Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Faltschachtel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Faltschachtel krabička 65 skládačka 25
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Faltschachtel krabička
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

TEXT FÜR FALTSCHACHTEL UND ETIKETT DER FLASCHENPACKUNG TEXT FÜR FALTSCHACHTEL DER BLISTERPACKUNG
TEXT NA KRABIČCE A ŠTÍTKU PRO BALENÍ V LAHVÍCH TEXT NA KRABIČCE PRO BALENÍ V BLISTRECH
   Korpustyp: Fachtext
12 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL FÜR EINE EINZELNE 5 ML-FLASCHE
12 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA PRO JEDNU LAHVIČKU 5 ml
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL 5 mg/ ml KONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSLÖSUNG
KRABIČKA 5 mg/ ml KONCENTRÁT PRO PŘÍPRAVU INFÚZNÍHO ROZTOKU
   Korpustyp: Fachtext
76 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG ZU 180 WEICHKAPSELN ( 5 FALTSCHACHTELN ZU 6 BLISTERN MIT JE 6 WEICHKAPSELN )
KRABIČKA 180 TOBOLEK ( 5 KRABIČEK SE 6 BLISTRY PO 6 TOBOLKÁCH )
   Korpustyp: Fachtext
89 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG ZU 120 ( 3 FALTSCHACHTELN ZU 5 BLISTERPACKUNGEN MIT JE 8 FILMTABLETTEN )
KRABIČKA 120 TABLET ( 3 KRABIČKY S 5 BLISTRY PO 8 POTAHOVANÝCH TABLETÁCH )
   Korpustyp: Fachtext
68 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Norvir Lösung zum Einnehmen Faltschachtel
NORVIR PERORÁLNÍ ROZTOK TEXT NA KRABIČCE
   Korpustyp: Fachtext
47 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Faltschachtel einer Einzeldosispackung ( 1 Durchstechflasche / 1 Fertigspritze ) als Zwischenverpackung einer Sammelpackung mit 15 Einzeldosispackungen ( ohne Blue Box )
43 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1 SAMOSTATNÝM BALENÍM ( 1 INJEKČNÍ LAHVIČKA / 1 PŘEDPLNĚNÁ INJEKČNÍ STŘÍKAČKA ) JAKO SOUČÁST KRABICE S 15 SAMOSTATNÝMI BALENÍMI ( BEZ BLUE BOXU )
   Korpustyp: Fachtext
{ Faltschachtel für 42-ml - , 100-ml - oder 200-ml-Flasche }
{ Krabička lékovky s obsahem 42 ml , 100 ml nebo 200 ml }
   Korpustyp: Fachtext
49 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Faltschachtel einer Einzeldosispackung ( 1 Durchstechflasche / 1 Fertigspritze ) als Zwischenverpackung einer Sammelpackung mit 5 Einzeldosispackungen ( ohne Blue Box )
KRABIČKA S 1 SAMOSTATNÝM BALENÍM ( 1 INJEKČNÍ LAHVIČKA / 1 PŘEDPLNĚNÁ INJEKČNÍ STŘÍKAČKA ) JAKO SOUČÁST KRABICE S 5 SAMOSTATNÝMI BALENÍMI ( BEZ BLUE BOXU )
   Korpustyp: Fachtext
Keppra ist in einer Glasflasche zu 300 ml in einer Faltschachtel verpackt .
