Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Überschussbestände können auch aus der nationalen Erzeugung stammen.
Přebytečné zásoby mohou rovněž pocházet z národní produkce.
Allerdings ist die Erzeugung bei Weichtieren/Schalentieren zurückgegangen.
Došlo však k poklesu v produkci měkkýšů a korýšů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, strengere Vorschriften für die ökologische Erzeugung von verarbeiteten Lebensmitteln zu erlassen.
Členské státy by měly mít možnost zavést přísnější pravidla, týkající se produkce zpracovávaných potravin v ekologické produkci.
Kleinbauern müssen zügig Zugang zu Darlehen erhalten, um ihre Betriebe zu modernisieren und die Erzeugung zu steigern.
Malým zemědělcům musí být okamžitě poskytnut přístup k půjčkám, aby mohli zlepšit své podnikání a zvýšit produkci.
Die Überprüfung des gemeldeten Werts der vermarkteten Erzeugung kann vor der Einreichung des betreffenden Beihilfeantrags vorgenommen werden.
Kontrola prohlášení o hodnotě produkce uvedené na trh může být provedena před předáním příslušné žádosti o podporu.
Kleinsterzeuger können von der Meldepflicht befreit werden, da ihre Erzeugung insgesamt nur einen geringfügigen Anteil an der Gemeinschaftserzeugung ausmacht.
Velmi malí producenti mohou být zproštěni povinnosti podávat prohlášení, protože jejich celková produkce představuje velmi malé procento produkce Společenství.
Gerade die Erzeugung von hochqualitativen Lebensmitteln ist in vielen ländlichen Gebieten mit begrenzten Produktionsalternativen häufig die einzige Erwerbsmöglichkeit.
Produkce vysoce kvalitních potravin je v mnoha venkovských oblastech s omezenou nabídkou jiné výroby často jedinou možností zaměstnání.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Niculescu, wie werden wir einen guten Zusammenhang zwischen der Erzeugung von Marktgütern, Lebensmittelprodukten und Umweltgütern herstellen?
Pane Niculescu, jak dosáhneme dobrého vztahu mezi produkcí zboží pro trh, produkcí potravinových výrobků a environmentálními statky?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf brachliegenden Flächen darf keine landwirtschaftliche Erzeugung stattfinden.
Na půdě ponechané ladem nedochází k zemědělské produkci.
Landwirte des Tierhaltungssektors, die in der Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung von Fleischerzeugnissen tätig sind.
Zemědělci z odvětví živočišné výroby působící v produkci, zpracování a uvádění masných produktů na trh.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Berechnungsgrundlage für diese Erzeugung ist die durchschnittliche Erzeugung in den vorangegangenen fünf Weinwirtschaftsjahren.
Tato výroba se vypočte na základě průměrné výroby za předchozích pět hospodářských roků.
Es gibt keine weitere Hitze Erzeugung, im Kern gibt es keine weitere Energie Erzeugung.
Žádná další tvorba tepla, žádná další výroba energie v jejím jádře.
Werden auch in der tierischen Erzeugung ökologische Produktionsmethoden angewandt?
Používá podnik metody ekologického zemědělství rovněž u živočišné výroby?
Investitionsbeihilfen und/oder Betriebsbeihilfen für die Erzeugung von Biokraftstoffen sind nur für nachhaltige Biokraftstoffe zulässig.
Investiční podpora a/nebo provozní podpora na výrobu biopaliv je přípustná pouze pro udržitelná biopaliva.
Extreme Wetterverhältnisse haben beträchtliche Auswirkungen auf die landwirtschaftliche Erzeugung in Europa.
Extrémní povětrnostní podmínky mají velký vliv na zemědělskou výrobu v Evropě.
Daher kommt im vorliegenden Fall nur eine Begrenzung der Erzeugung in Betracht.
Proto jsou v daném případě možná pouze opatření zaměřená na omezení výroby.
Die Erzeugung von Hülsenfrüchten ist 2008 auf ungefähr 1 Million Hektar gesunken.
Výroba sušených luštěnin v roce 2008 klesla na přibližně jeden milion hektarů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Angabe, ob die Haupttätigkeit in Erzeugung oder Handel besteht:
Uveďte, zda je hlavní činností výroba, nebo obchodování.
Steinkohle wird in der Union vorwiegend zur Stromerzeugung genutzt und zu einem geringeren Teil zur Erzeugung von Kokskohle für die Stahlproduktion.
Uhlí se v Unii využívá převážně k výrobě elektrické energie a z menší části k výrobě koksu určeného pro ocelářský průmysl.
Kommen die Anlagen zur Erzeugung erneuerbarer Energien auch für Investitionsbeihilfen in Betracht?
Jsou zařízení na výrobu obnovitelných zdrojů energií také způsobilá pro investiční podpory?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Werden auch in der tierischen Erzeugung ökologische Produktionsmethoden angewandt?
Používá podnik metody ekologického zemědělství rovněž u živočišné výroby?
Berechnungsgrundlage für diese Erzeugung ist die durchschnittliche Erzeugung in den vorangegangenen fünf Weinwirtschaftsjahren.
Tato výroba se vypočte na základě průměrné výroby za předchozích pět hospodářských roků.
Daher kommt im vorliegenden Fall nur eine Begrenzung der Erzeugung in Betracht.
