Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ferkel müssen weniger als 35 kg wiegen.
selata musejí vážit méně než 35 kg.
Wenn die Sau keine Ferkel wirft, verhungert der Bauer.
Když nemá svině selata, má sedlák strach, že bude hladovět.
Ferkel dürfen nicht in Flat-Deck-Anlagen oder Ferkelkäfigen gehalten werden.
Selata se neustájují na etážových plošinách nebo v klecích.
Diejenigen, die letzte Nacht ins Camp kamen, waren Ferkel.
Ta, co tu byla vcera vecer, byla selata.
Benzoesäure enthaltende Ergänzungsfuttermittel dürfen nur dann direkt an entwöhnte Ferkel verfüttert werden, wenn sie mit anderen Futtermittelausgangsstoffen der Tagesration gründlich vermischt werden.
Doplňkovým krmivem obsahujícím kyselinu benzoovou nesmí být odstavená selata krmena přímo, pokud není důkladně smícháno s ostatními krmnými materiály denní krmné dávky.
Nächsten Frühling werde ich Ferkel kaufen und sie mit Maisfutter mästen. Diesen Sommer werde ich 60 Morgen Weizen anbauen.
Příští jaro plánuji koupit selata a vykrmit je kukuřicí a příští léto budu mít 60 akrů pšenice.
Bei manchen Ferkeln sind bis zu fünf Tage lang Antriebslosigkeit und eine verringerte Futteraufnahme festzustellen.
Některá selata mohou být skleslá a vykazovat snížený příjem krmiva až po dobu 5 dnů.
Sie sind keine Ferkel mehr.
Ferkel, die im Allgemeinen ein Lebendgewicht unter 20 kg haben.
Selata s živou hmotností obecně méně než 20 kg.
Ich nehme etwas von dem Ferkel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Saugferkel“: Ferkel vom Zeitpunkt der Geburt bis zum Absetzen;
„seletem“ prase od narození do odstavu;
Papa sagt, sie nimmt Ferkel mit ins Bett.
Otec říká, že si do postele Bravo prase.
Bei Ferkeln können PCV-2-Infektionen verschiedene Symptome wie z . B . Gewichtsverlust ( Kümmern ) , vergrößerte Lymphknoten , erschwerte Atmung und weniger häufig Durchfall , blasse Haut und Ikterus ( Gelbsucht ) verursachen .
U prasat může mezi příznaky infekcí spojených s PCV2 patřit úbytek hmotnosti ( nebo zastavení růstu ) , zvětšené lymfatické uzliny , potíže s dýcháním a méně často průjem , bledá kůže a žloutenka ( zežloutnutí kůže ) .
- Was ist mit dem Ferkel passiert?
- Co se stalo s tvým prasetem?
Heute allerdings verbringen rund 90 % aller amerikanischen Zuchtsauen – die Mütter jener Ferkel, die zur Produktion von Schweinefleisch, Speck und Schinken aufgezogen und getötet werden - den Großteils ihres Lebens eingesperrt in Kastenständen, die nicht größer als 60 mal 220 cm sind.
V USA však dnes zhruba 90% chovných prasnic – matek prasat chovaných a zabíjených na vepřové maso, slaninu a šunku – tráví většinu života uzamčeno v klecích o rozměrech asi 0,6 krát 2,2 metry.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du bist ein Ferkel, und das Zimmer stinkt nach Rauch.
Jsi prase a celá místnost smrdí kouřem!
Das war nur mein alter Zaubertrick mit dem Ferkel, das verschwindet.
To byl jen můj starý trik se zmizením prasete.
Siehst du das? Die Manieren eines Ferkels.
Koukni se na něj, jako prase.
Ja, ich bin ein schlimmes Ferkel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eigentlich ein Ferkel, es gibt also nur genug für ein paar Ausgewählte.
No, vlastně selátko, takže je toho dost tak akorát pro pár VIP.