Keppra je balena v 300 ml skleněné lahvičce a poté v papírové krabičce .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Faltschachtel

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Faltschachtel
Krabice
   Korpustyp: Wikipedia
FALTSCHACHTEL ( PACKUNG MIT 1 DURCHSTECHFLASCHE )
VNĚJŠÍ OBAL ( BALENÍ S 1 INJEKČNÍ LAKVIČKOU )
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL ( PACKUNG MIT 5 DURCHSTECHFLASCHEN )
VNĚJŠÍ OBAL ( BALENÍ S 5 INJEKČNÍMI LAHVIČKAMI )
   Korpustyp: Fachtext
1 Durchstech- flasche pro Faltschachtel
1 lékovka v kartónové krabičce
   Korpustyp: Fachtext
TEXT FÜR FLASCHE UND FALTSCHACHTEL
OZNAČENÍ LAHVIČKY A VNĚJŠÍHO OBALU
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL FÜR DIE PACKUNG 1
KRABICE PRO : BALENÍ 1
   Korpustyp: Fachtext
1 Spritze in einer Faltschachtel
1 aplikátor v kartónové krabičce
   Korpustyp: Fachtext
3 Spritzen in einer Faltschachtel
3 aplikátory v kartónové krabičce
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel 15 und 30 ml Flasche
Papírový přebal pro 15 ml a 30 ml lahvičky.
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel 10, 32 und 100 ml Flasche
Papírový přebal pro lahvičky 10, 32 a 100 ml.
   Korpustyp: Fachtext
WORTLAUT DES FLASCHENETIKETTS UND DER FALTSCHACHTEL
TEXT NA ŠTÍTKU LAHVE A VNĚJŠÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
WORTLAUT DES FLASCHENETIKETTS UND DER FALTSCHACHTEL
TEXT NA ŠTÍTKU LAHVIČKY A VNĚJŠÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 1 , 3 oder 6 Flaschen .
Krabičky obsahují 1 , 3 nebo 6 lahviček .
   Korpustyp: Fachtext
Blister (PVC/Alu) in einer Faltschachtel
blistr (PVC/ Alu) v papírovém obalu
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL MIT Zalasta 2,5 mg TABLETTEN
KRABIČ PRO ZALASTA 2, 5 mg TABLETY KA
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL MIT Zalasta 10 mg SCHMELZTABLETTEN
KRABIČ PRO ZALASTA 10 mg TABLETY DISPERGOVATELNÉ V ÚSTECH KA
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit einer Flasche mit 60 Filmtabletten .
Krabičky obsahující jednu lahev o obsahu 60 potahovaných tablet .
   Korpustyp: Fachtext
Jeder Beutel ist in einer Faltschachtel verpackt .
Každý sáček je umístěn v krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
In einer Faltschachtel ist eine Einheit enthalten .
V jedné krabičce je jeden systém .
   Korpustyp: Fachtext
Das Impfstoffbehältnis in der Faltschachtel aufbewahren .
Uchovávejte lékovku v krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
27 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG ( FALTSCHACHTEL )
OZNAČENÍ NA OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Beachten Sie die Lagerhinweise auf der Faltschachtel.
Podmínky uchovávání jsou uvedeny na krabičce.
   Korpustyp: Fachtext
18 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN FALTSCHACHTEL
18 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Blister (Aclar/PVC/Alu) in einer Faltschachtel
Blistr (Aclar/ PVC/ alu) v krabičce
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel enthält 2, 4 oder 8 Blister.
obsahuje 2, 4 nebo 8 blistrů.
   Korpustyp: Fachtext
53 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL
50 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU A VNITŘNÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
56 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL
53 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU NEBO NA VNITŘNÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
59 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL
56 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU A NA VNITŘNÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Eine Faltschachtel enthält 5 Humalog -Humaject .
Humalog-Humaject je balen po 5 předplněných perech .
   Korpustyp: Fachtext
Jeder Blister ist in einer Faltschachtel verpackt.
Každý blistr je zabalen v kartónové krabičce.
   Korpustyp: Fachtext
Eine Faltschachtel enthält 1 oder 10 Durchstechflaschen .
Jeden karton obsahuje 1 nebo 10 injekčních lahviček .
   Korpustyp: Fachtext
265 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL
258 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Jeder Blister ist in einer Faltschachtel verpackt .
Každý blistr je zabalen do kartónové krabičky .
   Korpustyp: Fachtext
Das Produkt ist einzeln in einer Faltschachtel oder als Mehrfachpackung mit 5 Injektoren pro Faltschachtel erhältlich .