Proto jsou v daném případě možná pouze opatření zaměřená na omezení výroby.
die geschätzte Nachfrage an Energie aus erneuerbaren Quellen, die auf andere Weise als durch heimische Erzeugung bis 2020 gedeckt werden muss; und
odhadovanou poptávku po energii z obnovitelných zdrojů, která má být pokryta z jiných zdrojů než z domácí výroby do roku 2020, a
Im Antrag werden die folgenden Probleme für die Entwicklung der herkömmlichen Erzeugung in den kleinen isolierten griechischen Stromnetzen benannt:
V žádosti se zdůrazňují níže uvedené problémy spojené s rozvojem tradiční výroby elektřiny v řeckých malých izolovaných elektroenergetických soustavách:
Die harmonisierten Wirkungsgrad-Referenzwerte für die getrennte Erzeugung von Strom und Wärme werden in den Anhängen I und II festgelegt.
Harmonizované referenční hodnoty účinnosti pro oddělené výroby elektřiny a tepla se stanoví v příloze I a v příloze II.
„Unternehmen im Agrarsektor“ sind Unternehmen, die in der Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung landwirtschaftlicher Erzeugnisse tätig sind;
„podniky v zemědělském odvětví“ rozumějí podniky působící v oblasti výroby, zpracování a uvádění zemědělských výrobků na trh;
Ein Herkunftsnachweis muss binnen zwölf Monaten nach der Erzeugung der entsprechenden Energieeinheit verwendet werden.
Záruku původu lze použít pouze během dvanácti měsíců od výroby odpovídající jednotky energie.
Wein, der während seiner Erzeugung mindestens sechs Monate auf dem Weintrub gelagert wurde.
Víno bylo během výroby ponecháno na kalech po dobu nejméně šesti měsíců.
Solche Beihilfen werden jährlich höchstens für insgesamt 5 % der geplanten neuen Kapazitäten für die Erzeugung erneuerbaren Stroms gewährt.
Roční podpora nesmí být poskytnuta na více než 5 % celkového objemu plánované nové kapacity výroby elektrické energie z obnovitelných zdrojů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Datenbank, auf die tatsächlich durch ECDIS für die Erzeugung der Darstellung und anderer nautischer Funktionen zugegriffen wird.
Právě do této databáze vstupuje ECDIS při vytváření zobrazení a zajišťování dalších navigačních funkcí.
Nicht eine einzige von ihnen kann zur Erzeugung von Atomenergie für friedliche Zwecke genutzt werden.
Ani jednu nelze použít k vytváření jaderné energie pro mírové účely.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beitrag der Gemeinsamen Fischereipolitik zur Erzeugung öffentlicher Güter (Abstimmung)
Přínos společné rybářské politiky k vytváření veřejných statků (hlasování)
zum Beitrag der gemeinsamen Fischereipolitik zur Erzeugung öffentlicher Güter ( B7-0581/2011 )
o přínosu společné rybářské politiky k vytváření veřejných statků ( B7-0581/2011 )
zum Beitrag der gemeinsamen Fischereipolitik zur Erzeugung öffentlicher Güter
o přínosu společné rybářské politiky k vytváření veřejných statků
Mit Zustimmung der Fraktionen wird die Erklärung der Kommission über den Beitrag der Gemeinsamen Fischereipolitik zur Erzeugung öffentlicher Güter (
Se souhlasem politických skupin bylo prohlášení Komise o přínosu společné rybářské politiky k vytváření veřejných statků (
Die Erzeugung von Mensch-Tier-Hybriden verletzt das Prinzip der Unantastbarkeit der Person und die Menschenwürde.
Vytváření lidských a zvířecích hybridů nebo chimér ohrožuje právo na celistvost osobnosti a lidskou důstojnost.
Beitrag der Gemeinsamen Fischereipolitik zur Erzeugung öffentlicher Güter
Přínos společné rybářské politiky k vytváření veřejných statků
Die liefernde Zentralbank schafft die erforderliche organisatorische Infrastruktur zur Erzeugung, Ausstellung und Verwaltung von Zertifikaten und stellt sicher, dass die Infrastruktur bestehen bleibt.
Poskytující centrální banka zavede nezbytnou organizační infrastrukturu pro vytváření, vydávání a správu certifikátů a zajistí udržování této infrastruktury.
Die Erzeugung von Mensch-Tier-Hybriden verletzt das Prinzip der Unantastbarkeit der Person und die Menschenwürde.
Vytváření hybridů lidí a zvířat či „chimér“ je ohrožením práva na nedotknutelnost osobnosti a porušením lidské důstojnosti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Automatische Erzeugung und Absendung von Beförderungsaufträgen an kooperierende EVU.
Automatické generování a zasílání vozových příkazů spolupracujícím železničním podnikům.
Ich bin hier, weil ich die Methoden für ihre Erzeugung kenne.
Jsem v týmu, protože jsem dobře obeznámen s postupy generování těchto vln.
Das Argument option wird verwendet, um festzulegen, welche Log-Optionen bei der Erzeugung von Log-Nachrichten verwendet werden sollen.
Parametr option se používá k určení, které volby budou při generování zprávy použity.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Es könnte unser fehlendes Glied bei der Erzeugung der Energie sein, die zur Schaffung eines Hyperraum-Fensters nötig ist oder um ähnliche Abwehrschilde wie die der Goa'uld herzustellen.
To by mohl být chybějící článek v okolnostech nutných pro generování toho typu energie, který pokládám za potřebný k vytvoření hyperprostorového okna nebo generování toho druhu štítu, který Goa'uldi používají k ochraně svých lodí.
Bitte geben Sie einen Rechnernamen für die Erzeugung der Message-ID an oder schalten Sie diese Option aus.
