer zu urteilen, ist das der Ersatzmann.
Možná se mýlím, ale podle těch kufrů to vypadá na jednu z těch posil.
- Falls der Geschworene nicht weitermachen kann, wird ein Ersatzmann seinen Platz einnehmen.
Pokud porotce nemůže pokračovat, přivedou náhradu.
Ich glaube, mit dir als Ersatzmann für den Nachschlag, ist dieser Plan idiotensicher.
Jen pro případ, kdyby plán vybuchl. Justine? Myslím, že s tebou na vrcholu je tenhle plán nevybouchnutelný.
Sepp ist abgesprungen und Karl hat mich nach 'nem Ersatzmann gefragt. Ich hab' gesagt, er soll den Besten nehmen.
Jeden vypadl a Karl se mě ptal na náhradu, řekl jsem mu, že má vzít nejlepšího.
Um keinen Verdacht zu erregen und Fragen zu vermeiden, hat Pablo als Ersatzmann für Jairo Ortega kandidiert, einen Ex-Kongressabgeordneten aus Antioquia.
Aby se Pablo vyhnul podezření a otázkám ohledně svého jmění, kandidoval jako alternativa za Jaira Ortegu, bývalého kongresmana Antioquie.