Přípravek je dodáván jako jeden aplikátor v kartónové krabičce nebo jako hromadné balení obsahující 5 aplikátorů v kartónové krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
Das Produkt ist einzeln in einer Faltschachtel oder als Mehrfachpackung mit 3 Injektoren pro Faltschachtel erhältlich .
Přípravek je dodáván jako jeden aplikátor v kartónové krabičce nebo jako hromadné balení obsahující 3 aplikátory v kartónové krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
TEXT FÜR FALTSCHACHTEL UND ETIKETT DER FLASCHENPACKUNG TEXT FÜR FALTSCHACHTEL DER BLISTERPACKUNG
TEXT NA KRABIČCE A ŠTÍTKU PRO BALENÍ V LAHVÍCH TEXT NA KRABIČCE PRO BALENÍ V BLISTRECH
   Korpustyp: Fachtext
Exelon 2 mg/ ml [ nur auf der Faltschachtel ]
Exelon 2 mg/ ml [ pouze na krabičce ]
   Korpustyp: Fachtext
Alle Blister einer Faltschachtel haben die gleiche Größe .
Všechny blistry v krabici jsou stejné velikosti .
   Korpustyp: Fachtext
14, 28, 35, 56 oder 70 Tabletten in einer Faltschachtel.
Al/ OPA/ Al/ PVC blistr po 14, 28, 35, 56 nebo 70 tabletách dispergovatelných v ústech.
   Korpustyp: Fachtext
In der Original-Faltschachtel lagern, um vor Licht zu schützen.
Uchovávejte v chladničce Injekční lahvičku s rozpouštědlem chraňte před mrazem Uchovávejte v původním obalu, aby byl přípravek chráněn před světlem
   Korpustyp: Fachtext
14 , 28 , 35 , 56 oder 70 Tabletten in einer Faltschachtel ..
14 , 28 , 35 , 56 nebo 70 tablet v krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 60 Filmtabletten in perforierten Einzeldosis-Blisterpackungen .
Krabičky obsahující 60 potahovaných tablet v jednodávkových perforovaných blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Jede Flasche ist einzeln in einer Faltschachtel verpackt .
Každá láhev je balena jednotlivě v papírové skládačce .
   Korpustyp: Fachtext
Jeder Faltschachtel mit Kaletra Lösung sind 5 Dosierungsspritzen beigelegt .
V každé krabičce přípravku Kaletra perorální roztok je vloženo 5 dávkovacích stříkaček .
   Korpustyp: Fachtext
Die genaue Menge steht auf Ihrer ZYPREXA VELOTAB Faltschachtel.
P esné množství je zobrazeno na vašem balení p ípravku ZYPREXA VELOTAB.
   Korpustyp: Fachtext
CRIXIVAN 100 mg-Packung mit 180 Kapseln -FALTSCHACHTEL UND FLASCHENETIKETT
CRIXIVAN 100 mg - balení po 180 tobolkách - vnější obal a lahvička
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL FÜR DIE PACKUNG , DIE NUR FUZEON ENTHÄLT
KRABICE PRO BALENÍ OBSAHUJÍCÍ POUZE INJEKČNÍ LAHVIČKY PŘÍPRAVKU FUZEON
   Korpustyp: Fachtext
56 CHAMPIX 1 mg Filmtabletten in einer Faltschachtel
v krabičce, obsahující 56 tablet přípravku CHAMPIX 1 mg potahované tablety.