Prosím nastavte jméno hostitele pro generování ID zprávy nebo to vypněte.
Dieser Absatz enthält eine Beschreibung der empfohlenen Verfahren zur Erzeugung von Bezugswerten für das Linearitätsprüfungsprotokoll gemäß Absatz 8.1.4.3.
Tento bod popisuje doporučené metody pro generování referenčních hodnot pro účely ověřování linearity uvedené v bodu 8.1.4.3 tohoto oddílu.
Herkunft und Beschreibung der für die Exposition der Tiere sowie für die Erzeugung der Atmosphäre verwendeten Ausrüstung,
zdroj a popis zařízení použitého k expozici zvířat a rovněž pro generování atmosféry,
Herkunft und Beschreibung der für die Exposition der Tiere sowie für die Erzeugung der Atmosphäre verwendeten Ausrüstung,
zdroj a popis zařízení použitého pro expozici zvířat a rovněž pro generování atmosféry,
eine Beschreibung (möglichst mit Diagramm) der Ausrüstung, die zur Erzeugung der Prüfatmosphäre und zur Exposition der Tiere gegen die Prüfatmosphäre verwendet wurde,
popis (nejlépe včetně nákresu) zařízení použitého ke generování zkušební atmosféry k expozici zvířat zkušební atmosféře,
Eine Beschreibung (möglichst mit Diagramm) der Ausrüstung, die zur Erzeugung der Prüfatmosphäre und zur Exposition der Tiere gegen die Prüfatmosphäre verwendet wurde.
popis (pokud možno obsahující nákres) zařízení použitého ke generování zkušební atmosféry k expozici zvířat zkušební atmosféře,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Produktion von Biogas führt zur Erzeugung fester oder flüssiger Fraktionen.
Výroba bioplynu vede ke vzniku pevných nebo tekutých frakcí.
Leider ist die Landwirtschaft gegenwärtig mit einem Anteil von fast 10% an der Erzeugung von Treibhausgasen beteiligt.
Bohužel se zemědělství v současné době také podílí (přibližně 10 %) na vzniku skleníkových plynů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beispiele hierfür sind der Material-, Wasser- oder Energieverbrauch, die Erzeugung von Abfällen, die Wirksamkeit der Emissionsminderung und die Dauer sichtbarer Emissionen.
K příkladům patří spotřeba materiálu, vody nebo energie, vznik odpadů, účinnost snižování množství znečišťujících látek a trvání viditelných emisí.
Es sollte ein Kompromiss zwischen Emissionen in die Luft und der Erzeugung fester Abfälle gefunden werden.
Měl by se hledat kompromis mezi emisemi do ovzduší a vznikem pevného odpadu.
die Erzeugung von Abfällen wird gemäß der Richtlinie 2008/98/EG vermieden;
předchází se vzniku odpadů v souladu se směrnicí 2008/98/ES;
Maßnahmen, die sich auf die Rahmenbedingungen im Zusammenhang mit der Erzeugung von Abfällen auswirken können
Opatření, kterými lze ovlivnit rámcové podmínky týkající se vzniku odpadů
a) Vermeidung oder Verringerung der Erzeugung von Abfällen;
(a) předcházení nebo snížení vzniku odpadů;
der Entsorgung radioaktiver Abfälle, die bei zivilen Tätigkeiten anfallen, von der Erzeugung bis zur Endlagerung.
nakládání s radioaktivním odpadem od jeho vzniku po uložení, pokud tento radioaktivní odpad pochází z civilních činností.
Dies kann erfordern, dass bestimmte Abfallströme von der Abfallhierarchie abweichen, sofern dies durch Lebenszyklusdenken hinsichtlich der gesamten Auswirkungen der Erzeugung und Bewirtschaftung dieser Abfälle gerechtfertigt ist.
To může u zvláštních toků odpadů vyžadovat odchýlení se od hierarchie, je-li to odůvodněno zohledňováním životního cyklu u celkových dopadů vzniku tohoto odpadu a nakládání s ním.
in erster Linie die Verhütung oder Verringerung der Erzeugung von Abfällen und ihrer Gefährlichkeit, insbesondere durch
za prvé, předcházení nebo omezování vzniku odpadů a jejich škodlivosti, zejména
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
landwirtschaftliche Erzeugung
|
zemědělská výroba 7
|
tierische Erzeugung
|
živočišná výroba
|
pflanzliche Erzeugung
|
rostlinná výroba
|
in Erzeugung
|
do výroby 29
|
Erzeugung von Kosmetika
|
kosmetický průmysl
|
Erstattung bei der Erzeugung
|
refundace výroby
|
Art der Erzeugung
|
režim produkce
|
in der Erzeugung
|
ve výrobě 15
|
Abfall aus der Erzeugung oder Verwendung von Chemikalien
|
chemický odpad
|
landwirtschaftliche Erzeugung
zemědělská výroba
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ist der Ansicht, dass die landwirtschaftliche Erzeugung in erster Linie dazu dienen muss, die Bevölkerung zu ernähren, und nicht dazu, für den Export bestimmte Monokulturen anzubauen;
domnívá se, že zemědělská výroba by měla v první řadě sloužit obživě obyvatelstva, a nikoli k vytváření vývozních monokultur;
Dadurch könnten wir zurückgewinnen und Anreize für die wirtschaftliche Entwicklung der Landwirtschaft in allen Gebieten mit Wachstumspotenzial bieten und Dominoeffekte auf dem Markt auslösen, wie zum Beispiel die landwirtschaftliche Erzeugung von für die Gegend typischen Nahrungsmitteln sowie den Schutz von Landschaft und Umwelt.
