Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist eine Abdeckung aus ungelochtem Stahlblech oder anderen nicht brennbaren Werkstoffen (kein Aluminium) vorhanden, die die oberste Deckfläche bilden, so darf diese Abdeckung durch Falzen oder Nieten zusammengefügt sein.
Je-li zabudováno pokrytí z neděrovaného ocelového plechu nebo jiných nehořlavých materiálů (ne hliník), který tvoří nejvyšší plochu, může být toto pokrytí spojeno drážkami, nýty atd.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Falz"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Papier hat keinen Falz.
Hej, no ten papír není pokrčený.
Biege-, Falz-, Richt- oder Planiermaschinen
Stroje pro ohýbání, překládání rovnání nebo lisování
Gehen Sie sorgfältig mit dem Falz um .
S obrubou manipulujte opatrně .
Wenn er echt ist, wo ist der Falz?
jestli je pravá, kde je skrčená?
Heben Sie den Plastikdeckel an und entfernen Sie den Falz von der Durchstechflasche .
Sejměte pružné plastové víčko a obrubu z lahvičky .
Heben Sie den Plastikdeckel an und entfernen Sie den Falz an der Durchstechflasche .
Sejměte pružné plastové víčko a obrubu z lahvičky .
Die Ränder des Falzes sind sehr scharf und können in den Handschuh schneiden oder diesen anderweitig beschädigen .
Její okraje jsou ostré a mohly by proříznout nebo poškodit rukavice .
durch eine Nachprüfung, um festzustellen, ob die angegebene Oberflächenbehandlung vorgenommen wurde, wobei besonders auf tiefgezogene Oberflächen und Falze oder Nähte am Hals oder am Ansatz von geschmiedeten oder im Schleudergussverfahren hergestellten Böden oder Öffnungen zu achten ist;
ověření shody se stanovenou konečnou úpravou povrchu se zvláštní pozorností věnovanou hluboce taženým povrchům a přehybům nebo přesahům na hrdle nebo osazení kovaných nebo odstředivě litých koncových pouzder nebo otvorů;
Falze in der Wandung des Aufbaus dürfen einen Abrundungsradius haben, der kleiner als 2,5 mm, jedoch nicht kleiner als ein Zehntel der nach Absatz 1 des Anhangs 3 zu bestimmenden Höhe „H“ der Projektion ist.
Záhyby na panelech karoserie smějí mít poloměr zaoblení menší než 2,5 mm za předpokladu, že tento poloměr není menší než jedna desetina výšky „H“ výčnělku měřeného podle metody popsané v bodě 1 přílohy 3.
Falze in der Wandung des Aufbaus dürfen einen Abrundungsradius haben, der kleiner als 2,5 mm, jedoch nicht kleiner als ein Zehntel der nach dem Absatz 1 des Anhangs 3 zu bestimmenden Höhe „H“ der Projektion ist.
Záhyby na panelech karoserie smějí mít poloměr zaoblení menší než 2,5 mm za předpokladu, že tento poloměr není menší než jedna desetina výšky H výčnělku měřeného podle metody popsané v odstavci 1 přílohy 3.
Stehfalzsysteme — seitliche Überlappungsfugen müssen aus einer senkrechten Stehfalz oder einer senkrecht übereinander gelegten Falz bestehen, die für einen ständigen engen Kontakt zwischen den Blechen sorgt und die Fuge vor Wasser schützt, und eventuelle Überlappungsfugen am Ende müssen mindestens 100 mm überlappt sein.
Systémy s vystupujícími švy – spoje bočního překrytí budou tvořeny vertikálním překrytým nebo uzavřeným vystouplým švem, který zajišťuje souvislé těsné spojení mezi plechy, a který je vodotěsný, případně budou mít spoje koncového přesahu překrytí minimálně 100 mm.