Wäre da nicht die Zuneigung unseres Vaters für Euren unehelichen Bastard von Sohn hätte ich dieses Ferkel nach seiner Geburt in den Tiber geworfen.
A kdyby otec neměl zalíbení ve tvém bastardovi, hodil bych to selátko do Tibery hned po narození.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schön, Ferkels, aber macht das nicht zu früh.
Fajn, vy čuňata, ale ne příliš brzy.
Aber was hat das Ferkel da gemacht?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie hatten ein Ferkel geschlachtet und Feuer unter einem Kochkessel gemacht.
Zařízli podsvinče a rozdělali oheň pod kotlíkem s vodou na spaření.
Und was seid ihr, wenn nicht ein aufgeblasenes Ferkel des Papstes?
Vy, který nejste nic jiného než nafoukané papežovo podsvinče!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ferkel
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich glaube nicht, Ferkel.
"Co říkáš ty, " malé prasátko"?
Das sollten wir tun, Ferkel.
Počkat, myslím že by jsme něco udělat mohli, Prasátko.
Du wildes Ferkel, mein Liebling.
- Ty darebáčku, lásko má, co tady děláš?
Die sind billiger als Ferkel.
Jsou levnější než prasata.
Das Ferkel sieht toll aus!
To vepřové vypadá skvěle!
Erstmal, weil du Ferkel fickst.
Třeba proto, že mrdáš prasata.
Sie gönnt ihm kein Ferkel.
Ty mu určitě nic nedopřeješ.
Vielleicht nicht ganz so dicht, Ferkel.
Možná zase ne tak moc, Prasátko.
Vielleicht verzaubere ich dich in ein Ferkel.
Mohlo by z tebe být krásné prasátko.
Ihre Ferkel werden uns im Winter nähren.
Z mladých budeme žít celou zimu.
- Er sieht aus wie ein Ferkel!
Komm mit mir, du kleines Ferkel!
Für entwöhnte Ferkel bis ca. 35 kg.
Pro použití u (odstavených) selat do váhy přibližně 35 kg.
Für entwöhnte Ferkel bis ca. 35 kg
Pro použití u odstavených selat do váhy kolem 35 kg
Für abgesetzte Ferkel bis ca. 35 kg.
Pro použití u selat po odstavu do váhy přibližně 35 kg.
Für abgesetzte Ferkel bis 35 kg.
Pro použití u odstavených selat do váhy 35 kg.
Für (abgesetzte) Ferkel bis ca. 35 kg.
Pro použití u (odstavených) selat do váhy přibližně 35 kg.
Für entwöhnte Ferkel bis ca. 35 kg
U selat po odstavení do zhruba 35 kg.
Für Ferkel (abgesetzt) bis 35 kg Körpergewicht.
U selat (po odstavu) do živé hmotnosti 35 kg
Du bist so ein Ferkel-Ficker, Phillip.
Ty jseš ale prasomrd, Phillipe.
Wieso nennst du mich einen Ferkel-Ficker?
Für entwöhnte Ferkel bis 35 kg.
Pro použití u selat po odstavu do hmotnosti 35 kg.
Für entwöhnte Ferkel bis 35 kg.
Pro použití u selat po odstavu do váhy 35 kg.
Für entwöhnte Ferkel bis ca. 35 kg.
Pro použití u selat po odstavu do váhy kolem 35 kg.
- Was ist mit dem Ferkel passiert?
- Co se stalo s tvým prasetem?
Deine Mama ist ein ganz schönes Ferkel.
Tvoje máma je pěkná divoška.
Wer sind denn diese quiekenden Ferkel?
Co mi to skáče po břiše za vřeštící prasátka?
Bleibt an mir dran, ihr kleinen Ferkel.
Jen se mě držte, fízlíčci!
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden, Ferkel.
Myslím, že je jedinný způsob, jak to zjistit, Prasátko.
Sagen Sie ihr, der amtierende Präsident ist ein altes Ferkel.