Touto cestou bychom mohli obnovit a poskytnout pobídky pro hospodářský rozvoj zemědělství ve všech oblastech s potenciálem růstu a vyvolat na trhu řetězovou reakci, jako je zemědělská výroba potravin typických pro dané území a ochrana krajiny a životního prostředí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die landwirtschaftliche Erzeugung ist von entscheidender Bedeutung für den wirtschaftlichen Aufschwung und den Verbleib der Bevölkerung in den ländlichen Gebieten, und die ländlichen Gebiete in äußerster Randlage sind von der Alterung der Bevölkerung, der geringen Bevölkerungsdichte und — in einigen Gebieten — von Entvölkerung besonders stark betroffen.
Zemědělská výroba má životně důležitou funkci při dynamizaci venkovských oblastí a ukotvení obyvatelstva, neboť nejvzdálenější venkovské oblasti jsou zvlášť dotčeny stárnutím, malou hustotou a v některých oblastech úbytkem obyvatelstva.
Die landwirtschaftliche Erzeugung ist von entscheidender Bedeutung für den wirtschaftlichen Aufschwung in den ländlichen Gebieten und den Verbleib der Bevölkerung, denn die ländlichen Gebiete in äußerster Randlage sind von der Alterung der Bevölkerung, der geringen Bevölkerungsdichte und – in einigen Gebieten – von der Entvölkerung besonders stark betroffen.
Zemědělská výroba má životně důležitou funkci při dynamizaci venkovských oblastí a ukotvení obyvatelstva, neboť nejvzdálenější venkovské oblasti jsou zvlášť dotčeny stárnutím, malou hustotou a v některých oblastech úbytkem obyvatelstva.
in der Erwägung, dass die landwirtschaftliche Erzeugung in der EU im Grunde vom Erdöl abhängig ist und die Lebensmittelversorgungskette stark darauf angewiesen ist, dass Erdöl zu erschwinglichen Preisen verfügbar ist; in der Erwägung, dass die weltweite Erdölförderung voraussichtlich um durchschnittlich 2-3 % jährlich zurückgehen wird;
vzhledem k tomu, že zemědělská výroba v EU je z velké části závislá na ropě a že se potravinový řetězec se musí výrazně spoléhat na její fyzickou a cenovou dostupnost; vzhledem k tomu, že se očekává, že světová produkce ropy začne v průměru klesat o 2–3 % ročně;
L. in der Erwägung, dass die landwirtschaftliche Erzeugung in der EU im Grunde vom Erdöl abhängig ist und die Lebensmittelversorgungskette stark darauf angewiesen ist, dass Erdöl zu erschwinglichen Preisen verfügbar ist; in der Erwägung, dass die weltweite Erdölförderung voraussichtlich um durchschnittlich 2-3 % jährlich zurückgehen wird;
L. vzhledem k tomu, že zemědělská výroba v EU je z velké části závislá na ropě a že se potravinový řetězec se musí výrazně spoléhat na její fyzickou a cenovou dostupnost; vzhledem k tomu, že se očekává, že světová produkce ropy začne v průměru klesat o 2–3 % ročně;
Was die Landwirte anbelangt, so ist deren Hauptaufgabe, wie ich bereits gesagt habe, die landwirtschaftliche Erzeugung; sie sind diejenigen, die mit diesen natürlichen Ressourcen arbeiten und auch wegen dieser Tätigkeit wird ein Teil der GAP-Finanzierung für diese Politik aufgewendet.
Pokud jde o zemědělce, jejich hlavním úkolem je, jak už jsem řekl, zemědělská výroba. Právě oni pracují s těmito přírodními zdroji a právě kvůli této činnosti je část finančních prostředků SZP vyhrazena na tuto politiku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es muss in die Erforschung der effizienten Erzeugung erneuerbarer Energien investiert werden.
Musí se investovat do výzkumu v oblasti účinné výroby energie z obnovitelných zdrojů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei der Erzeugung von nicht in das Netz eingespeistem Strom wird der Endverbraucherpreis einschließlich Steuern angesetzt.
V případě výroby elektřiny, která se nepřivádí do přenosové soustavy, se použije cena pro konečného uživatele, včetně daní.
Die Europäische Kommission verteilt erhebliche Summen für Investitionen in Energieeffizienz, die Erzeugung erneuerbarer Energien und den Bau transeuropäischer Transport- und Energienetzwerke.
Evropská komise přiděluje významné částky na investice do energetické účinnosti, do výroby obnovitelné energie, stejně jako do budování transevropské dopravy a energetických sítí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
künftige Kosten für neue Investitionen in Erzeugung und Übertragung während der technischen Lebensdauer des Vorhabens,
budoucí náklady na investice do nové výroby a přenosových soustav po celou dobu technické životnosti projektu;
Die Maßnahmen der EU sind Teil ihrer Antiagrarpolitik, die darauf abzielt, die Erzeugung zu reduzieren und das Land in der Hand von einigen wenigen großen Agrarbetrieben zu konzentrieren.
