Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stangenfesseln sind Fesseln oder Fußgelenkringe mit einem Schließmechanismus, die durch eine starre — üblicherweise metallene — Stange miteinander verbunden sind.
Okovy jsou pouta na nohy nebo kotníky vybavená zamykacím mechanismem a spojená pevnou tyčí, obvykle kovovou
Crixus soll von den Fesseln aber nur für das Training befreit werden.
Crixus bude uvolněn z pout jen na výcvik.
Stühle, die mit Fesseln oder anderen Vorrichtungen zur Fesselung von Menschen versehen sind.
křesla vybavená pouty či jinými prvky ke znehybnění lidí
Wenn sie drinsitzen, werden die Fesseln am Boden befestigt.
Jakmile budete usazen, vaše pouta budou připevněna k podlaze.
Die Fesseln, die seinen Körper niedergehalten hatten, waren gelockert.
Pouta, jež držela jeho tělo, byla uvolněna.
- Vielleicht sollten wir die Fesseln lösen.
Možná bychom ho mohli uvolnit jeho pouta.
Bretter und Betten, die mit Fesseln oder anderen Vorrichtungen zur Fesselung von Menschen versehen sind.
desky a lůžka vybavená pouty či jinými prvky ke znehybnění lidí
Ich fühlte mich von Fesseln befreit, die mich so lange festgebunden hatten.
Připadal jsem si najednou tak volný, bez pout, která mne svazovala.
Fesseln sind Zwangsmittel, die aus zwei mit einer Kette oder einer Stange verbundenen Schellen oder Ringen mit einem Schließmechanismus bestehen.
Pouta jsou prostředky pro omezování pohybu vybavené zamykacím mechanismem sestávající ze dvou manžet nebo náramků spojených řetízkem nebo tyčkou
Nur dann bist du ein wahrer Mensch und von deinen Fesseln befreit.
Jen tak se vysvobodíš ze svých pout a staneš se opravdovým mužem.
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fessel"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fessel den verfickten Nazi.
Svaž toho zasranýho nácka.
Fessele deine Hand ans Lenkrad.
Připoutej si ruku k volantu.
Ich knebele und fessele ihn.
Spoutàm ho a dàm mu roubík.
Betty Blue fessel den Mann.
Fessel sie. Nimm sie mit.
Spoutej ji a vezmi ji s sebou.
Fessel ihn auf dem Rücken.
Fessel mich drauf und knebel mich.
- Spoutáš mě a dáš mi roubík.
- Wie mache ich das mit meiner Fessel?
Fessel mich einmal, Schande auf dich.
Zatkni mě jednou, hanba ti.
Fessel mich zweimal. Schande auf mich.
Zatkni mě dvakrát, hanba mi.
Fento, bleib hier und fessele Palmer.
Fento, zůstaň tu a svaž Palmera.
Nimm den Gürtel und fessel den Schwachkopf.
Fessel mich wieder und züchtige mich.
Znovu mě přivaž a chop se mě!
Ich fessele dich, damit du nicht fliehst.
Svážu tě, aby si v noci neutekla.
Ihr Kind ist die nächste Fessel!
Její dítě je jen další nádoba.
Fessel ihn an Händen und Füssen, Henry!
Připoutej ho sem nějak, Henry.
Fessel dich selber an den Bettpfosten.
Sie hat eine Fessel am Fußgelenk.
- Ona už ten nákotník má.
Fessel sie und bring sie zu Spartacus.
Spoutej je a odveď ke Spartakovi.
Naja, die Fessel bist du los.
- Ich bin gefesselt an das, was ich fessele.
Jsem svázaný s tím, co svážu.
Lass mich rein, fessel mich, mach was du willst!
Svaž mě, udělej se mnou, co chceš!
Haben Sie ein Problem damit, eine elektronische Fessel zu tragen?
Pane Soprano, vadilo by vám nosit elektronický náramek?
Er trägt eine Fessel, um jegliches Fluchtrisiko zu vermeiden.
Bude mít náramek, aby se zabránilo riziku útěku.
Dein Elefant hat an jedem Fuß eine Elektro-Fessel.
Na každé noze tvého slona je elektrický obojek.
Fessel mich, schließ mich ein, es ist egal.
Svaž mě, uvězni mě, na tom nezáleží.
Camero, fessele und knebele ihn und pack ihn wieder in den Wagen.
Camero, svaž ho, zacpi mu ústa a zavři ho do auta.
Er konnte den Tatortbericht der Marshals wegen seiner Fessel nicht bekommen.
A on nemohl získat od maršálů zprávu z místa činu kvůli svému nákotníku.
Der Dominus selbst versprach, dass ich zu euch zurückkehren darf, sobald ich diese verdammte Fessel abwerfe.
Sám dominus mi slíbil návrat do bratrstva, jakmile se zbavím tý hnusný dlahy.
Ich fessele sie, hole einige echte Experten welche diese Schlampe befragen.
Uklidit to, seženu nějaké skutečné odborníky, aby tu mrchu vyslechli.
Ein verdientes Schicksal. Für all jene, die uns wieder mit Fessel und Peitsche bedenken.
Zasloužený osud pro všechny, kteří by nás chtěli vidět pokořené a zbičované.
Halt mir eine Waffe an den Kopf, fessel mich an die Heizung.
Dej mě k hlavě pistoli a přivaž mě k radiátoru.
Das ergibt überhaupt keinen Sinn. Seine Fessel sagt, dass er genau hier ist.
To nedává smysl, monitor ukazuje, že je tady.
Und die Priorität der acht Länder, die kürzlich aus der sowjetischen Fessel befreit wurden, ist die Konsolidierung der Demokratie.
Pro osm zemí, které se nedávno vymanily ze sovětské nadvlády, je prioritou demokratická konsolidace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich verwandelte sie in ein gerechtfertigtes, aggresives, kleines Monster auf dem Weg zum Vorstrafenregister samt Fessel am Fußgelenk.
Udělal jsem z ní malé šikanující monstrum, které začne rapovat a skončí s nákotníkem na noze.
Die Forderung an die Regierung, die Faktenbasis ihrer Entscheidung für den Einsatz von Gewalt zu prüfen, ist keine Fessel, die es abzuschütteln gilt, sondern ein Anreiz für vorausschauendes Denken und eine psychologisch stabilisierende Stütze.
Požadavek, aby vláda prověřila faktické opodstatnění svého rozhodnutí použít sílu, není okov, jenž je třeba shodit, nýbrž pobídka k uvážlivosti a psychologicky stabilizující podpora.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nach Artikel 4 Absatz 2 und Abschnitt A des Anhangs der Verordnung sind diese Tiere durch ein sichtbares Kennzeichen wie eine Ohrmarke, eine Kennzeichnung an der Fessel oder eine Tätowierung zu kennzeichnen.
V souladu s čl. 4 odst. 2 a oddílem A přílohy uvedeného nařízení musí být tato zvířata označena viditelnou identifikační značkou, jako je ušní známka, značka na spěnce nebo tetování.
Diese Fessel umwand meinen Körper und meine Glieder vielfach, so daß nur mein Kopf und mein linker Arm frei blieben, der letztere jedoch nur so weit, daß ich mit vieler Mühe bis zu einer irdenen Schüssel reichen konnte, die, mit Nahrung gefüllt, mir zur Seite auf dem Boden stand.
Mnohonásobně mi ovíjel údy a tělo a ponechával trochu volnosti jen hlavě a levé paži, takže jsem se mohl jakžtakž krmit z hliněné misky, která ležela po mém boku na zemi.