Řekni jim, že úřadující prezident je sprostý dědek.
Und ich hab schon echte Ferkel flachgelegt, Alexis.
- A to už jsem měla pár "sviní".
Und die Frau legte mir ein Ferkel in den Arm.
- Laurie? - A jedna paní mi půjčila prasátko.
Rubbel meine Nippel, während ich das Ferkel foltere.
Masíruj mi bradavky, umučím ho!
Ja, mit kurzen Haaren sehe ich wie ein Ferkel aus.
Ano, vím, že s krátkými vlasy vypadám jako čuník.
Was für ein reizendes Ferkel er doch ist.
- Takový hezký vepřík to je, že?
Alleinfuttermittel für Kaninchen, Lämmer, Ziegenlämmer und Schweine (ausgenommen Ferkel)
kompletních krmiv pro králíky, jehňata, kůzlata a prasata (s výjimkou selat)
Die Sau da drüben hat acht Ferkel geworfen.
Tamhleta prasnice vrhla osm mladých.
"'Was gibt's zum Frühstück? ' Was sagst du, Ferkel?"
"Co je k snídani" "Co říkáš, malé prasátko?"
"Mit Ferkel natürlich auch und Reh oder Hase
nad kakaem a krupici uzenka s hrachovou kaši a co dál, nemáme zdání
Als würden diese Ferkel nicht schon genug Sauerei machen.
Učí čuníky házet jídlem! Jakoby už tak nevyváděli dost.
Wie ein Pfirsich oder der Bauch eines Ferkels.
Jako broskvička, nebo jako bříško prasátka.
Sauen und Ferkel sollten so untergebracht werden, dass den speziellen Verhaltensweisen der Sauen vor und nach der Geburt sowie den Verhaltensweisen der neugeborenen Ferkel Rechnung getragen wird.
Umístění prasnic a selat by mělo umožňovat uspokojování etologických potřeb prasnic před porodem a po něm a selat po narození.
, ausgenommen Lämmer und Ferkel mit einem Lebendgewicht von weniger als 5 kg und Rinder
kromě jehňat nebo selat o živé váze do 5 kg a skotu.
Ihre Ferkel werden dadurch immunisiert , dass sie das Kolostrum ( Vormilch ) ihrer geimpften Mutterschweine trinken .
K imunizaci selat dochází po vypití kolostra ( prvního mléka ) od očkovaných matek .
Ja, 'ne Familie ohne Frau ist wie 'n Ferkel ohne Sau.
Jo, rodina bez ženy není rodina, nemám pravdu?
Ferkel! Ich sag ja, der taugt nichts. - Und ich, pass auf ihn auf!
Za prvé, jste o mě postará, a teď bojují s Charliem?
Das war nur mein alter Zaubertrick mit dem Ferkel, das verschwindet.
To byl jen můj starý trik se zmizením prasete.
Weißt du, für jemanden der Keime so sehr hasst, bist du wirklich ein ziemliches Ferkel.
Na někoho kdo se tak bojí bacilů, jsi docela odvážná.
Ferkel des KN-Codes 01039110 mit einem Durchschnittsgewicht je Partie von mindestens 25 kg.
selat uvedených pod kódem KN 01039110 a průměrné hmotnosti alespoň 25 kg v jedné dodávce.
Zur Verwendung für abgesetzte Ferkel bis zu einem Gewicht von ca. 35 kg.
Pro použití u selat po odstavu do váhy přibližně 35 kg.
Zur Unterstützung eines Antrags auf unbefristete Zulassung dieser Enzymzubereitung für entwöhnte Ferkel wurden neue Daten vorgelegt.
Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymu u selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje.
Das Ferkel da stärkt meine Socke und du verziehst keine Miene.
On mi bere moje ponožky a ty ani okem nemrkneš.
Alle Arten , ausgenommen Lämmer und Ferkel mit einem Lebendgewicht von weniger als 5 kg und Rinder .
