Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gregor aß nun fast gar nichts mehr.
Řehoř teď už nejedl skoro vůbec nic.
Mama sagt, man muss fünfmal am Tag essen.
- Máma říkala, že mám jíst pětkrát denně.
Während der Handhabung des Arzneimittels weder rauchen noch essen oder trinken.
Při aplikaci přípravku ProMeris Duo nekuřte, nejezte a ani nepijte.
Lana, eine gute Sopranistin ist niemals ein Essen.
Lano, dobrý soprán se k večeři nikdy nejí.
Chinesen und Inder äßen heute mehr, und sie äßen besser.
Číňané a Indové jedli více a lépe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Moment mal, Eis essen könnte Lily den Appetit aufs Abendessen verderben.
Počkej. Když bude mít Lily zmrzlinu, nebude chtít jíst večeři.
Bill, ich kann einfach alles essen, sagte sie.
Bille, já přece můžu jíst všechno, řekla.
Helen, solltest du nach der OP nicht ballaststoffreich essen?
Helen, neměla by jsi po operaci jíst hodně vlákniny?
Schmerzhafte Erytheme, Ödeme oder Ulzera, kann aber essen.
Bolestivý erytém, edémy nebo vředy, ale pacientka může jíst
Gus, ich wollte im Weißen Haus essen.
Gusi, chtěla jsem jíst v Bílém domě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Danke, ich habe genug gegessen.
Děkuji, už jsem dost snědl.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Jesse, ich finde, du solltest wenigstens was essen.
Jesse, myslím, že by jsi mněl něco sníst.
Ich bin so hungrig, dass ich eine Kuh essen könnte.
Mám takový hlad, že bych snědla krávu.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Markus meinte, du hast ein wenig gegessen.
Markus říkal, že jsi zvládla něco sníst.
Ich bin so hungrig, dass ich eine Kuh essen könnte.
Mám takový hlad, že bych snědl krávu.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Die Big Macs waren so gut, ich aß 265 im ersten Monat.
Big Mac je tak dobrý, že jsem jich první měsíc snědl 265.
Ja, ich hole mir etwas zu essen.
Schau, manchmal muss man zwischen Essen und Lesen entscheiden, also aßen sie die Bücher.
Podívejte, někdy si člověk musí vybrat mezi jídlem a četbou, takže snědly ty knížky.
Wenn die Ägypter das gesamte Getreide produzieren würden, das sie essen (und das heute furchtbar teuer ist), dann wäre im Nil kein einziger Tropfen Wasser mehr!
Kdyby staří Egypťané museli produkovat veškeré obilí, které snědli, tak by dnes už nebyla ani kapka vody v Nilu.
- Na komm, du musst doch was essen.
- Ale no tak. Musíš přece něco sníst.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier in London hatte die große Masse des Volkes von der Wiege bis zum Grabe nie genug zu essen.
Tady v Londýně se obrovská masa lidí nikdy dosyta nenajedla, do narození až do smrti.
Besucher dürfen essen, wenn sie hungrig sind.
Na návštěvě dostaneš najíst, když máš hlad.
Nach Einnahme des Arzneimittels können Sie etwas essen oder trinken .
Po užití přípravku se můžete něčeho napít a najíst .
Yeo-jin, iss was, bevor du zur Schule gehst.
Yeo-jin, než půjdeš do školy, tak se najez.
Und du solltest lieber essen, bevor ich anfange, sonst könnte dir der Appetit vergehen.
A raději se najez předtím, než začnu, protože pak bys mohl ztratit chuť.
Tara, Schätzchen? Du musst essen.
Taro, zlato, musíš se najíst.
Sie dürfen Ihnen nichts zu essen oder zu trinken geben .
Nesmějí vám dávat najíst ani napít .
Tja, ich dachte, wir könnten bei mir essen.
Myslel jsem, že bychom se u mě mohli najíst.
Es war denkbar, daß die Rasierklinge in seinem Essen versteckt kam, wenn er überhaupt jemals etwas zu essen erhielt.
Nejpravděpodobnější bylo, že by žiletka mohla být ukrytá v jídle. Ale dosud mu nedali najíst.
Victor, wir gehen nicht in die Oper, wir essen hier Abendbrot, ungestört.
Victore, teď se do opery nejde. Najíme se tady, pěkně v klidu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und wenn es keine Flußkrebse gab, aßen wir Sand.
A když jsme nenašli ani raky, žrali jsme písek.
Sind das die kleinen Fische, die Kühe essen?
To jsou ty malý rybky, co žerou krávy?
Ich war vorne und hab keine Scheiße gegessen?
Byl jsem vepředu, takže jsem nežral hovna?
Du isst den Fisch wie eine Wildkatze.
Divoké kočky žerou ryby úplně jako ty.
- Ich dachte, die essen nur Seidenpflanzen.
- Myslel jsem, že žerou jen klejichu.
Die Eskimos essen nur Fisch, Fisch und noch mal Fisch.
Ti Eskymáci nežerou nic než ryby, ryby a ryby!
Manuel sagte, ein Fisch, der Mücken isst, ist 'n Frosch.