   Korpustyp: Fachtext
Teilpackung mit 100 Tabletten einer Faltschachtel zu 200 Tabletten
76 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU Pomocné balení s obsahem 100 tablet v krabičce s 200 tabletami
   Korpustyp: Fachtext
Teilpackung mit 100 Tabletten einer Faltschachtel zu 200 Tabletten
Pomocné balení s obsahem 100 tablet v krabičce s 200 tabletami
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL MIT 45 (3×15) EINZELDOSISPACKUNGEN (EINSCHLIESSLICH BLUE BOX)
KRABICE S JEDNOTLIVÝMI BALENÍMI (45, 3 X 15 SAMOSTATNÝCH BALENÍ) (VČETNĚ BLUE BOX)
   Korpustyp: Fachtext
Prometax 2 mg/ ml [ nur auf der Faltschachtel ]
Prometax 2 mg/ ml [ pouze na krabičce ]
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 1 Blisterpackung à 3 x 0, 67 ml-Pipetten Faltschachtel mit 2 Blisterpackungen à 3 x 0, 67 ml-Pipetten
Krabice s 1 blistrem po 3 pipetách o obsahu 0, 67 ml Krabice s 2 blistry po 3 pipetách o obsahu 0, 67 ml
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 1 oder 2 Blisterpackungen mit 3 x 0, 80 ml-Pipetten Faltschachtel mit 1 oder 2 Blisterpackungen mit 3 x 1, 60 ml-Pipetten
Krabice s 1 nebo 2 blistry po 3 x 0, 80ml pipetách . Krabice s 1 nebo 2 blistry po 3 x 1, 60 ml pipetách .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 1 Blisterpackung mit 3 x 0, 80 ml-Pipetten Faltschachtel mit 2 Blisterpackungen mit 3 x 0, 80 ml-Pipetten
Krabice s 1 blistrem po 3 pipetách o obsahu 0, 80 ml Krabice s 2 blistry po 3 pipetách o obsahu 0, 80 ml
   Korpustyp: Fachtext
52 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL MIT 15 EINZELDOSISPACKUNGEN ALS TEIL EINER FALTSCHACHTEL MIT 45 (3×15) EINZELDOSISPACKUNGEN (EINSCHLIESSLICH BLUE BOX)
KRABICE S 15 SAMOSTATNÝCH BALENÍ, ČÁST KRABICE S 45 (3 x 15) SAMOSTATNÝCH BALENÍ (VČETNĚ BLUE BOXU)
   Korpustyp: Fachtext
Pradaxa 75 mg ( nur auf der Faltschachtel , nicht auf dem Flaschen-Ettiket )
Pradaxa 75 mg ( vztahuje se pouze pro krabičku , ne pro etiketu na lahvičku )
   Korpustyp: Fachtext
FALTSCHACHTEL ZYPADHERA 210 mg Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Depot- Injektionssuspension
Vnější obal ZYPADHERA 210 mg prášek a rozpouštědlo pro přípravu injekční suspenze s prodlouženým uvolňováním
   Korpustyp: Fachtext
Nehmen Sie die AZILECT Faltschachtel / Flasche mit , um sie dem Arzt oder Apotheker zu zeigen .
Krabičku nebo lahvičku od přípravku AZILECT vezměte s sebou a ukažte ji lékaři nebo lékárníkovi .
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen Retacrit nach dem auf dem Etikett und der Faltschachtel angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden .
Přípravek Retacrit nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na štítku a krabičce za slovem EXP " .
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen Glubrava nach dem auf der Faltschachtel und der Blisterpackung angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Nepoužívejte Glubrava po uplynutí doby použitelnosti vyznačené na obalu a na blistru.
   Korpustyp: Fachtext
Die 5-ml-Durchstechflasche Keppra Konzentrat ist in einer Faltschachtel zu 10 Durchstechflaschen verpackt .
Keppra koncentrát je dodáván v 5 ml injekčních lahvičkách balených po 10 kusech do papírové krabičky .
   Korpustyp: Fachtext
Informationen über den Verschreibungsstatus dieses Arzneimittels finden Sie auf dem Etikett der Faltschachtel .
Informace o předepisování tohoto přípravku jsou k dispozici na vnějším obalu .
   Korpustyp: Fachtext
Zum Auflösen nur die in der Faltschachtel enthaltene vorgefüllte Spritze verwenden .