Opatření EU jsou součástí její protizemědělské politiky, která směřuje ke snížení výroby a soustředění půdy do rukou několika velkých zemědělských podniků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vermeidung des Einbringens von Rohmaterialien mit einem hohen Gehalt an flüchtigen organischen Verbindungen in das Ofensystem (außer zur Erzeugung von hydraulischem Kalk)
Zabránění dávkování surovin s vysokým obsahem těkavých organických složek (s výjimkou výroby hydraulického vápna) do pecního systému
die Einspeisung in das öffentliche Netz zielt nur darauf ab, diese Erzeugung wirtschaftlich zu nutzen, und macht bei Zugrundelegung des Mittels der vorausgegangenen drei Jahre einschließlich des laufenden Jahres nicht mehr als 20 % des Umsatzes dieses Auftraggebers aus.
dodávka do veřejné sítě je zaměřená pouze na hospodářské využití takové výroby a nepřesahuje 20 % průměrného obratu zadavatele za poslední tři roky včetně běžného roku.
Im Rahmen des Industrieförderprogramms 2004 („Industrial Promotion Policy of 2004“) des Bundesstaates Madhya Pradesh („MP“) ist die Befreiung von der Elektrizitätsabgabe für Industrieunternehmen vorgesehen, die in die Erzeugung von Strom für den Eigenverbrauch investieren.
V rámci politiky podpory průmyslu z roku 2004 nabízí stát Madhjapradéš průmyslovým společnostem, které investují do výroby elektřiny pro vlastní spotřebu, osvobození od daně z elektřiny.
Im Rahmen des Industrieförderprogramms 2004 („Industrial Promotion Policy of 2004“) des Bundesstaats Madhya Pradesh („MP“) ist die Befreiung von der Elektrizitätsabgabe für Industrieunternehmen vorgesehen, die in die Erzeugung von Strom für den Eigenverbrauch investieren.
V rámci politiky podpory průmyslu z roku 2004 nabízí stát Madhjapradéš průmyslovým společnostem, které investují do výroby elektřiny pro vlastní spotřebu, osvobození od daně z elektřiny.
Außerdem sind für den Zeitraum 2006-2009 Kosten in Höhe von [1-2] Mio. EUR für Investitionen in die Neuorganisation der Geschäftsleitung des Unternehmens und die Neuausrichtung der Erzeugung auf ertragsstärkere Produkte zu erwarten.
V období 2006–2009 se očekávají rovněž náklady ve výši [1–2] milionu EUR na investice do reorganizace řízení podniku a přesměrování výroby na ziskovější výrobky.
in der Erzeugung
ve výrobě
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Umfang der Einfuhren, insbesondere bei Vorliegen eines erheblichen Anstiegs in absoluten Zahlen oder im Verhältnis zu Erzeugung oder Verbrauch in der Gemeinschaft;
objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství;
schriftlich. - Effiziente Bioabfallbewirtschaftung kann zahlreiche Vorteile für die Umwelt bringen, wie verbesserte Bodenqualität und die Erzeugung erneuerbarer Energien in Form von Biogas.
písemně. - Účinné nakládání s biologickým odpadem může přinést mnohé environmentální výhody, například ve zlepšování kvality půdy nebo ve výrobě obnovitelné energie ve formě energie z bioplynu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit den Forschungsarbeiten soll ferner das Potenzial von Konzepten ermittelt werden, die eine Reduzierung des Abfallaufkommens bei der Erzeugung von Kernenergie ermöglichen, z. B. durch eine effizientere Nutzung des Spaltmaterials in bestehenden Reaktoren.
Během výzkumu budou rovněž zkoumány možnosti koncepcí, u nichž vzniká při výrobě jaderné energie méně odpadu, včetně účinnějšího využití štěpného materiálu ve stávajících reaktorech.
Aufgrund dieses Gesetzes steigt in den meisten Fällen der Sonderbeitrag zur Versicherung (für Schäden im Bereich der pflanzlichen Erzeugung von 3 % auf 4 % und für Schäden im Bereich der tierischen Erzeugung von 0,5 % auf 0,75 %).
Uvedený zákon tak zvyšuje ve většině případů zvláštní pojistné (u škod na rostlinné výrobě ze 3 % na 4 % a u škod na živočišné výrobě z 0,50 % na 0,75 %).
Formamid (CAS-Nummer 75-12-7) wird unter anderem in der Kunststoff- und Polymerindustrie verwendet, vor allem als Lösungsmittel, Weichmacher oder in Verbindung mit einem Treibmittel zur Erzeugung von Schaum [3].
Formamid (č. CAS 75-12-7) se mimo jiné používá v odvětví plastů a polymerů, především jako rozpouštědlo, plastifikátor nebo jako látka ve spojení s nadouvadlem používaným při výrobě pěny [3].
Der Gesamtverbrauch gibt an, wie viel Schrott insgesamt bei der Erzeugung von Eisen in Hochöfen, Roheisen-Elektroöfen und Sinteranlagen sowie bei der gesamten Erzeugung von Rohstahl, einschließlich der Herstellung von Spezialroheisen durch Wiederaufkohlen von Stahl, und in örtlich verbundenen Stahlgießereien verbraucht wurde.
Spotřeba celkem udává celkový objem šrotu spotřebovaného při výrobě železa ve vysokých pecích, elektrických pecích na výrobu surového železa a při aglomeraci a rovněž celkovou spotřebu šrotu použitého při celkové výrobě surové oceli včetně výroby speciálního surového železa pomocí opětovného nauhličení oceli a při výrobě v místně integrovaných slévárnách oceli.
Aber das Blueprints- Szenario wird nur Realität, wenn die Politiker sich auf eine globale Strategie für den Emissionshandel einigen und eine effiziente Energienutzung und neue Technologien in vier Bereichen aktiv unterstützen: Erzeugung von Strom und Wärme, Industrie, Verkehr und Gebäudeausstattung.