Manuel říkal, že ryba, která žere brouky, je žába.
Ok, aber ihr Japsen werdet alle bald nur noch Riesensandwiches essen.
Fajn, ale do měsíce budete žrát sendviče, rákosky!
Lucrecia ißt kein Rindfleisch. Wir geben ihr wieder Kalb.
Lucrecia nežere hovězí, tak se vrátíme k telecímu.
Sein Name ist Percy, und er isst Käfer und so.
Co s ní? Jmenuje se Percy žere brouky a tak.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir könnten sie dazu nutzen, etwas zu essen, und dann, Lestrade, werden wir den Londoner Nebel aus ihrer Kehle vertreiben, indem Sie die reine Nachtluft von Dartmoor einatmen.
Myslím, že bychom jich měli použiti, abychom něco pojedli, a potom, Lestrade, vyfoukneme londýnskou mlhu z plic vašich tím, že dopřejeme vám nadýchati se čistého, nočního vzduchu Dartského močálu!
Manchmal gehe ich essen, aber ich koche lieber.
Příležitostně pojím venku, ale raději si vařím doma.
Ich dachte, wir könnten miteinander verkehren, vielleicht einen Happen essen.
Myslel jsem, že bychom se mohli trochu seznámit, něco pojíst.
Schätze, Ihr wollt was zu essen.
Předpokládám, že bys rád něco pojedl.
Sie bleiben bei uns und essen mit uns und arbeiten morgen.
Zůstanete s námi a pojíte s námi, pracovat budete zítra.
Möchten Sie etwas zu essen, oder vielleicht zu trinken?
Pojíte něco, kapitáne? Nebo snad něco k pití?
Wir sollten noch einmal zusammen essen vor dem großen Tag.
Měli bychom ještě společně pojíst před tím velkým dnem.
Wir sollten alle reingehen und gemeinsam als Familie essen.
Měli bychom jít dovnitř a pojíst jako rodina.
Als ich Pause machen und was essen wollte, hatte ein Replikator eine Panne.
Šel jsem něco pojíst a hned tu byla porucha replikátoru.
Esst etwas um wieder zu Kräften zu kommen.
Pojezte něco, ať se vám vrátí síly.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hast du als Kind zu oft Buntpapier gegessen?
Když jste byl děcko, tak jste asi papal barvy, ne?
Man sollte nicht zu viele davon essen.
Neměl bys těch bonbónků papat tolik.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gregors Beinchen schwirrten, als es jetzt zum Essen ging.
Řehořovi se nožičky jen míhaly, když šlo o jídlo.
General Bison lädt euch zu Essen und Unterhaltung ein.
Generál Bison vám nabízí jídlo, pití a zábavu.
Ritonavir wurde für alle aufgeführten Dosierungseinheiten nach dem Essen eingenommen.
ritonavir byl ve všech uvedených dávkovacích režimech podáván po jídle.
Morn sagt, dass Sie den Kerl sogar zum Essen einluden.
Tady Morn, říkal, že jsi mu zaplatil i jídlo.
Anwendung von ATryn zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken Während des Essens oder Trinkens sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen geboten .
22 Užívání přípravku ATryn s jídlem a pitím Při jídle a pití není třeba dodržovat žádná zvláštní opatření .
Rajala versprach uns verdammtes Essen, kein Dank.
Rajala nám slíbil zatracené jídlo, ne díky.
Lapatinib sollte entweder mindestens eine Stunde vor oder mindestens eine Stunde nach dem Essen eingenommen werden.
Lapatinib se užívá buď nejméně jednu hodinu před nebo nejméně jednu hodinu po jídle.
Barry kennt die richtige Eissorte als Nachtisch zu jedem Essen.
Barry umí vybrat správnou chuť zmrzliny po každém jídle.
Die Kapseln sollen als Ganzes geschluckt oder vorsichtig geöffnet und mit dem Essen vermischt werden .
Tobolky se polykají celé nebo je lze opatrně otevřít a jejich obsah smíchat s jídlem .
Dr. Phlox macht sich über das Essen und Wasser keine Sorgen.
Doktor Phlox nemá zdaleka strach o jídlo ani vodu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dr. Gerrard kommt zum Essen. Du hast doch nichts dagegen?
Doktor Gerrard přijde na oběd, nevadí ti to, že?
Weißt du, wie viele Kolibakterien du neben mein Essen gelegt hast?
Máš vůbec tušení, kolik E.coli jsi právě položil vedle mého oběda?
Ich schätze, wir sehen uns dann beim Essen.
Takže se uvidíme na oběde.
Also dieser Typ, auf der Seite nennt er sich Cassius, er fragt mich immer ihm zu sagen, wann diese Essen gebucht werden.
Ten chlápek, říká si Cassius, po mě vždy chtěl, abych mu o těch obědech řekl, když si je rezervují.
Ich nehm einen Löffel vorm Essen und einen vorm Schlafengehen.
Dám si dávku před obědem a pak druhou před spaním.
Ein kleiner Witz übers Essen, weißt du?
- Je to jen vtip k obědu víš?
Morgan, du bist bei Essen, Einweihungen,
Morgan, chodíš na obědy. Stříháš stužky.