Všechny druhy kromě jehňat nebo selat o živé váze do 5 kg a skotu.
Mindestens zwei Wochen vor der Geburt bis zum Absetzen der Ferkel
Nejméně dva týdny před porodem do konce doby odstavu
Die Vermarktungsbeschränkungen für lebende Schweine, einschließlich Ferkel, frisches Schweinefleisch und Schweinefleischerzeugnisse aufgrund der Anwendung dieser Veterinärmaßnahmen führen zu einem deutlichen Preisrückgang in den betroffenen Gebieten und zu Störungen des Marktes für Ferkel und Schweinefleisch in den Gebieten.
Omezení týkající se uvádění živých prasat, včetně selat, čerstvého vepřového masa a výrobků z vepřového masa na trh vyplývající z uplatňování těchto veterinárních opatření vedou ke značnému snížení ceny v postižených oblastech a způsobují narušení trhů se selaty a vepřovým masem v těchto oblastech.
Das Hauptmaß für die Immunreaktion war die Konzentration von Antikörpern gegen PCV-2 im Blut der Ferkel .
Hlavním kritériem imunitní odpovědi byla hladina protilátek proti PCV2 v krvi selat .
Der Impfstoff wird nur Sauen ( weiblichen Schweinen ) verabreicht . Ihre Ferkel werden dadurch immunisiert , dass sie das Kolostrum ( Vormilch ) trinken .
Vakcína se podává pouze prasnicím a k imunizaci selat dojde , jakmile se napijí kolostra ( mateřského mléka , které se tvoří bezprostředně po porodu ) od očkovaných matek .
Zur Unterstützung eines Antrags auf unbefristete Zulassung dieser Enzymzubereitung für Masttruthühner und entwöhnte Ferkel wurden neue Daten vorgelegt.
Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymů pro výkrm krůt a u selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje.
Zur Unterstützung des Antrags auf Änderung des Höchstalters bei dieser Mikroorganismus-Zubereitung für Ferkel wurden neue Daten vorgelegt.
Ve prospěch žádosti o změnu maximálního stáří tohoto přípravku z mikroorganismů u selat byly předloženy nové údaje.
Zur Unterstützung eines Antrags auf Erweiterung der Zulassung der Verwendung dieser Enzymzubereitung auf Ferkel und Mastenten wurden neue Daten vorgelegt.
Ve prospěch žádosti o rozšíření povolení použití tohoto přípravku z enzymu u selat a výkrmu kachen byly předloženy nové údaje.
Dem Gutachten zufolge kann die Zubereitung eine deutlich positive Wirkung auf das Wurfgewicht und das Gewicht einzelner Ferkel entfalten.
Podle uvedeného stanoviska přípravek může mít významný příznivý účinek na hmotnost vrhů a jednotlivých selat.
Dementsprechend sollte die Verwendung dieses Mikroorganismus für Kälber und Ferkel gemäß den Angaben im Anhang unbefristet zugelassen werden.
Použití tohoto mikroorganismu u telat a selat tak, jak je uvedeno v příloze, by proto mělo být povoleno na dobu neurčitou.
Alle Arten, ausgenommen Lämmer und Ferkel mit einem Lebendgewicht von weniger als 5 kg und Rinder sowie Pelztiere .
Všechny druhy kromě jehňat , selat o živé váze do 5 kg , skotu a kožešinových zvířat .
Zur Unterstützung eines Antrags auf Zulassung dieser Enzymzubereitung für Legehennen und entwöhnte Ferkel auf unbegrenzte Zeit wurden neue Daten vorgelegt.
Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymu u nosnic a selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje.
Zur Unterstützung eines Antrags auf Zulassung dieser Enzymzubereitung für Mastenten und entwöhnte Ferkel auf unbegrenzte Zeit wurden neue Daten vorgelegt.
Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymů pro výkrm kachen a u selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje.