Scénář plánování bude uskutečněn, jedině pokud se tvůrci politik shodnou na globálním přístupu k obchodování s emisemi a budou aktivně propagovat energetickou efektivitu a nové technologie ve čtyřech oblastech: výrobě tepla a elektřiny, průmyslu, dopravě a budovách.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
– unter Hinweis auf den 3. Bericht des Ständigen Ausschusses der Kommission für landwirtschaftliche Forschung über die Perspektiven für Nachhaltigkeit beim Verbrauch und der Erzeugung von Lebensmitteln in einer Welt mit knappen Ressourcen (Sustainable food consumption and production in a resource-constrained world) vom Februar 2011
– s ohledem na 3. prognózu Stálého výboru pro zemědělský výzkum (SCAR) Evropské komise o udržitelné spotřebě a výrobě potravin ve světě s omezenými zdroji (únor 2011)
• Maßnahmen und Instrumente zur Marktregulierung, um gegen die durch Schwankungen in Erzeugung und Verbrauch bedingte Instabilität der produzierenden Wirtschaftszweige anzugehen sowie für faire Erzeugerpreise, für ein Ende des Missbrauchs der Marktposition durch Großabnehmer und für Transparenz in der gesamten Lebensmittelkette zu sorgen;
• opatření a nástroje regulace trhu s cílem řešit nestabilitu výrobních odvětví v důsledku výkyvů ve výrobě a spotřebě a zajistit spravedlivé ceny pro výrobce a zastavit zneužívání postavení velkých nákupních podniků a transparentnost v celém potravinovém řetězci;
unter Hinweis auf den 3. Bericht des Ständigen Ausschusses der Kommission für landwirtschaftliche Forschung über die Perspektiven für Nachhaltigkeit beim Verbrauch und der Erzeugung von Lebensmitteln in einer Welt mit knappen Ressourcen (Sustainable food consumption and production in a resource-constrained world) vom Februar 2011 http://ec.europa.eu/research/agriculture/conference/pdf/feg3-report-web-version.pdf.
s ohledem na 3. prognózu Stálého výboru pro zemědělský výzkum (SCAR) Evropské komise o udržitelné spotřebě a výrobě potravin ve světě s omezenými zdroji (únor 2011) http://ec.europa.eu/research/agriculture/conference/pdf/feg3-report-web-version.pdf
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Erzeugung
202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Erzeugungs- und Vernichtungsoperator
Vermehrung: Erzeugung von Bruteiern zur Erzeugung von Nutzgeflügel;
chovné zařízení: zařízení, které produkuje násadová vejce určená k produkci užitkové drůbeže,
Erzeugung und Kennzeichnung ökologischer Erzeugnisse
Organické produkty: poslanci hlasovali pro přísnější pravidla
Samen zur Erzeugung von Sprossen.
semen určených k produkci klíčků.
Regeln zur Meldung der Erzeugung
Pravidla týkající se údajů o produkci:
MASSNAHMEN ZUGUNSTEN DER ÖRTLICHEN ERZEUGUNG
OPATŘENÍ NA PODPOŘENÍ MÍSTNÍCH PRODUKTŮ
die Erzeugung von Speisekartoffeln oder
produkci konzumních brambor; nebo
Geräte zur Erzeugung von Elektroschocks,
přístroje na elektrické šoky;
Statistik der pflanzlichen Erzeugung ***I
Lagerung (am Ort der Erzeugung)
Skladování (na místě vzniku)
aus Vertretern der mit der Erzeugung von
sdružují zástupce hospodářských činností souvisejících s produkcí
Die Durchführungsbestimmungen für Produktionsregeln der tierischen Erzeugung
Prováděcí pravidla pro živočišnou produkci a produkci akvakultury
Die Durchführungsbestimmungen für Produktionsregeln der tierischen Erzeugung
Prováděcí pravidla pro živočišnou produkci
Pilotprojekt - Finanzmittel für die landwirtschaftliche Erzeugung
Pilotní projekt – Finanční prostředky pro zemědělskou produkci
normalerweise zur Erzeugung von Olivenöl bestimmt
produkující běžně olivy na olej
digiKam-Modul zur Erzeugung eines ÖlgemäldeeffektesName
Modul simulace olejomalby pro digiKamName
digiKam-Modul zur Erzeugung eines RegentropfeneffektesName
Modul digiKamu pro efekt vodních kapekName
Die Erzeugung der MUTTER ist ihre Reinigung.
Zplození Matky je její očista.
0 bei der Erzeugung von Basissaatgut bzw.
0 při produkci základního osiva,
aa) bei der Erzeugung von Basissaatgut
aa) při produkci základního osiva
bb) bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts:
bb) při produkci certifikovaného osiva
Spezifische Kosten und Betriebsmittel — Pflanzliche Erzeugung
Specifické náklady a vstupy související s rostlinnou výrobou
Zähler für Gasversorgung oder -erzeugung (einschließlich Eichzähler)
Plynoměry (včetně cejchovaných)
Ziel Aufrechterhaltung/Entwicklung der örtlichen landwirtschaftlichen Erzeugung:
Cíl Zachovat nebo rozvíjet místní zemědělskou produkci:
0 bei der Erzeugung von Basissaatgut,
0 při produkci základního osiva,
Förderung der Vermarktung der Erzeugung der Mitglieder
Propagace uvádění produktů vyprodukovaných členy na trhu
„Vermehrungsküken“: Küken für die Erzeugung von Gebrauchsküken;
drůbeží mláďata rodičovského chovu: drůbeží mláďata určená k produkci užitkových drůbežích mláďat;
„Zuchtküken“: Küken für die Erzeugung von Vermehrungsküken.
drůbeží mláďata prarodičovského chovu: drůbeží mláďata určená k produkci drůbežích mláďat rodičovského chovu;
Für die Erzeugung von Signalen ausgelegte Gegenstände.