Konnen wir das morgen beim Essen besprechen?
Promluvme si o tom zítra při obědě.
Dieser Mund hat während der Chemo eine menge Essen erbrochen.
Tahla pusa vyzvracela hodně obědů během chemoterapie.
Ich bin schon so aufgeregt wegen des Essens und so.
Já se jen tak těším na oběd a tak.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dummkopf, er stiehlt das Essen und haut ab was habe ich erwartet?
Hlupáku! Sebrala žrádlo a vzala čáru! Co jinýho jsem mohl čekat?
Und sag dem Koch, dass das Essen Hundefutter ist.
A řekni kuchařovi, že to je žrádlo pro psy.
- Yo, kann ich das verdammte Essen haben?
- Hele, dáš mi konečně to zasrané žrádlo?
Manny wollte raus, Essen besorgen und dieser Schwanzlutscher stand draußen.
Manny otevřel, aby došel pro žrádlo, a ten hulibrk byl přímo tam.
Keine kriegt das neue Essen runter, stimmt's?
To nový žrádlo nikdo nepozře, že jo?
- Die ganze Hütte ist voller Essen.
Nebojte se! Je tu hromada žrádla.
Woher wusstest du, dass ich in der Stimmung für ein bisschen mexikanisches Essen bin?
Jak jsi věděl, že mám chuť na mexické žrádlo?
Wo ist mein Essen, Schatz?
Kde je moje žrádlo, chlape?
Ich bringe mich um, wenn ich weiter dieses Essen essen muss.
Zabiju se. Jestli budu muset jíst tohle žrádlo.
Jára, der seine Schwiegermutter erdrosselt hat, schreibt die ganze Zeit, vor allem um Essen und Zigaretten.
Jára, ten, co uškrtil mámu svý starý, tak ten píše furt, hlavně o žrádlo a o cigára.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du hast gesagt, mein gesundes Essen sei sensationell und köstlich.
Říkal jsi, že má zdravá strava byla skvělá a lahodná.
Das kommt vom richtigen Essen, Bewegung und Atmung.
To je správnou stravou, cvičením a dýcháním.
Diese Hundekekse sind gut, aber ich brauche richtiges Essen.
Tyhle psí lahůdky ujdou, ale radši bych lidskou stravu.
Commander, gerade Sie sollten wissen, dass die Sternenflotte strikte Regeln hat, was Essen und Gefangene betrifft.
Nadporučíku, vy ze všech nejvíc byste měl vědět, že Hvězdná flotila má svoje přesná pravidla o poskytování stravy vězňům.
lmmer mehr Leute wollen gesundes Essen.
Víc a víc lidí se obrací ke zdravé stravě.
Jack, ein köstliches, frisches, hausgemachtes Essen ist bald fertig.
Jacku, chutná, zdravá, domácí strava se připravuje.
Ich wollte nur das Essen und die Unterkunft bezahlen.
Dobře, očekávala jsem, že mi vrátí peníze za ubytování a stravu.
Ich gab dem guten Essen und den Vitaminen die Schuld.
Asi z tý bohatý stravy a vitamínů.
Die Räder versinken im Schlamm. Es gibt kein warmes Essen.
Dělová lafeta jsou ve vodě, horká strava nepřijela.
Und wir sollten ihm französisches Essen geben, das fördert den Spracherwerb.
Taky by měl mít v jídelníčku francouzskou stravu. Mohlo by ho to podpořit ve studiu jazyka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Heute Abend waren sie zum Essen bei uns und wir haben verabredet, dass wir nächste Woche zu einem Gegenbesuch kommen werden.
Dnes večer pozváni jsou k nám na hostinu, a mluví se o tom, že příští týden půjdeme k nim.
Jenny singt, und Monroe liefert das Essen für den Empfang.
Jenny bude zpívat a Monroe udělá hostinu.
Eine Dame jedoch gehorchte Herrn Maillard wörtlich, faßte ihre Lippen mit beiden Händen und hielt sie bis zum Schluß des Essens fest.
Jedna dáma se snažila poslechnout monsieur Maillarda doslova: strčila si obě ruce do úst a odevzdaně si přidržovala svůj neposlušný jazyk až do konce hostiny.
Bitte schließt Euch unserem Essen an und feiert die glückliche Zukunft Mercias.
Prosím, připoj se k naší hostině a oslavuj šťastnou budoucnost Mercie.
Sie hatte vom Tod des Sträflings erfahren und wusste, dass der Hund an jenem Abend, als Sir Henry zum Essen kam, im Gartenhaus versteckt war.
Zvěděla cosi o smrti trestance, a věděla, že pes přiveden byl do vedlejšího stavení v týž večer, kdy sir Jindřich byl pozván na hostinu.
Der Stein ist nicht mein Geschmack, aber das Essen nachher ist prima.
Kámen není úplně podle mého vkusu, ale hostina je prvotřídní.
Die langen Nächte, das Essen! Die bist wirklich in deinen Umhang hineingewachsen.
Večírky, hostiny, už jsi dokonce vyrostl i z pláštěnky!
Es könnte ein peinliches Essen werden.