Während einer am 31. Dezember 2011 ablaufenden Übergangszeit können Ferkel ohne Betäubung und/oder Verabreichung von Schmerzmitteln kastriert werden.
Kastraci selat lze provádět bez použití anestézie a/nebo analgetik v přechodném období do 31. prosince 2009.
Durch die Verordnung (EG) Nr. 943/2005 der Kommission [6] wurde sie für Mastschweine und Ferkel auf unbestimmte Zeit zugelassen.
Používání bylo povoleno bez časového omezení pro výkrm prasat a selat nařízením Komise (ES) č. 943/2005 [6].
Allerdings muss ich sagen, dass ich momentan keine Gründe dafür sehe, Ausfuhrerstattungen für den Schweinefleischsektor einzuführen, weil die Anzahl der trächtigen Säue und Ferkel fällt.
Ale musím říci, že nyní nevidím žádný důvod pro zavedení vývozních náhrad v odvětví vepřového masa, protože vidíme, že počty těhotných samic a selat klesají.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In einigen Fällen wurde er in einer weniger als verhältnismäßigen Weise genutzt, um Personen auszuliefern, die nur geringfügiger Straftaten verdächtig waren: des Diebstahls eines Fahrrads oder eines Ferkels.
V některých případech se nepoužívá přiměřeným způsobem, ale k vydání osob podezřelých z drobné kriminality: např. z krádeže kola nebo selete.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Studien zeigten , dass die Impfung der Mutterschweine mit Circovac die Häufigkeit von Läsionen , die mit einer Circovirus-Infektion verbunden sind , in den Lymphgeweben ihrer Ferkel verringern kann .
Studie ukázaly , že očkování matek přípravkem Circovac může omezit výskyt lézí spojených s infekcí cirkovirem v lymfatické tkáni jejich selat .
Die erste Injektion sollte 6 Wochen vor dem erwarteten Abferkeltermin ( Werfen der Ferkel ) erfolgen . Der ersten Dosis folgt eine zweite Injektion 4 Wochen später .
První injekce by měla být podána 6 týdnů před očekávaným termínem porodu , druhá injekce by měla následovat o čtyři týdny později .
Er ist für die aktive Immunisierung von Jungsauen und Sauen vorgesehen , um die Ferkel durch Aufnahme von Kolostrum mit passiver Immunität zu versorgen .
Je určena k stimulaci aktivní imunity prasniček a prasnic za účelem navození pasivní imunity u selat , skrze příjem kolostra .
Außerdem wurden die Konzentration von PCV2 im Blut , die Symptome einer PCV2-Infektion , die Anzahl der kleinwüchsigen Ferkel und die Sterberate verringert .
Rovněž zmírňuje množství viru PCV2 v krvi , příznaky onemocnění způsobené virem PCV2 , omezuje množství nedochůdčat a snižuje úmrtnost .
Die für Ferkel ermittelten Standardoutputs werden für die Berechnung des gesamten Standardoutputs des Betriebs nur berücksichtigt, wenn sich keine Muttersauen in dem Betrieb befinden.
Hodnoty SP týkající se selat se při výpočtu celkové SP podniku zohledňují, pouze pokud v podniku nejsou chovné prasnice.
Die Verwendung der Enzymzubereitung Endo-1,4-beta-Xylanase aus Bacillus subtilis (LMG S-15136) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 937/2001 für Ferkel vorläufig zugelassen.
Používání enzymatického přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Bacillus subtilis (LMG S-15136) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením (ES) č. 937/2001 u selat.
Die Verwendung der Mikroorganismus-Zubereitung aus Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 1436/98 der Kommission [5] für Ferkel vorläufig zugelassen.
Použití přípravku z mikroorganismů Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1436/98 [5] u selat.
Die Verwendung der Mikroorganismus-Zubereitung aus Enterococcus faecium (DSM 7134) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 666/2003 [5] der Kommission für Ferkel und Mastschweine vorläufig zugelassen.