Předměty pro vydávání signálů.
Meldung der Erzeugung und der Marktgegebenheiten,
informování o produkci a trhu,
Erzeugung von Lärm und/oder Gestank,
obtěžování hlukem a/nebo zápachem
Erzeugung von Oberwellen im speisenden Energieversorgungssystem
Emise harmonických ve vztahu k systému zásobování energií
Regeln hinsichtlich der Meldung der Erzeugung:
Pravidla týkající se údajů o produkci:
bei der Erzeugung von Basissaatgut von Hybriden
při produkci základního osiva hybridů
bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts von Hybriden
při produkci certifikovaného osiva hybridů
Spezifische Grundsätze für die landwirtschaftliche Erzeugung
Zvláštní zásady vztahující se na zemědělskou produkci
die Erzeugung von Obst und Gemüse,
produkci ovoce a zeleniny;
Bruteier für die Erzeugung von Küken
Násadová vejce určená k produkci drůbežích mláďat
Statistik der pflanzlichen Erzeugung ***I (Abstimmung)
Statistika plodin ***I (hlasování)
Verluste bei der Erzeugung und Verteilung
Ztráty při výrobě a rozvodu
Vermeidung und Verringerung der Erzeugung von Abfallen ,
Je možné přestat dělat z naší planety obří odpadový koš?
Einzutragen, wenn die mengenmäßige Erzeugung nicht vorliegt.
Kód 4 se uvádí, pokud chybí údaj o skutečné produkci.
Gaskoks wird zur Erzeugung von Heizwärme genutzt.
Černouhelný plynárenský koks se používá pro vytápění.
99,7 % für Feldbestände zur Erzeugung von Basissaatgut;
99,7 % u množitelských porostů určených k produkci základního osiva,
Grad der Segmentierung im Erzeugungs- oder Verpackungsbetrieb;
stupeň segmentace ve výrobním nebo balírenském zařízení;
Auf Pufferstreifen darf keine landwirtschaftliche Erzeugung stattfinden.
Na ochranných pásech nesmí docházet k zemědělské produkci.
zur Erzeugung von zertifiziertem Material bestimmt ist;
je určen k výrobě certifikovaného materiálu,
für die Erzeugung von Obst bestimmt sind,
jsou určeny k produkci ovoce,
Erzeugung von Abblendlicht, Fernlicht oder beidem;
schopnost vyzařovat potkávací světlo nebo dálkové světlo nebo obojí;
„Vermehrungsbetrieb“: Betrieb, dessen Tätigkeit in der Erzeugung von Bruteiern zur Erzeugung von Gebrauchsküken besteht;
chovné zařízení: zařízení pro produkci násadových vajec určených k produkci užitkových drůbežích mláďat;
bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts intraspezifischer Hybriden von Gossypium hirsutum (Erzeugung unter Ausnutzung der CMS)
při produkci certifikovaného osiva vnitrodruhových hybridů Gossypium hirsutum produkovaných s cytoplasmatickou pylovou sterilitou
bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts intraspezifischer Hybriden von Gossypium barbadense (Erzeugung unter Ausnutzung der CMS)
při produkci certifikovaného osiva vnitrodruhových hybridů Gossypium barbadense produkovaných s cytoplasmatickou pylovou sterilitou
Allerdings ist die Erzeugung bei Weichtieren/Schalentieren zurückgegangen.
Došlo však k poklesu v produkci měkkýšů a korýšů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· wirksame Trennung der Versorgung und Erzeugung vom Betrieb der Netze;
· účinné oddělení dodavatelských a výrobních činností od provozování sítě;
k) Reben, die zur Erzeugung von Tafeltrauben bestimmt sind
k) révy vinné určené k produkci stolních hroznů;
Erzeugung, Ein- und Ausfuhr sowie Kontrolle ökologischer Erzeugnisse
Další schválené zprávy a usnesení
Finanzmittel für die landwirtschaftliche Erzeugung (21 02 04) ........................................................ ...................................
Finanční prostředky pro zemědělskou produkci (21 02 04)
ist nach den Vorschriften für die ökologische Erzeugung
v souladu s požadavky vztahujícími se na ekologickou produkci
In der ökologischen Erzeugung dürfen GVO oder aus
Zemědělci nesmí použít GMO nebo produkty vyprodukované z GMO
ii) besondere Bedingungen für die Erzeugung der Grunderzeugnisse bestehen und
ii) existují zvláštní podmínky pro produkci surovin a
mit dem Zweck der Erzeugung oder Anreicherung von Kernbrennstoffen,
k výrobě nebo obohacování jaderných paliv,
a) Integrierte Hüttenwerke zur Erzeugung von Roheisen und Rohstahl;
a) Integrovaná zařízení pro primární tavbu litiny a oceli;
Anlagen zur Erzeugung und Verarbeitung von Zellstoff und Zellulose.
Zařízení k výrobě a zpracování celulosy.
und Erzeugnisse aus Betrieben in Umstellung auf ökologische Erzeugung
a produkty pocházející ze zemědělských podniků v přechodném období.