Ta hostina by mohla být trapas.
Sogar nach diesem tollen Essen, was wir gerade hatten?
Dokonce i po té hostině, kterou jsme neměli?
Ich dachte: Geh zu dem Essen!
Tady jsem si myslela: "Běž na hostinu!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In Sambia zum Beispiel entfachte Sylva Banda mit einer populären Restaurantkette vor zwei Jahrzehnten eine unglaubliche Nachfrage nach authentischem traditionellem Essen.
V Zambii například Sylva Bandová už před dvěma desítkami let skrze svůj řetězec populárních restaurací vyvolala posedlost tradičními pokrmy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich weiß, dass das Essen hier etwas anders ist, aber es ist sehr gut.
Ale no tak, vím že tu máme trochu jiné pokrmy ale jsou vlastně dobré, dobré pro vás.
Weil ich mit eigenen Augen den Boten gesehen habe, der ihm das Essen bringt. Ich begann mir Sorgen um Barrymore zu machen.
Zvěděl jsem to, protože jsem viděl vlastníma očima posla, kterýž donáší mu pokrmů. Srdce se mi zachvělo obavou o Barrymora.
Die Menschen, die kommen, wollen gerne wissen, wie ihr Essen vorher aussah.
Lidé, kteři sem přicházejí, chtejí vědět, jak jejich pokrm vypadá.
Meine Limacoidea sind ein ernährungsphysiologisch perfektes Essen.
Mí limacusové jsou nutričně dokonalý pokrm.
Du hast da ein ziemlich erlesenes Essen gewählt.
Vybrala sis velmi choulostivý pokrm.
Himmlischer Vater, wir bitten dich, segne dieses Essen und dieses Haus im Namen Jesu, amen.
Otče na nebesích, modlíme se, abys požehnal tomuto pokrmu a našemu domu. Amen.
Ihre Frau mag scharfes Essen.
Vaše žena má ráda pinkantní pokrmy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da Noah Claypole zu keiner Zeit geneigt war, sich weitergehenderen physischen Anstrengungen zu unterziehen, als die Funktionen des Essens und Trinkens es erforderten, so stand der Laden offen, obgleich die Ladenschlußstunde längst vorbei war.
Ale poněvadž pan Sowerberry odešel s manželkou někam na čaj a na večeři a jelikož Noe Claypole nebyl v žádnou dobu ochoten na sebe vzít větší díl tělesné námahy, než jakého je nezbytně zapotřebí k pohodlnému provádění podvojného úkonu jedení a pití, nebyl krám dosud zavřený, ačkoli obvyklá zavírací hodina již minula.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wird empfohlen , die Tabletten während des Essens einzunehmen , um intra-individuelle Unterschiede in der Exposition zu verringern ( siehe Abschnitt 4. 2 ) .
Užívání tablet během jídla je doporučováno proto , aby se snížila intra-individuální variabilita v expozici ( viz bod 4. 2 ) .
Offenbar ist ein Teil des Essens für die Party heute leicht verdorben.
Zdá se, že se část jídla na večerní oslavu začíná kazit.
Du hast die Hälfte unseres Essens dafür verschwendet.
Sakra, vyplýtval si tím polovinu našeho jídla.
Die Ritualisierung/Fetischisierung des Essens ist die ungeheuerlichste Zeitverschwendung, die ich mir vorstellen kann.
Ritualizace-lomeno-fetišizace jídla je největší ztráta času, která mě napadá.
Während des Essens bemerkte sie mich und tat etwas sehr Seltsames.
Uprostřed jídla mne zpozorovala, a udělala zvláštní věc.
Sie können immer noch die Musik genießen, die sie lieben, Die Freuden eines guten Essens, gutem Sex.
Stále se můžete těšit z hudby, z dobré jídla, dobrého sexu.
Als ob einem vom Geruch dieses Essens nicht schon schlecht würde.
Jakoby nestačilo, že je mi zle z toho jídla, co tu cejtím.
Aufgrund des ganzen Essens, das ich hier sehe, bin ich sicher, er war glücklich.
Podle toho množství jídla bych řekl, že určitě byl.
In der Regel führt das zum Überspringen des Essens.
Většinou to vede k vynechání jídla.
Der Typ ist paranoid wegen seines Essens, aber er hat eine Schwachstelle für das gute Zeug.
Co se týká jídla, je ten chlap paranoidní, ale má slabost pro kvalitní věci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war denkbar, daß die Rasierklinge in seinem Essen versteckt kam, wenn er überhaupt jemals etwas zu essen erhielt.
Nejpravděpodobnější bylo, že by žiletka mohla být ukrytá v jídle. Ale dosud mu nedali najíst.
Ich will deine schwarzen Haare nicht in meinem Essen.
Nestojím o ty tvý černý vlasy v mým jídle.
Ich möchte hier klarstellen, dass ich selbst, obwohl ich Pole bin, kein Messer trage und dass Messer in meinem Kulturkreis üblicherweise zusammen mit einer Gabel zum Essen benutzt werden.
