Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Expedition&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Expedition expedice 121 výprava 46 výpravu 16
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Expedition expedice
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Expedition
Expedice
   Korpustyp: Wikipedia
Keiko, in zwei Wochen bricht eine agrobiologische Expedition zu den Janitza-Bergen nach Bajor auf.
Keiko, za dva týdny se vypravuje velká agrobiologická expedice do Janitzkých hor na Bajoru.
   Korpustyp: Untertitel
ATELIER BRÜCKNER wurde 1997 in Zusammenhang mit der Ausstellung „Expedition Titanic“ gegründet, die in der Hamburger Hafenstadt zu sehen war.
Atelier Brückner byl založen roku 1997 po výstavě „Expedice Titanic“ uspořádané v německém přístavním městě Hamburku.
   Korpustyp: EU DCEP
An der Expedition nahm eine Erwachsene namens Vina teil.
Vína byla na seznamu expedice vedena jako dospělá žena.
   Korpustyp: Untertitel
Die frühen Konstrukteure planten diese Raumstation als Ausgangspunkt für Expeditionen zum Mond und zu den Planeten.
Raní plánovači pokládali kosmickou stanici za jakési seřadiště pro expedice na Měsíc a jiné planety.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich habe überall gesucht und keine englische Expedition nach Peru gefunden.
Ale o anglické expedic do Peru jsem nikde nenašla ani stopy.
   Korpustyp: Untertitel
Überall auf der Welt arbeiten fähige Wissenschaftler, Ingenieure und Unternehmer an der Realisierung dessen, was vom Traum des Fluges zu den Sternen übrig blieb, also an der Etablierung des Weltraumtourismus, der Rückkehr zum Mond und einer Expedition zum Mars.
Chytří vědci, inženýři a podnikatelé z celého světa pracují na realizaci zbývající části snu o zkoumání vesmíru. Stačí sledovat, jak lidé zavedli vesmírnou turistiku, vracejí se na Měsíc a usilují o expedici na Mars.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tja, das scheint wohl das Ende der Expedition zu sein.
Nuže, zdá se, že naše expedice je u konce.
   Korpustyp: Untertitel
In seinem Buch The Blue Nile beschreibt Alan Moorehead die Expedition wie folgt: „Sie schreitet von Anfang bis Ende mit dem Dekorum und der schwerfälligen Zwangsläufigkeit eines viktorianischen Staatsbanketts voran, komplett mit salbungsvollen Ansprachen.“ Dabei war das Ganze ein furchterregendes Unterfangen.
Alan Moorehead ve své knize Modrý Nil popsal expedici takto: „Od prvního k poslednímu postupuje s dekorem a hutnou nevyhnutelností viktoriánské státní recepce, provázena zdlouhavými projevy.“ Nicméně šlo o podnik nahánějící strach.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lassen Sie eine Expedition in den Quadranten 1 4 entsenden.
Stačí, aby jsme na kvadrant 14 vyslali armádní expedici.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Expedition Endurance Shackletonova expedice
Ägyptische Expedition Napoleonovo egyptské tažení
ISS-Expedition 9 Expedice 9

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Expedition

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ägyptische Expedition
Napoleonovo egyptské tažení
   Korpustyp: Wikipedia
Die Expedition wird gefährlich.
Bude na nás čekat nebezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die Amorges Expedition.
- Jo, je to Amorgalova zásilka.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Expedition war erfolgreich!
Náš projekt byl úspěšný.
   Korpustyp: Untertitel
Er führt die Expedition.
Je to náš průvodce.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind keine zoologische Expedition.
Nejsme na zoologické expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Leutnant führte diese Expedition?
Jak se jmenoval poručík který vedl expedici?
   Korpustyp: Untertitel
Wir veranstalten eine kleine Expedition.
Půjdeme na malou expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf einer Expedition.
Jsme na, uh, výpravě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin auf einer Expedition.
- Jsem momentálně na expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel die Art Ihrer Expedition.
Například povaha vaší výpravy.
   Korpustyp: Untertitel
Führen Sie tatsächlich die Expedition, Sir?
Tu expedici povedete vy sám, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir führen die Expedition nach Afrika.
Ano, tuto expedici do Afriky povedeme oba dva.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden auf einer Expedition vermisst.
Ztratili se při expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Befand er sich auf einer Expedition?
Co dělal v naší části vesmíru?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine sektorweite Expedition vorbereiten.
Musíme nasadit plně rozvitou expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Schiff führt die Expedition an?
Mohu vědět, která loď misi vede?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine wissenschaftliche Expedition, keine Urlaubsreise.