145 K rozpuštění a podávání léku použijte pouze stříkačky přibalené v krabici .
   Korpustyp: Fachtext
Notieren Sie sich das Anbruchdatum in dem freien Feld jedes Etiketts und jeder Faltschachtel .
Zapište si datum , kdy jste lahvičku otevřel( a ) , do příslušného místa na štítku lahvičky a na krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
Nach Ablauf des auf der Faltschachtel und Durchstechflasche nach EXP angegebenen Verfalldatums nicht mehr anwenden.
Nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na obalu a injekční lahvičce za " Použitelné do: ".
   Korpustyp: Fachtext
Informationen über den Verschreibungsstatus dieses Arzneimittels finden Sie auf dem Etikett oder der Faltschachtel .
Informace o předepisování tohoto přípravku jsou uvedeny na vnějším obalu/ označení na obalu .
   Korpustyp: Fachtext
Der Faltschachtel liegt eine Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen mit einem Flaschenhalsadapter zum Eindrücken bei .
Součástí balení je ústní stříkačka s nasazovacím adaptérem do hrdla lahvičky .
   Korpustyp: Fachtext
Nehmen Sie immer die Faltschachtel des Arzneimittels mit, auch wenn sie leer ist.
Vždy si s sebou vezměte vnější obal ní
   Korpustyp: Fachtext
Informationen über den Verschreibungsstatus dieses Arzneimittels finden Sie auf dem Etikett bzw . der Faltschachtel .
Informace o předepisování tohoto přípravku jsou k dispozici na štítku/ vnějším obalu .
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen LYRICA nach dem auf der Faltschachtel oder dem Blister angegebenen Verfallsdatum nicht mehr anwenden .
Neužívejte přípravek LYRICA po uplynutí doby použitelnosti uvedené na krabičce nebo lahvičce .
   Korpustyp: Fachtext
69 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG NORVIR WEICHKAPSELN Faltschachtel- 1 Flasche
NORVIR MĚKKÉ TOBOLKY TEXT NA KRABIČCE – 1 LAHVIČKA
   Korpustyp: Fachtext
71 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG NORVIR WEICHKAPSELN Faltschachtel- 4 Flaschen
63 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
Keppra ist in einer Glasflasche zu 300 ml in einer Faltschachtel verpackt .
Keppra je balena v 300 ml skleněné lahvičce a poté v papírové krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
Die 300 ml-Glasflasche von Keppra ist in einer Faltschachtel verpackt , die eine skalierte Dosierpipette enthält .
Skleněná lahvička s obsahem 300 ml v papírové krabičce s kalibrovanou perorální stříkačku .
   Korpustyp: Fachtext
Lesen Sie ebenfalls die BYETTA Gebrauchsinformation, die in der BYETTA Faltschachtel enthalten ist.
Rovněž si přečtěte Příbalovou informaci přípravku BYETTA přiloženou v balení pera BYETTA.
   Korpustyp: Fachtext
• BYETTA darf nicht nach Ablauf des auf dem Etikett und der Faltschachtel angegebenen Verfalldatums angewendet werden.
• Přípravek BYETTA nepoužívejte po datu použitelnosti vyznačeném na štítku a obalu.
   Korpustyp: Fachtext
17 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS Etikett der Faltschachtel
17 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU A VNITŘNÍM OBALU
   Korpustyp: Fachtext
68 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Norvir Lösung zum Einnehmen Faltschachtel
NORVIR PERORÁLNÍ ROZTOK TEXT NA KRABIČCE
   Korpustyp: Fachtext
74 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG NORVIR WEICHKAPSELN Faltschachtel -4 Flaschen
NORVIR MĚKKÉ TOBOLKY TEXT NA KRABIČCE - 4 LAHVIČKY
   Korpustyp: Fachtext
STAMARIL darf nach dem auf der Faltschachtel angegebenen Verfalldatum nicht mehr angewendet werden .
Doba použitelnosti se vztahuje k poslednímu dni uvedeného měsíce .
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen Silapo nach dem auf dem Etikett und der Faltschachtel angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden .
Přípravek Silapo nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na štítku a krabičce za slovem EXP " .
   Korpustyp: Fachtext
Die Spritze in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte injekční stříkačku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht mehr nach dem auf der Faltschachtel nach " Verwendbar bis " angegebenen Verfalldatum anwenden .
Nepoužívejte po uplynutí doby použitelnost uvedené na krabičce " EXP " .
   Korpustyp: Fachtext
Das Fläschchen in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte lahvičku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Blisterpackung ( Al/ OPA / Al/ PVC ) : 14 , 28 , 35 , 56 oder 70 Tabletten in einer Faltschachtel .
Al/ OPA/ Al/ PVC blistr po 14 , 28 , 35 , 56 nebo 70 tabletách dispergovatelných v ústech .
   Korpustyp: Fachtext
Fläschchen in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte lahvičku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Die Fertigspritze in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte předplněnou injekční stříkačku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Das Fläschchen in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte injekční lahvičku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Die Spritze in der Faltschachtel aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
Uchovávejte předplněnou injekční stříkačku ve vnější krabičce , aby byl přípravek chráněn před světlem .
   Korpustyp: Fachtext
Angaben zum Verschreibungsstatus dieses Arzneimittels finden Sie auf dem Etikett der Faltschachtel .
Informace o zásadách předepisování tohoto přípravku jsou uvedeny na štítku/ vnějším obalu .
   Korpustyp: Fachtext
20 Faltschachtel mit 56 Filmtabletten in 4 Blisterpackungen mit jeweils 14 Filmtabletten .
Krabičky obsahující 56 potahovaných tablet ve 4 blistrech se 14 potahovanými tabletami v každém blistru .
   Korpustyp: Fachtext
Informationen über den Verschreibungsstatus dieses Arzneimittels finden Sie auf dem Etikett oder der Faltschachtel .
Informace o předepisování tohoto přípravku lze nalézt na jeho etiketě / vnějším obalu .
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen die Hartkapseln nach dem auf Blister und Faltschachtel aufgedruckten Verfallsdatum nicht mehr verwenden .
Neužívejte tobolky po uplynutí doby použitelnosti uvedené na blistru a krabičce .
   Korpustyp: Fachtext
Notieren Sie sich das Anbruchdatum in das freie Feld jedes Etiketts und jeder Faltschachtel .
Zapište si datum otevření lahvičky na označené místo na štítku lahvičky a na krabičce a na místo označené níže .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 14 Tabletten ; 1 Blisterstreifen mit 14 Tabletten in PVC/ PVDC/ Aluminium-Blistern .
Krabičky obsahující 14 tablet ; 1 blistr se 14 tabletami v PVC/ PVDC/ Aluminiových blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 28 Tabletten ; 2 Blisterstreifen zu je 14 Tabletten in PVC/ PVDC/ Aluminium -Blistern .
Krabičky obsahující 28 tablet ; 2 blistry se 14 tabletami v PVC/ PVDC/ Aluminiových blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 98 Tabletten ; 7 Blisterstreifen zu je 14 Tabletten in PVC/ PVDC/ Aluminium -Blistern .
Krabičky obsahující 98 tablet ; 7 blistrů se 14 tabletami v PVC/ PVDC/ Aluminiových blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 14 Filmtabletten ; 1 Blisterstreifen mit 14 Filmtabletten in PVC/ PVDC/ Aluminium -Blistern .
Krabičky obsahující 14 potahovaných tablet ; 1 blistr se 14 potahovanými tabletami v PVC/ PVDC/ Aluminiových blistrech .
   Korpustyp: Fachtext
Faltschachtel mit 28 Filmtabletten ; 2 Blisterstreifen zu je 14 Filmtabletten in PVC/ PVDC/ Aluminium -Blistern .
Krabičky obsahující 28 potahovaných tablet ; 2 blistry se 14 potahovanými tabletami v PVC/ PVDC/ Aluminiových blistrech .
   Korpustyp: Fachtext