Rád bych objasnil, že ačkoliv jsem Polák, sám nůž nenosím, a v mé kultuře se nůž obvykle používá spolu s vidličkou při jídle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich hoffe, in meinem letzten Essen sind haufenweise Pilze drin.
Sakra, přál bych si, aby v mém posledním jídle byla spousta hub.
Diese Substanzen sind so gefährlich, dass wir sie in Textilien, Elektrogeräten, Spielzeugen und allen möglichen anderen Dingen verbieten - aber in Pestiziden, wo sie letztendlich in unserem Essen landen, sind sie nach wie vor zulässig!
Jde o látky, které jsou tak nebezpečné, že je nepovolíme v textilních výrobcích, že je nepovolíme v elektronických přístrojích, že je nepovolíme v hračkách nebo v mnoha jiných použitích, ale stále jsou povoleny v pesticidech, které pak končí v jídle!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben komplett verschiedene Geschmäcker. In Essen, Musik und Büchern.
Máme naprosto odlišný vkus v jídle, muzice i v knihách.
8 % in beiden Studien ) , der Nüchternblutzuckerwerte ( fasting plasma glucose FPG ) und postprandialen Blutzuckerwerte ( 2 Stunden nach dem Essen ) ( post-prandial glucose PPG ) im Vergleich zu Plazebo .
6 HbA1c přibližně 8 % v obou studiích ) , koncentrací glukózy v plazmě nalačno ( fasting plasma glucose , FPG ) a glukózy 2 hodiny po jídle ( post-prandial glucose , PPG ) oproti placebu .
In Japan macht man viele Geräusche beim Essen.
V Japonsku děláme při jídle trochu hluku.
LSD in meinem Essen würde zu verrücktem Verhalten führen.
A něco jako LSD v jídle by ze mě udělalo blázna.
Es ist geruchslos, geschmackslos, in Essen und Trinken nicht feststellbar.
No, je bez zápachu, bez chuti, v jídle a pití nezjistitelný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einschließlich der beiden Bahnhöfe für Hochgeschwindigkeitszüge in Rotterdam und Amsterdam, die nicht in dem auf der Tagung des Europäischen Rates in Essen von 1994 gebilligten Vorhaben eingeschlossen waren.
Včetně dvou železničních stanic pro vysokorychlostní vlaky v Rotterdamu a Amsterodamu, které nebyly zahrnuty do projektu, jejž potvrdila Evropská rada na zasedání v Essenu v roce 1994.
Einschließlich des Ausbaus von Häfen und Flughäfen (2015) in Einklang mit den auf den Tagungen des Europäischen Rates in Essen und Dublin gebilligten Inhalten.
Včetně modernizace přístavů a letišť (2015) v souladu s obsahem, který potvrdila Evropská rada na zasedáních v Essenu a Dublinu.
Aber dies nicht nur für die Dienstleister selber und die Unternehmen, für die sich beispielsweise in meiner Heimatstadt Essen sechs Beamte - für vier Städte - zuständig fühlen, sondern auch für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer.
Ale nejsou to jen samotní poskytovatelé služeb a společnosti, pro které je například v mém domovském městě Essenu vyčleněno šest úředníků - na čtyři města - kteří mají tyto záležitosti na starosti. Jsou tam také pro pracovníky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Um acht Uhr habe ich ihn dann herausgelassen und ihm etwas zu essen gegeben.
V osm hodin jsem ho pak pustila ven a dala mu něco k jídlu.
Aang, wir gehen in die Stadt um was zu essen.
Ahoj, Aangu. Jdeme do města na něco k jídlu.
Lana Kline hatte ihm sogar etwas zu essen spendiert.
Lana Klineová mu dokonce přinesla něco k jídlu.
Komm, bestell was zu essen. Ich habe Hunger.
No tak objednej něco k jídlu, už mám hlad.
Der Alchimist respektierte die Stille der Wüste und antwortete erst, als sie anhielten, um zu essen.
Alchymista neporušil mlčení pouště a odpověděl mu, až když se zastavili k jídlu.
Hallo, bekomme ich hier etwas zu essen?
Dobrý den, můžu dostat něco k jídlu?
Ich weiß nie, wann ich mir wieder etwas zu essen kaufen kann, meinte er.
Nikdy nevím, kdy si budu moci koupit něco k jídlu, řekl jim.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Verzeihung, dürfte ich etwas zu essen haben?
-Promiňte. Bylo by možné dostat něco k jídlu?
Ein neues Phänomen im Irak ist, Menschen zu sehen, insbesondere Frauen und Kinder, die täglich im Müll nach etwas zu essen suchen.
V Iráku je novým jevem vidět lidi, zejména ženy a děti, jak každý den prohlížejí odpadky a hledají něco k jídlu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Komm rein ich mach dir was zu essen.
Pojď dovnitř, dám ti něco k jídlu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie schaute ihm beim Essen zu.
Dívala se při jídle na něj.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich glaube nicht, daß Norman noch deine Hilfe beim Essen braucht.
Nemyslím si, že by Norman ještě potřeboval vaši pomoc při jídle.
Ich werde ihm beim Essen von meinem Bild erzählen.
Při jídle mu řeknu o mém obraze.