Máme čas na památky!
   Korpustyp: Untertitel
Das erstaunliche Abenteuer der Expedition Barsac
Podivuhodná dobrodružství výpravy Barsacovy
   Korpustyp: Wikipedia
Was war es militärisch, diese Expedition?
Stojí za touhle expedicí armáda?
   Korpustyp: Untertitel
Geologen werden auf jeder Expedition benötigt.
Geologové jsou potřební na každé expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Er war mit auf der Expedition.
On byl s mým mužem na té expedicí.
   Korpustyp: Untertitel
Aber diese Expedition muss erfolgreich sein.
Já jenom prostě vždy věřím v úspěch.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist der Hauptzweck Ihrer Expedition?
Sire Jane, jaký je účel vaší výpravy?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Expedition wird aus dem Archiv gelöscht.
Vaši expedici vyškrtneme ze záznamů!
   Korpustyp: Untertitel
- Kann es jemand von der Expedition?
- Někdo od nás mluví svahilsky?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gelesen, dass Sie eine weitere Expedition planen.
Říká se, že plánujete další expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden dort das Ende dieser Expedition abwarten.
Po zbytek naší návštěvy z ní nebudete vycházet.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist einer Expedition sehr abträglich, wenn es Geheimnisse gibt.
Tajemství nedělají při expedici dobrotu, Medforde.
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinsam brechen sie noch heute zu einer nördlichen Expedition auf!
Společně vyrazí ještě dnes proti Caovi
   Korpustyp: Untertitel
Für Kranke ist bei dieser Expedition kein Platz.
Na téhle výpravě nemají co dělat nemocní.
   Korpustyp: Untertitel
Mir wurde gerade die Natur Eurer Expedition dargelegt, Eure Majestät.
Právě jsem se dozvěděla o účelu vaší výpravy, Vaše Veličenstvo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber, Vater, noch nie hat solche Expedition ohne Königskinder stattgefunden.
Ale otče, z takově výpravy nikdy nebyly vyloučeny královskě děti.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geographische Gesellschaft ist besorgt wegen der Kosten der Expedition.
Zeměpisná společnost je znepokojena výší nákladů na expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie eine Expedition in den Quadranten 1 4 entsenden.
Stačí, aby jsme na kvadrant 14 vyslali armádní expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Wer außer ihnen kommt auf die Expedition mit?
A kromě nich kdo se ještě účastní?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn über die letzte Expedition ausgefragt.
Ptal jsem se ho na poslední expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Madam, Sie werden bei dieser Expedition nicht benötigt.
Madam, na této výpravě nebudete zapotřebí.
   Korpustyp: Untertitel
Man sollte eine Expedition organisieren, die die Insel wissenschaftlich untersucht.
V tomto případě, já žádám vytvoření komise pro úplné vyšetření.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde daraus eigentlich eher eine Kartierungs-Expedition.
Nakonec se z toho stalo pouhé mapování.
   Korpustyp: Untertitel
Das war unser Fehler auf der ersten Expedition.
To byla naše chyba při první expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Nach einer einjährigen Expedition in die Vergessene Welt.
A tím zakončí jednoroční expedici do ztraceného světa.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht doch, ich bin Peter Aufschnaiter, der Leiter der Expedition.
Nerozumíte mi. Jsem Peter Aufschnaiter. Vedu expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Der Dokumentarfilm über die Expedition gewann einen Oscar.
Dokument o expedici vyhrál Oscara.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kannst du ja morgen die Expedition führen.
Odešel bys teď od nás?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Expedition der Nationalen Wissenschafts-Stiftung.
Jde o expedici Národní nadace pro vědu.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Identifikation stimmt mit der Expedition SS Columbia überein.
Jejich volací signál odpovídá průzkumné výpravě S.S. Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verfolgen Catherine Donnelleys Forschung auf der Hermes-Expedition weiter.
Snažíme se pokračovat ve výzkumu Catherine Donnelyové.
   Korpustyp: Untertitel
Ein riesiges Tiefsee-Expeditions-Szenario vor der Küste von Äquatorialguinea.
Slibný podmořský výzkum probíhá u Rovníkové Guineje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben vor, eine weitere Expedition zu unternehmen.
- Hodláme vyrazit na další expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja der Grund für die Expedition.
To je to proč tam jdou.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Bilder stammen von meiner Expedition vor vier Jahren.
Tyto obrázky, co nyní vidíte byly pořízeny expedicí, na které jsem byl před 4 lety.