Použití přípravku z mikroorganismu Enterococcus faecium (DSM 7134) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 666/2003 [5] u selat a prasat na výkrm.
Die Verwendung des Wachstumsförderers Formi LHS (Kaliumdiformiat) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 1334/2001 der Kommission [3] für Ferkel und Mastschweine zugelassen.
Použití růstového stimulátoru Formi LHS (kyselý mravenčan draselný) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1334/2001 [3] u selat a prasat na výkrm.
Die Verwendung des Mikroorganismus Enterococcus faecium (DSM 10663/NCIMB 10415) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 1411/1999 für Ferkel vorläufig zugelassen.
Použití mikroorganismu Enterococcus faecium DSM 10663/NCIMB 10415 bylo poprvé dočasně povoleno nařízením (ES) č. 1411/1999 u selat.
Die Verwendung des Mikroorganismus Saccharomyces cerevisiae (MUCL 39885) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 1411/1999 für Ferkel vorläufig zugelassen.
Použití mikroorganismu Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 bylo poprvé dočasně povoleno nařízením (ES) č. 1411/1999 u selat.
Die für Ferkel ermittelten Standardoutputs werden für die Berechnung des gesamten Standardoutputs des Betriebs nur berücksichtigt, wenn sich keine Zuchtsauen im Betrieb befinden.
Hodnoty standardní produkce týkající se selat se při výpočtu celkové standardní produkce podniku zohledňují, pouze pokud v podniku nejsou chovné prasnice.
Weiterentwicklungen von Systemen der Offenstallhaltung von trächtigen und säugenden Sauen, die den Bedürfnissen dieser Tiere gerecht werden, ohne die Überlebenschancen der Ferkel zu beeinträchtigen;
další vývoj systémů volného ustájení prasnic na místě určeném pro připouštění a pro prasnice po porodu, které vyhovují potřebě prasnic, aniž ohrožují přežití selat;
Abferkelbuchten, in denen sich Sauen frei bewegen können, müssen über eine Möglichkeit zum Schutz der Ferkel wie z. B. Schutzstangen verfügen.
Porodní kotce, v nichž se prasnice pohybují volně, musí být vybaveny zábranami pro ochranu selat (např. ochrannými mřížemi).
Gewicht und Anzahl der vom Betrieb verbrachten beihilfefähigen Ferkel, Schweine und Sauen je Partie, Datum und Uhrzeit ihrer Verbringung zum Schlachthof sowie ihres Eintreffens im Schlachthof;
hmotnost a počet selat, prasat a prasnic v jedné dodávce přepravených z hospodářství, datum a hodinu jejich přepravy a příjezdu na jatka,
Die Verwendung der Mikroorganismus-Zubereitung aus Enterococcus faecium (CECT 4515) wurde für Ferkel erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 654/2000 der Kommission [5] vorläufig zugelassen.
Použití přípravku z mikroorganismů Enterococcus faecium (CECT 4515) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 654/2000 [5] u selat.
Im Vergleich zum Durchschnittspreis im Juli 2014 waren die Preise für Schweineschlachtkörper im Juli 2015 um 13 % und für Ferkel um 23 % zurückgegangen.
Cena jatečně upraveného těla prasete poklesla v červenci 2015 o 13 % a ceny selat o 23 % ve srovnání s průměrnou cenou v červenci 2014.
Die Verwendung der Mikroorganismus-Zubereitung aus Enterococcus faecium (NCIMB 10415) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 866/1999 der Kommission [3] erstmals für Ferkel vorläufig zugelassen.
Použití přípravku mikroorganismu Enterococcus faecium (NCIMB 10415) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 866/1999 [3] u selat.
Die Verwendung des Wachstumsförderers Formi LHS (Kaliumdiformat) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 1334/2001 der Kommission [3] erstmals für Ferkel und Mastschweine vorläufig zugelassen.
Použití růstového stimulátoru „Formi LHS (kyselý mravenčan draselný)“ bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 1334/2001 [3] u selat a prasat na výkrm.