Gordon verschluckte sich beim Essen an einer - verbrannte sich die Epiglottis.
Gordon se při jídle zadusil cigaretou. Propálil si průdušnici.
Zwei Sessel waren vorhanden, dort saßen K. und Frieda beim Tisch, die Gehilfen zu ihren Füßen auf dem Podium, aber sie blieben niemals ruhig, auch beim Essen störten sie.
Dvě židle tu byly, na ně usedli ke stolu K. a Frída, pomocníci si jim sedli k nohám na stupínek, ale ani chvilku nedali pokoj, i při jídle rušili.
Die Japaner interessiert vor allem, wie sich normale Tschechen beim Essen anstellen.
Japonce dnes především zajímá, jak se obyčejní Češi tváří při jídle.
Er hat also entdeckt, dass eine Unterkommission der Oberkommission der Unterkommission in seinem Parlament tagt, und deswegen kann er bei der Unterzeichnung dessen, was er nicht unterschreiben will, aber trotzdem unterschreiben will, nicht dabei sein, aber danach beim Essen unterschreibt er dann doch.
Zjistil, že v Dolní sněmovně zasedá podvýbor výboru podkomise, takže se nemohl zúčastnit podpisu věci, kterou podepsat nechtěl, ale přitom ji podepsat hodlal, načež ji pak později, při jídle, nakonec podepsal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auch beim Essen ist Mäßigung angebracht.
I při jídle se chovejte úměrně.
Hier sitzen und mir beim Essen zusehen.
Sedět tady a pozorovat mě při jídle.
"Marines mit Auftrag Sichten-Vernichten darf man nicht beim Essen stören."
Severovietnamská armáda pochopila, že nemá rušit mariňáky na průzkumu při jídle."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe um 3 Abendbrot gegessen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie werden sehr mondän - jeden Abend essen Sie später.
Vy jste čím dál modernější. Každý večer jíte později.
Warten Sie noch, oder essen Sie allein?
- Čekáte na někoho, nebo jíte sám?
Wenn Sie essen, was ich esse.
Jo, jestli jíte to co já.
Ja aber, wenn Sie essen, sehen Sie nicht, was Sie essen.
Jo, ale když jíte, tak nevidíte jídlo.
Commander, sehr viel essen Sie aber nicht.
Komandére, vy nějak málo jíte.
Aber warum essen Sie denn nur einmal täglich?
Tak proč jíte jen jednou denně?
Was essen Sie, wenn ich fort bin?
A co jíte, když jsem pryč?
Kommen Sie, Dr. J. Wieso essen Sie schon wieder diesen Mist?
Ale no tak, doktore J, proč zase jíte to svinstvo?
Bitte sagen Sie mir, dass Sie Kohlehydrate essen.
Prosím, řekněte, že jíte karbohydráty.
Sie und Ihre Familie, Sie essen "Big"?
Vy a vaše rodina, jíte "Big"?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also bitte, essen Sie, essen Sie.
A teď prosím, Jezte, jezte, jezte.
Sie müssen bei Kräften bleiben. Also essen Sie.
Musíte si udržet sílu, tak jezte.
Kommen Sie rüber und essen Sie was.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist ein großer Fehler hier, es wird einem nie ordentlich Zeit zum Essen gelassen.
To je tady u vás jedna velká chyba. Nikdá si nedopřejete dost času k jídlu.
Ich trank zum Essen Wein und zum Kaffee dann Portwein.
Pil jsem víno k jídlu a pak portské ke kávě.
Immer wieder hörte Gregor, wie der eine den anderen vergebens zum Essen aufforderte und keine andere Antwort bekam, als:
Znovu a znovu slýchal Řehoř, jak jeden druhého marně vybízí k jídlu a nedostává jinou odpověď než:
Normalerweise muss eine Frau mich erst zum Essen ausführen.
Většinou mi holka musí nejdřív koupit něco k jídlu.
Ich werde hinuntergehen, um mich zum Essen ein wenig zu setzen.
Sejdu tam a sednu si k tomu jídlu na chvíli.
Ich fand dann andere Dinge zum Essen, die dort wuchsen.
Potom jsem našel jiné věci k jídlu, co rostly kolem.
Täte sie es nicht von selbst, er wollte lieber verhungern, als sie darauf aufmerksam machen, trotzdem es ihn eigentlich ungeheuer drängte, unterm Kanapee vorzuschießen, sich der Schwester zu Füßen zu werfen und sie um irgendetwas Gutes zum Essen zu bitten.
Neudělá-li to sama od sebe, umře raději hlady, než aby ji na to upozorňoval, přestože vlastně cítil strašné nutkání vyrazit zpod pohovky, vrhnout se sestře k nohám a poprosit o něco dobrého k jídlu.
Männer wie Sie kommen nicht ohne Appetit zum Essen.
Muži jako vy nechodí k večeři bez chuti k jídlu.
Super, heute gibt es Hai zum Essen!
Super, dneska bude k jídlu žralok!
Aber sie bittet Sie heute Abend zum Essen in ihre Privatgemächer.
Ale zve vás dnes večer k jídlu v její soukromé komnatě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir sind also das, was wir essen.
