Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Okay, Ryan hat in zehn Minuten Feierabend.
Dobře, Ryan má za 10 minut volno v práci.
Machen Sie jetzt ruhig Feierabend.
Proč už si neuděláš volno?
Du glaubst, er forscht nach Feierabend nach, wer Kate getötet hat?
Takže si myslíš, že pátrá po tom, kdo zabil Kate, když má volno.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Der Ghettoblaster-Deal gilt hier nicht, der gilt nur nach Feierabend.
Jasné? - Taková hudba je jen na odpočinek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Langer Tag, stressiger Job, endlich Feierabend, du willst nur etwas Ruhe, aber einige ahnungslose Idioten stören dich.
Dlouhý den plný stresující práce, konečně máte padla a chcete si odpočinout, ale nějaký tvrdohlavý idiot vás pořád otravuje.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Feierabend
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ansonsten hast du Feierabend.
Ve všem ostatním máš volnou ruku.
Ich hab sowieso Feierabend.
- Ich hab gleich Feierabend.
Ich habe sowieso Feierabend.
Wir machen jetzt Feierabend.
What time do you get off work?
Ich hab gleich Feierabend.
Es ist längst Feierabend.
Na to už je stejně pozdě.
Du kannst Feierabend machen.
Pro dnešek můžeš jít domů.
Jetzt ist wirklich Feierabend.
Napadlo mě, kdy dnes končíš v práci?
Hast du schon Feierabend?
Er hat gleich Feierabend.
Feierabend, meine Herrschaften!
Končíme, dámy a pánové, prosím.
Sie können Feierabend machen.
Hey. Ich mache Feierabend.
Feierabend, Casanova ist da.
Zabalte to, Casanova je tady!
Mit Mittagspause und Feierabend.
Že při obědě nepracujete.
Wann haben Sie Feierabend?
- Feierabend, tut mir leid.
- Promiňte, kancelář je zavřená.
Der Psychiater macht Feierabend.
Psychiatr na dnes skončil.
Machen wir früh Feierabend.
Tak teda pro dnešek končíme.
- Wartest du bis Feierabend?
Z VYSÍLAČKY Šéfe, jde se domů?
Ich mache gerade Feierabend.
Ahoj, šéfko. Právě odcházím.
Feierabend, ihr Schlappschwänze!
- Hast du nicht Feierabend?
Jetzt ist endgültig Feierabend!
- Du hast wohl Feierabend.
- Předpokládám, že je šťastná hodinka.
Ich komme nach Feierabend.
A já přijdu hned po práci.
Schnelle Arbeit, besonders nach Feierabend.
To je rychlost, zvlášť po úředních hodinách.
- Wann hast du heute Feierabend?
- V kolik hodin dneska končíš?
Für mich ist jetzt Feierabend.
- Ich habe Feierabend, warum nicht?
- Zrovna mi skončila šichta, proč ne?
Ich mach heute früher Feierabend.
Vrátím se brzy, zatím ahoj!
Weck mich, wenn Feierabend ist.
Vzbuď mě, až bude čas jít domů.
- Als sie gestern Feierabend machte.
Denken Sie, es ist Feierabend?
-Tja, der hat bereits Feierabend.
Je mi líto, ale už odešel.
Wann hast du heute Feierabend?
Ich mache um sechs Feierabend!
- Sie können auch Feierabend machen.
- Klidně už můžeš dnes odejít.
Warum machen Sie nicht Feierabend?
Wir sehen uns am Feierabend!
Sejdeme se hned po práci.
Ich sage Feierabend in Tara.
Lass sie früher Feierabend machen.
- Machen Sie denn nie Feierabend?
- Nepřestanete ani večer?
Haben Sie Feierabend, Mr. Henderson?
- Odcházíte, pane Hendersone?
Sie sollten Feierabend machen, Betsy.
Měla byste jít domů, Betsy.
Judy, ich mache jetzt Feierabend.
Judy, po zbytek dne budu pryč.
- Feierabend war vor 45 Minuten.
Už máme 45 minut po šichte.
Ich will endlich Feierabend machen.
Ich dachte, du hättest Feierabend.
Myslela jsem, že nejsi ve službě.
Ich dachte, Sie hätten Feierabend.