Die Verwendung der Mikroorganismuszubereitung Enterococcus faecium (NCIMB/11181) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 1333/2004 der Kommission [7] erstmals für Kälber und Ferkel auf unbegrenzte Zeit zugelassen.
Použití přípravku z mikroorganismů Enterococcus faecium (NCIMB 11181) bylo bez časového omezení povoleno nařízením Komise (ES) č. 1333/2004 [7] u telat a selat.
Die Verwendung der Mikroorganismuszubereitung Enterococcus faecium (CECT 4515) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 654/2000 der Kommission [8] erstmals für Ferkel und Kälber vorläufig zugelassen.
Použití přípravku z mikroorganismů Enterococcus faecium (CECT 4515) bylo poprvé dočasně povoleno nařízením Komise (ES) č. 654/2000 [8] u selat a telat.
Abferkel- und Laktationsbereiche sollten mindestens so warm sein, dass im Liegebereich der Ferkel, unter Berücksichtigung lokaler Heizquellen, eine angemessene Temperatur aufrechterhalten werden kann.
V porodních kotcích a prostorách pro kojení musí minimální potřebná teplota zajišťovat udržování přiměřené teploty v prostoru plochy pro ležení selat včetně případného přitápění.
Allerdings darf der Beobachtungszeitraum nicht kürzer als 28 Tage sein, wobei der einschlägige Endpunkt (z. B. bei Zuchtsauen die Anzahl der lebend geborenen Ferkel unter Beachtung der Trächtigkeitsdauer, oder die Anzahl und das Gewicht der abgesetzten Ferkel unter Berücksichtigung der Laktationsperiode) in die Beobachtung einzubeziehen ist.
Období pozorování však nesmí být kratší než 28 dní a musí zahrnovat příslušný parametr (např. u prasnic určených k reprodukci počet živě narozených selat se zřetelem na období březosti nebo počet a hmotnost odstavených selat se zřetelem na období laktace).
Der Beihilfebetrag sollte für Ferkel als Betrag je Tier für eine begrenzte Anzahl Ferkel und für andere beihilfefähige Tieren als Betrag je 100 kg Schlachtkörpergewicht für eine begrenzte Menge von Schweinefleisch und mit einem maximalen Schlachtkörpergewicht je Tier, für das eine Beihilfe gewährt werden kann, angegeben werden.
Částka podpory by měla být v případě selat vyjádřena jako částka na kus pro omezené množství selat a na 100 kilogramů hmotnosti jatečně upravených těl jiných způsobilých zvířat, a to pro omezené množství vepřového masa a s maximální kompenzovatelnou hmotností jatečně upraveného těla na zvíře.
Allerdings ist der Beobachtungszeitraum nicht kürzer als 28 Tage, und die einschlägigen Endpunkte (z. B. bei Zuchtsauen die Anzahl der lebend geborenen Ferkel unter Beachtung der Trächtigkeitsdauer, oder die Anzahl und das Gewicht der abgesetzten Ferkel unter Berücksichtigung der Laktationsperiode) werden in die Beobachtung einbezogen.
Doba pozorování však nesmí být kratší než 28 dní a musí zahrnovat všechny důležité parametry (např. u prasnic k reprodukci počet selat narozených živě se zřetelem na dobu březosti, nebo počet a hmotnost odstavených selat se zřetelem na dobu laktace).
Passive Immunisierung der Ferkel geimpfter Jungsauen und Sauen , um Sterblichkeit und klinische Symptome der Aujeszky' schen Krankheit zu verringern und um die Ausscheidung von Aujeszky -Feldvirus zu reduzieren . -Aktive Immunisierung :
Pasivní imunizace potomstva vakcinovaných prasniček a prasnic redukuje mortalitu a klinické příznaky Aujeszkyho choroby a snižuje vylučování terénního viru Aujeszkyho choroby . -Aktivní imunita :