   Korpustyp: Untertitel
Wann weißt du, ob du auf die Expedition gehst?
Kdy se dozvíš, jestli pojedeš na tu expedici?
   Korpustyp: Untertitel
Unser Mr. Worth war Leiter einer Expedition in Kauai.
Pan Wirth vedl geologii na ostrov Caulway.
   Korpustyp: Untertitel
Sie starb auf einem Expeditions-raumschiff, das explodierte.
Zemřela na výzkumné lodi, která explodovala.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst für die Tom Friend-Expedition im westlichen Himalaja.
Nejdříve pro expedici Toma Frienda v západních Himalájích.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hörten Sie von der Tom Friend-Expedition.
Pak jsem se doslechl o expedici Toma Frienda.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst für die Tom Friend-Expedition im westlichen Himalaja.
Nejdříve pro expedici Toma Frienda v západní Himalaji.
   Korpustyp: Untertitel
Erstmals beteiligt an der Mariner-Expedition zum Mars.
Spojený především s projektem Mariner k Marsu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf Expedition, nicht auf einem Verwüstungstour.
Přišli jsme sem bádat, ne prohřešovat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen also an meiner Hochalpin-Expedition teilnehmen?
Vy se chcete zúčastnit mé horolezecké výpravy, že?
   Korpustyp: Untertitel
Colonel Calder kam gerade von einer Expedition zur Venus zurück.
Plukovník Calder se práve vrátil z Venuše.
   Korpustyp: Untertitel
Wir danken ihm, dass er die Pike-Expedition ermöglichte.
Poděkuj mu, že nám tuto expedici umožnil.
   Korpustyp: Untertitel
"Cortes und seiner Expedition beigetreten, "sind wir nach Veracruz gekommen.
Přidal jsem se ke Cortesovi a jeho expedici, přesunuli jsme se do Veracruz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Einwohner des Landes, von dem aus der Antarktisforscher Bellingshausen zu seiner Expedition aufbrach.
Pocházím ze země, ze které se badatel Bellingshausen vydal do Antarktidy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Weißt du, genau wie Lewis es bereut hat, Clark zu dieser Expedition mitzunehmen.
Jako když Lewis Clark litoval, že vedl expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine Expedition in den Drazi-Raum brauchen wir ein Kriegsschiff mit Crew.
Na expedici do drazijského vesmíru a odstranění planetární blokády potřebujete loď, vyšší nařízení a posádku.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Liv, das verhält sich jetzt so, dass ich nicht geschafft habe, die Expedition zu finanzieren.
No, Liv, nezvládnul jsem sehnat finance na expedici.
   Korpustyp: Untertitel
..hallt äußerst hervorragendes Ende der Expedition wider in jedem Winkel Siams.
ten nejskvělejší výsledek výpravy se odrážel ve všech koutech Siamu.
   Korpustyp: Untertitel
Er bat mich, ihn auf einer Expedition zu begleiten, die fast ein Jahr dauern könnte.
Chce, abych odešel z Enterprise a přidal se k jeho archeologické expedici, která by se mohla protáhnout i na rok.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lorbeeren für diese Errungenschaft gebühren der Expedition selbst, nicht einem Einzelnen.
Sláva za tento neobyčejný úspěch má připadnout celé expedici ne jednotlivci.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fertigte sie während ihrer Expedition durch die Dünen von Talmouth an.
Udělala to během naší mise v pouštích Talmouthu
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlug doch vor, dass sie auf diese agrobiologische Expedition geht.
To já jí přesvědčil, ať jde na tu agrobiologickou expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe vor allem mit Julien und Mathias unsere Expedition besprochen.
Byl jsem hodně s Matyášem a Julienem.
   Korpustyp: Untertitel
Warum senden wir dann nicht eine Expedition nach Z'ha'dum, um rauszufinden, ob sie wirklich zurückgekommen sind.
Proč tedy nevyšleme expedici na Z'ha'dum, abychom zjistili, jestli se už vrátily.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Expedition hatte mein Bruder, der Vater von Agnès, seine Statue versteckt.
Nenašli sošku doktory Villermosy? -Ne. -Ne, ne, ne.
   Korpustyp: Untertitel
Damals hab' ich mir geschworen, eines Tages wirst du eine Expedition zum Nanga Parbat führen.
Tehdy jsem si přísahal: jednoho dne budeš vést expedici na Nanga Parbat!
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ein Platz wurde in letzter Minute frei, für eine NSF-Expedition zum nördlichen Polarkreis.
Nuže, na poslední chvíli se v nadaci objevilo místo pro expedici za polární kruh.