Myslel sem, že už nemáte službu.
Einfach warten, bis er Feierabend hat?
Treffen wir uns, wenn du Feierabend hast?
Ich habe in ein paar Minuten Feierabend.
Poslyšte, za chvilku tu končím.
- Den kannst du nach Feierabend haben.
Je příliš zaneprázdněný, bude ti k dispozici, až tu skončí.
Wir reden heute nach Feierabend darüber.
Promluvíme si o tom, až se večer vrátím.
Sie haben Feierabend, entspannen Sie sich.
Ihr solltet jetzt mal Feierabend machen, Süße.
Měla bys to tady ukončit, zlato.
Also dann Leute, für heute ist Feierabend
Tak to je pro dnešek všechno.
- Tut mir leid, ich mache Feierabend.
- Je pozdě, zlatíčko, mám zavřeno.
Einer noch, dann machen wir Feierabend.
Okay, ich werde jetzt Feierabend machen.
Dobrá, chystám se odejít.
Vielleicht sollten wir für heute Feierabend machen.
Možná bychom to měli dneska odpískat.
Dr. Reid, haben Sie schon Feierabend?
Doktorko Reidová, pro dnešek končíte?
- Ich schätze, wir machen heute früh Feierabend.
Doporučuju vám jít spát brzy.
Andy, warum machst du nicht Feierabend?
Andy, proč to už nezabalíš?
Für heute können wir Feierabend machen.
Pro dnešní noc tu můžeme asi skončit.
Wenn wir die Lieferung abfangen, ist Feierabend.
Zmocníme se tý dodávky a je po všem.
Lust auf 'nen Drink nach Feierabend?
Nezajdem po práci na skleničku?
Ruf mich an, wenn du Feierabend hast.
Wir mussten unseren Therapeuten nach Feierabend anrufen.
Po několika hodinách jsme museli zavolat našim terapeutům.
Besaufen die sich immer zum Feierabend?
Vždycky takhle vtipkujou na konci dne?
Und außerdem sind bereits alle im Feierabend.
Navíc jsou všichni už pryč.
Ich denke, wir sollten einfach Feierabend machen.
Myslím, že to můžeme ukončit.
Ich hab meine besten Ideen nach Feierabend.
Po pár hodinách tu načerpám ty nejlepší nápady.
Es ist gerade nach Feierabend, oder?
To je těsně po zavíračce, ne?
Danke, dass Sie mich nach Feierabend empfangen.
Děkuji, že jste si udělala čas po pracovní době.
Nein, ich bin kein Ordnungshüter nach Feierabend.
Ne, nejsem samozvaný strážce.
- Er scheint Feierabend gemacht zu haben.
Vypadá to, že už odešel, pane.
- Deshalb treffen wir uns nach Feierabend.
- Proto jsem tu po zavíračce.
Ich dachte, Sie hätten Feierabend gemacht.
Plukovníku. Ráda bych šla na noc domů.
Sie haben seit drei Stunden Feierabend.
Vaše směna skončila před třemi hodinami.
Danke, dass Sie mich nach Feierabend empfangen.
Moc děkuji, že jste tu na mě počkal.
- Sie hat in wenigen Minuten Feierabend.
- Za pár minut bude končit.
Am Feierabend ist man ganz aufgedreht.
Když skončíte, určitým způsobem ožijete.
Aber ich mache Feierabend für Jack.
Na Jacka už toho dnes bylo dost.
Vielleicht sollten wir einfach Feierabend machen.
Možná bysme tomu měli prostě říkat jen noc.
Nein, wir können nicht Feierabend machen.
Ne, nemůžeme tomu říkat jen noc.
Ich hab Feierabend, seit zehn Minuten.
Už mám po službě, už asi deset minut.
Das ist meine Entscheidung und Feierabend.
To je moje rozhodnutí a basta.
Trinken wir noch einen und dann Feierabend.
Dej si se mnou pití, než to dnes skončíme.
Ich hab in zwanzig Minuten Feierabend.
Ich fürchte, die DLRG hat Feierabend.
Obávám se, že nejsi můj plavčík.
Ich habe in einer Stunde Feierabend.
Já budu asi za hodinu zavírat.