(1) Vermeidung und Verringerung der Erzeugung von Abfällen ,
1) předcházení a omezení odpadů,
a) Vermeidung oder Verringerung der Erzeugung von Abfällen;
(a) předcházení nebo snížení vzniku odpadů;
Erzeugung, Ein- und Ausfuhr und Kontrolle ökologischer Erzeugnisse
Rozpočtová uzávěrka Parlamentu za rok 2004
1 je 50 m2 bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts.
1 na 50 m2 při produkci certifikovaného osiva.
die Erzeugung und Vermarktung von Seidenraupenkokons zu ihren Tätigkeiten zählen;
zahrnovat ve své činnosti produkci a uvádění na trh zámotků bource morušového;
Mit der Maßnahme war keine Aufgabe der Erzeugung bezweckt.
Opatření v daném případě nepředpokládalo vzdání se vinohradnictví.
Einzutragen, wenn die Angaben zur mengenmäßigen Erzeugung nicht vorliegen.
Kód 4 se uvádí, pokud chybí údaj o skutečné produkci.
Zähler für Flüssigkeitsversorgung oder -erzeugung (einschließlich Eichzähler) (ohne Pumpen)
Měřiče kapalin (včetně cejchovaných) (kromě čerpadel)
P* Kraft am Bremshebel zur Erzeugung der Bremskraft B*;
P* síla působící na páku klíče brzdy, která vyvodí brzdnou sílu B*;
p* Flüssigkeitsdruck im Radbremszylinder zur Erzeugung der Bremskraft B*;
p* hydraulický tlak v brzdovém válci, který vyvodí brzdnou sílu B*;
geeignet zur Erzeugung eines Endvakuumdrucks kleiner als 13 mPa.
jsou schopné dosahovat výsledného vakua lepšího než 13 mPa.
geeignet zur Erzeugung von Wein mit geschützter Ursprungsbezeichnung
vhodnými k výrobě vín s chráněným označením původu
geeignet zur Erzeugung von Wein mit geschützter geografischer Angabe
vhodnými k výrobě vín s chráněným zeměpisným označením
geeignet zur Erzeugung von Wein ohne g.U./g.g.A.
vhodnými k výrobě vín bez chráněného označení původu / zeměpisného označení
ungenügende Erzeugung neuer zugrunde liegender Risikopositionen von zumindest vergleichbarer Kreditqualität;
nepodaří se vytvořit dostatečné nové podkladové expozice s alespoň obdobnou úvěrovou kvalitou;
die Erzeugung findet in dem jeweiligen geografischen Gebiet statt;
k výrobě dochází v příslušné zeměpisné oblasti;
Einstufung von Erzeugungs- und Umsetzgebieten für lebende Muscheln
Klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí živých mlžů
Erzeugung alphasäurereicher Sorten (in Tonnen) und durchschnittlicher Alphasäuregehalt (in %);
produkci kyseliny alfa v tunách a průměrný obsah kyseliny alfa (v procentech);
die jährliche Erzeugung (Menge und Erlöspreis) der Aquakultur,
roční produkci (objem a jednotkovou hodnotu) akvakultury;
Maßnahme hinsichtlich der Erzeugung und des Transports von Dung
Opatření k produkci a přepravě statkových hnojiv
2 je 200 m2 bei der Erzeugung von Basissaatgut,
2 na 200 m2 při produkci základního osiva,
Bilanz des Energieverbrauchs für die Erzeugung des Trockenfutters
Bilance spotřeby energie využité při výrobě sušených krmiv
p* Flüssigkeitsdruck im Radbremszylinder zur Erzeugung der Bremskraft B*;
p* tlak v brzdovém válečku, který vyvodí brzdnou sílu B*;
Führung geeigneter Register für die Erzeugung von Salame Cremona.
vedení příslušných rejstříků týkajících se výrobku „Salame Cremona“.
die geschätzte Erzeugung von Stroh und von Flachs- und Hanffasern;
odhadovanou produkci stonků a lněných a konopných a vláken;
Bilanz des Energieverbrauchs für die Erzeugung des Trockenfutters
Bilance spotřeby energie použité při výrobě sušených krmiv
Bündelung des Angebots und Vermarktung der Erzeugung ihrer Mitglieder;
koncentrace nabídky a uvádění produktů vyprodukovaných jejími členy na trh,
ihre gesamte betreffende Erzeugung über die Erzeugerorganisation abzusetzen;
prodávat svou veškerou dotyčnou produkci prostřednictvím organizace producentů;
Maßnahmen zur Verkaufsförderung und Ausschöpfung des Potenzials der Erzeugung,
opatření na podporu a využívání potenciálu produktů,
Methode für die Bereitstellung der Erzeugungs- und Lastdaten
Metodika poskytování údajů o výrobě a zatížení
Betriebsbeihilfen zur Förderung der Erzeugung erneuerbarer Energien in kleinen Anlagen
Provozní podpora energie z obnovitelných zdrojů v malých zařízeních
bei der Erzeugung von Basissaatgut von anderen Sorten als Hybriden
při produkci základního osiva různých odrůd s výjimkou hybridů
bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts von anderen Sorten als Hybriden
při produkci certifikovaného osiva různých odrůd s výjimkou hybridů
bei der Erzeugung von Basissaatgut von Elternlinien von Gossypium hirsutum
při produkci základního osiva mateřských linií Gossypium hirsutum
bei der Erzeugung von Basissaatgut von Elternlinien von Gossypium barbadense
při produkci základního osiva mateřských linií Gossypium barbadense
bei der Erzeugung von Basissaatgut von Gossypium hirsutum
při produkci základního osiva Gossypium hirsutum