   Korpustyp: Untertitel
Nein. Das ist ein Training für unsere drei-monatige Expedition zum magnetischen Nordpol.
Ne, jde o trénink na tříměsíční expedici na magnetickém severním pólu.
   Korpustyp: Untertitel
Er leitete für Maybourne eine Expedition und war einer der Teilnehmer, die wegen Hochverrats verurteilt wurden.
Vedl mimozemský tým pro plukovníka Maybourna a byl jedním ze členů té organizace která byla uznána vinná z vlastizrady.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mal auf einer anthropologischen Expedition um die Kwakiutl-lndianer zu erforschen.
Jednou jsem se vydal na antropologickou expedici studovat indiány kmene Kwakiutl.
   Korpustyp: Untertitel
Reisen in eine andere Galaxie durch ein Stargate, eine Expedition zur verlorenen Stadt Atlantis anführen,
Cestování do jiné galaxie hvězdnou bránou, vedení výpravy do ztraceného města Atlantis.
   Korpustyp: Untertitel
"Eine Trekking-Expedition zum Khipshi-Pass. 4.800 Meter über dem Meeresspiegel.
"Trekkingový výlet do průsmyku Khipshi Téměř 5000 m.n.m. "
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu, ich weiß nicht, ob ich mit auf die Expedition gehe.
Poslouchej, nevím, jestli můžu jet na tu expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Er und Teile seiner Expedition konnten in unterirdischen Ruinen weiterleben, die frühere Bewohner dieser Welt zurückließen.
Zůstal i s částí svých lidí naživu díky podzemním troskám, které zde zanechali bývalí obyvatelé toho světa.
   Korpustyp: Untertitel
Den Berichten der Expedition zufolge hatten sie welche für Zucht und Nahrung.
Záznamy o této expedici naznačují, že jich měli několik pro chov a jídlo.
   Korpustyp: Untertitel
ich fühle mich dieser expedition verpflichtet, zu atlantis, und für jeden von ihnen.
Přišla jsem plně oddána této expedici. Oddána Atlantis a hlavně každému z vás.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ein Kerl ohne Namen und einem roten Shirt wirklich auf eine Expedition gehen?
Měl by bezejmenný chlap v červeném tričku opravdu jezdit na expedici?
   Korpustyp: Untertitel
Wir laden Sie ein, uns auf diese großartige Expedition zu begleiten.
Jste zváni přidat se k nám na této expedici.
   Korpustyp: Untertitel
Was ich respektiere, aber Ihr wäret uns keine Hilfe bei dieser Expedition.
Což respektuju, ale naší výpravě nepomůžeš.
   Korpustyp: Untertitel
Inzwischen werden Sie beide genug Informationen bekommen, um Ihre Expedition zu einem historischen Ereignis zu machen.
Mezi tím se vy i Dr McCrae získáte tolik informaci.. aby Vaše mise vešla do historie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir laden Sie ein, uns auf diese großartige Expedition zu begleiten.
Zveme vás na tuto velkolepou cestu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn E-Mails kommen, schreib, dass ich bis Donnerstag auf einer Expedition bin.
A když přijde email řekni jim, že jsem na expedici a že se k otázkám dostanu až ve čtvrtek.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Sohn Paul, das wissen Sie sicher, ist auch bei Sir Basils Expedition dabei.
Můj syn Paul je jedním z jejich účastníků.
   Korpustyp: Untertitel
Der große Preston, er rettete die Expedition und fand die Mumie des Kah-to-Bey.
Starý dobrák Preston. Zachránil expedici a našel mumii.
   Korpustyp: Untertitel
Die nächste Vorhersage ist für die Devon-Expedition im östlichen Himalaja.
Další předpověď je pro Devonovu Expedici ve východních Himalajích.
   Korpustyp: Untertitel
Ich selbst habe eine Expedition zum nördlichen Polarkreis geleitet, um besagte Partikel zu finden.
Já osobně jsem vedl expedici na severní polární kruh, za účelem hledání již zmíněných částic.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die letzten 1 2 Jahre für Interplanetary Expeditions gearbeitet.
Posledních 12 let jsem pracovala na meziplanetárních expedicích.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe überall gesucht und keine englische Expedition nach Peru gefunden.
Ale o anglické expedic do Peru jsem nikde nenašla ani stopy.
   Korpustyp: Untertitel
Die Information über die Expedition ging verloren und liegt in vielen geheimen Archiven über Mittelasien.
Informace o expedici byly utajeny v mnoha archivech a chrámech Střední Asie.
   Korpustyp: Untertitel