Jinými slovy, jsme to, co jíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nachts trinken und essen wir und sind verrückt nacheinander.
V noci jíme, pijeme a toužíme po sobě.
Lange Zeit waren wir der Ansicht, dass nur die Dinge Auswirkungen auf uns haben, die wir essen.
Dlouhou dobu jsme si mysleli, že jediné, co má na nás nějaký vliv, je to, co jíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, wir essen Müll und atmen Müll ein.
Chci říct, jíme zkažené jídlo a dýcháme zkažený vzduch.
Unser Körper kann viele lebensnotwendige Substanzen nicht selbst herstellen und daher hängt unsere Gesundheit teilweise davon ab, was wir essen und trinken.
Lidské tělo některé nezbytné sloučeniny jednoduše nedokáže syntetizovat, takže naše zdraví zčásti závisí na tom, co jíme a pijeme.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Affen waren göttlich. Deshalb essen wir immer noch Bananen.
Opice byly ve skutečnosti božské, Proto jíme banány.
Es gibt jedoch auch ein sehr großes Problem, das in diesem Bericht nicht geklärt wird, nämlich die Tatsache, dass wir immer mehr Fleisch essen.
Nikde ve zprávě se však neřeší velmi důležitá otázka, konkrétně skutečnost, že jíme stále více a více masa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir essen, wenn alles vorbei ist.
Jíme, až když je po všem.
Je mehr Geld wir haben, umso mehr Fleisch essen wir, umso größer sind die Auswirkungen auf das Klima und umso mehr Eiweißpflanzen werden benötigt.
Čím více máme peněz, tím více masa jíme, tím větší dopad na klima a tím větší je potřeba bílkovinných plodin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leder, das von ganz anderen Kühen stammt als jenen, die wir essen.
Kůži, která pochází ze zcela jiných krav, než jaké jíme.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für die Engländer werden wir Franzosen immer frogs sein, weil wir Froschschenkel essen und die Deutschen immer krauts, wegen ihrer Vorliebe für Sauerkraut. Die Entwicklung der europäischen Haltung gegenüber gentechnisch veränderten Nahrungsmitteln und Pflanzen reflektiert diesen Zusammenhang zwischen Gesundheit und Identität.
Pro Čecha jsme my, Francouzi, odjakživa žabožrouti, protože jíme žabí stehýnka, stejně jako Němec je pro Angličana už napořád kraut, protože má rád kyselé zelí - sauerkraut. Odrazem stejně duálního přístupu ke zdraví a identitě je vývoj evropského postoje ke geneticky modifikovaným potravinám a rostlinám.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Während wir hier essen, wird unser Lager aufgelöst, die Gefangenen entlassen.
Zatím, co my tady jíme, ruší náš tábor a propouštějí vězně.
Ich meine, Liv, wir essen Menschen.
Chci říct, Liv, my jíme lidi.
Äh, wir essen an diesem Tisch.
Uh, my z toho stolu jíme.
Wir essen, schlafen, und atmen Gesetzvollzug.
My jíme, spíme, a dýcháme pro muže zákona.
Wenn du leben willst, iss das, was wir essen.
Jestli chceš přežít, jez to, co jíme my.
Oh, um Gottes Willen Charlie, wir essen.
Pro Boha živého, my jíme.
- Nein, wir essen gerade!
Ja, wir im Westen essen Schweinefleisch.
Ano, my na západě jíme vepřové maso.
Wir essen öfter so 'nen Wicht.'
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir sind also das, was wir essen.
Jinými slovy, jsme to, co jíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nachts trinken und essen wir und sind verrückt nacheinander.
V noci jíme, pijeme a toužíme po sobě.
Lange Zeit waren wir der Ansicht, dass nur die Dinge Auswirkungen auf uns haben, die wir essen.
Dlouhou dobu jsme si mysleli, že jediné, co má na nás nějaký vliv, je to, co jíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, wir essen Müll und atmen Müll ein.
Chci říct, jíme zkažené jídlo a dýcháme zkažený vzduch.
Unser Körper kann viele lebensnotwendige Substanzen nicht selbst herstellen und daher hängt unsere Gesundheit teilweise davon ab, was wir essen und trinken.
Lidské tělo některé nezbytné sloučeniny jednoduše nedokáže syntetizovat, takže naše zdraví zčásti závisí na tom, co jíme a pijeme.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Affen waren göttlich. Deshalb essen wir immer noch Bananen.
Opice byly ve skutečnosti božské, Proto jíme banány.
Es gibt jedoch auch ein sehr großes Problem, das in diesem Bericht nicht geklärt wird, nämlich die Tatsache, dass wir immer mehr Fleisch essen.
Nikde ve zprávě se však neřeší velmi důležitá otázka, konkrétně skutečnost, že jíme stále více a více masa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir essen, wenn alles vorbei ist.
Jíme, až když je po všem.
Je mehr Geld wir haben, umso mehr Fleisch essen wir, umso größer sind die Auswirkungen auf das Klima und umso mehr Eiweißpflanzen werden benötigt.
Čím více máme peněz, tím více masa jíme, tím větší dopad na klima a tím větší je potřeba bílkovinných plodin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leder, das von ganz anderen Kühen stammt als jenen, die wir essen.
Kůži, která pochází ze zcela jiných krav, než jaké jíme.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Essen wir, seien wir lustig.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Zuge der Initiative "Genug Essen für alle Kinder!", die vor Kurzem in Ungarn gestartet wurde, können täglich mehrere Tausend Kinder eine warme Mahlzeit erhalten.
Díky iniciativě "Dostatek jídla pro všechny děti!", která byla nedávno zahájena v Maďarsku, dostává několik tisíc dětí každý den teplá jídla.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann mich nicht erinnern, dass ich dich jemals für so eine lange Zeit nicht essen sah.
Myslím, že jsem tě tak dlouho nejíst ještě neviděl.
Warum nicht zusammen essen?
Tak proč nejíst večeři spolu?
Mittag essen
naobědvat se
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich lass euch allein zu Mittag essen.
Nechávám vás naobědvat se samotné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Tisch war bereits gedeckt, und zwar für viele Personen, da am Sonntag fast alle Mieter hier zu Mittag aßen.
Stůl byl už prostřen, a to pro mnoho osob, ježto v neděli zde obědvali skoro všichni nájemníci.
Täglich essen sie zu Mittag bei Arnaldo, am Pantheon.
Každý den obědvají u Arnalda pod věšáky jako dvě hrdličky.
Ich denke an sie, wenn ich zu Mittag esse.
Myslím na ni, když obědvám.
Rate, mit wem ich heute zu Mittag gegessen habe?
Víš, s kým jsem dneska obědvala?
Heute habe ich mit dem Schweizer Außenminister zu Mittag gegessen, und man möchte sich ebenfalls an dieser Operation beteiligen, da man unsere Bedenken hinsichtlich der Piraterie teilt.
Dnes jsem obědval se švýcarským ministrem zahraničních věcí a chtějí se této operace zúčastnit, protože sdílejí naše obavy z pirátství.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Miranda hat kurz bevor sie gestorben ist, mit jemanden zu Mittag gegessen.
Miranda Greenová s někým před smrtí obědvala.
Wie gewöhnt man sich daran, um 16:00 Uhr Mittag zu essen?
Jak sis mohl zvyknout na to, že obědváš ve čtyři odpoledne?
Das macht nichts. Ich habe schon zu Mittag gegessen.
Ah, to nevadí, já už obědvala.
Wenn alles klappt, wirst du vielleicht mit der nächsten Lauren Conrad zu Mittag essen.
Pokud to vyjde, tak bys mohla obědvat s další Lauren Conrad.
Du musst rausfinden, wann und wo Jerry Renfro zu Mittag isst.
Taky zjisti, kdy a kde obědvá Jerry Renfro.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Essen
843 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
-Ne, jen chci něco k jídlu.
Sie essen, was alle essen.
Essen zum essen habe ich am liebsten.
Also bitte, essen Sie, essen Sie.
A teď prosím, Jezte, jezte, jezte.
- Vzal jsem ho na večeři.
Essen während des Fahrens.
Gestern Abend beim Essen.
alle herkommen, Essen fassen!
Hej všichni. Pojďte se nadlábnout
Deshalb essen wir Haferflockenburger.
Proto jsme měli ovesné burgery.
Schlafen, essen und scheißen.
Mütter essen keine Töchter.
Matky přece nejí svoje dcery.
- Gäste kommen zum Essen.
Männer, die Blätter essen?
- Jak rozhodneme, kdo to dostane?
Komárov je skutečné město.
Warum nicht zusammen essen?
Tak proč nejíst večeři spolu?
Rachel, on zabil Starbucka.
- Pen, zůstaneš na večeři?
- Nehmen wir krellianisches Essen.
- Dáme si něco krellanskýho.
-Samstags essen wir Bürger.
- V sobotu míváme burgery.
- Kein Geschrei beim Essen.
- Nein, wir essen gerade!
- Möchten Sie etwas essen?
-Dáte si něco? -Ne, děkuji.
Měla bys přijít na večeři.
- Večeři pro dva, prosím.
Dala by sis něco k obědu?
Takhle se mnou nikdo mluvit nebude.
Fajn, ale co se nejdřív nasnídat?
Řeknu pár slov tomu idiotovi.
Kdy ho nesníme my, udělá to někdo jiný.
- Kein Schwimmen beim Essen.
- A nesmíš plavat, když jíš.
- Takže ani nepůjdeme na večeři?
- Möchten Sie etwas essen?
- Nemusíš se cítit ohroženě.
Jděte si dát toho debilního hamburgra.
- Jen malé množství vhozené do jídla.
Nestrkej tvůj nos do jídla.
Není to sice to, co jsem si představoval.
Was passierte beim Essen?
Co se stalo na tý večeři?
Oh, mein chinesisches Essen.
Lieferjunge für chinesisches Essen.
Poslíček z čínské restaurace.
Das ist enthusiastisches Essen.
- Chcete si dát něco k jídlu?
Vielleicht etwas zu essen?
Beschatte Kara beim Essen.