Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tatsächlich ist Hurrikan Katrina der drittstärkste Wirbelsturm, der jemals das Festland der USA erreichte.
Hurikán Katrina byl třetím nejintenzivnějším hurikánem, který kdy v USA udeřil na pevninu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sergeant, an Ihrer Stelle würde ich aufs Festland zurückkehren.
Seržante, být vámi, vrátila bych se na pevninu.
Das gilt auch für notwendige Reisen und Beförderungen auf das Festland.
Totéž platí pro určité nezbytné cesty a zásilky na pevninu.
Die Befehle waren beschränkt auf strategisch wichtige Streitkräfte auf dem Festland.
Pane prezidente Ten rozkaz byl omezený na strategické síly jen na pevnině
Das gilt auch für notwendige Reisen und Fahrten auf das Festland.
Totéž platí pro určité nezbytné cesty a zásilky na pevninu.
Cal ist der normale Fährmann zwischen dem Festland und den Inseln.
Cal je náš skutečný převozník mezi pevninou a ostrovem.
Unterdessen wandern Privatbetriebe über die Straße von Taiwan auf das chinesische Festland ab.
Mezitím se soukromí obchodníci stěhují přes Taiwanský průliv na pevninu Číny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Spült das System weiter ins Meer aus, erreicht der Virus bald das Festland.
Pokud to bude dál všechno vypouštět do oceánu, brzy to bude i na pevnině.
John O'Groats Ferries betreibt seit 1971 Fahrgastfährschiffe für Touristen von John O'Groats auf dem schottischen Festland nach Burwick auf den Orkney-Inseln.
Společnost John O'Groats Ferries uskutečňuje od roku 1971 trajektovou přepravu turistů z John O'Groats na skotské pevnině do Burwicku na Orknejích.
Scalleum ist eine einsame walisische Insel, zwei Meilen vom Festland entfernt.
Sacallum je ostrov vzálený 2 míle od pevniny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
und in keinem Fall die Kosten für den Transport zum europäischen Festland und andere damit verbundene Kosten überschreiten.
a v žádném případě by neměla překročit stanovený podíl nákladů na dopravu na evropský kontinent a jiných souvisejících nákladů
Ein guter Vertreter des Festlands sollte merken, wenn sein Publikum von der Insel müde ist.
Zástupce kontinentu musí poznat, kdy má ostrovan dost.
Malta ist nicht über eine Eisenbahnlinie mit dem Festland verbunden und kann nur auf dem Wasser- oder Luftweg erreicht werden.
Malta není na kontinent napojená železnicí a jediným způsobem jejího napojení je námořní a letecká doprava.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Los, wir erobern das Festland.
Přes kontinent v půjčeným.
– höhere Preise für Schiffe als auf dem Festland,
– ceny plavidel jsou výrazně vyšší než na kontinentě;
Zudem liegt die Erwerbsquote bei unter 40 Prozent, verglichen mit 62 Prozent auf dem Festland.
Míra participace portorické pracovní síly se navíc pohybuje pod 40%, oproti 62% na kontinentu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Für die Regionen auf dem Festland sollen nach dieser Option die Beihilfen in die entkoppelte Betriebsprämienregelung einbezogen werden.
Pro regiony na kontinentu tato varianta stanoví začlenění podpory do systému jednotné oddělené platby.
Die Versorgung der französischen überseeischen Departements mit Eiern ist teilweise abhängig von der Lieferung von Eiern vom europäischen Festland.
Dodávky vajec pro maloobchod ve francouzských zámořských departementech závisí částečně na dodávkách vajec z evropského kontinentu.
Die Versorgung der französischen überseeischen Departements mit Eiern ist teilweise abhängig von der Lieferung von Eiern vom europäischen Festland.
Dodávky vajec pro maloobchod ve francouzských zámořských departementech závisí částečně na dodávání vajec z evropského kontinentu.
Im Aquakultursektor der Kanarischen Inseln beispielsweise wird überwiegend für den Markt auf dem Festland produziert; dieser Sektor hat sehr von der Regelung profitiert.
Zemědělské odvětví na Kanárských ostrovech např. zásobuje zejména trhy na evropském kontinentě a tento režim přispěl velkou měrou k jeho rozvoji.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Drittens stammt fast 80 % der Verschmutzung der Meeresumwelt vom Festland.
Zatřetí, téměř 80 % znečištění mořského prostředí pochází ze souše.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tja, Ethan, Sie sind gerade auf dem Festland.
No, Ethane, teď jste na souši.
N. in der Erwägung, dass dem vierten Sachstandsbericht des IPCC zufolge wegen der positiven Rückkopplung zwischen Erderwärmung und Kohlenstoffsenken auf dem Festland und in den Ozeanen unter Umständen eine beträchtliche weitere Senkung der Emissionen notwendig ist, damit sich die Treibhausgaskonzentrationen stabilisieren,
N. vzhledem k tomu, že podle čtvrté hodnotící zprávy IPPC je možné, že pozitivní zpětné vazby mezi oteplováním a snižováním propadů uhlíku na souši a v oceánech si vyžádají další 30% snížení emisí, aby se koncentrace skleníkových plynů ustálily;
Oder auf dem Festland in der Nähe von Cudworth in Yorkshire?
Nebo na souší poblíž Cudworthu v Yorkshiru?
in der Erwägung, dass dem vierten Sachstandsbericht des IPCC zufolge wegen der positiven Rückkopplung zwischen Erderwärmung und Kohlenstoffsenken auf dem Festland und in den Ozeanen unter Umständen eine beträchtliche weitere Senkung der Emissionen notwendig ist, damit sich die Treibhausgaskonzentrationen stabilisieren,
vzhledem k tomu, že podle 4HZ IPPC je možné, že pozitivní zpětné vazby mezi oteplováním a snižováním propadů uhlíku na souši a v oceánech si vyžádají další 30% snížení emisí, aby se koncentrace skleníkových plynů ustálily;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie das erste Geschöpf, das auf Festland lief.
Jako to první zvíře, co chodilo po zemi.
Das Leben auf Festland ist mir unerträglich.
Život na zemi začíná být pro mě moc komplikovaný.
Wir haben dieses ganze neue Festland zu erforschen, und ich musste in der ganzen letzten Woche Proben sammeln und herbringen.
Máme před sebou celou tu novou zemi k prozkoumání. Celý týden jsem sem nosila vzorky.
Es war Krieg, er war im Ausland stationiert, sie meldete sich zum Dienst auf dem Festland.
Byla válka, on byl poslán na frontu, ona byla dobrovolnice na zemi.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Festland
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Können wir zum Festland rudern?
Mohli bychom doplout na pevninu?
Er muss vom Festland kommen.
Musel připlout na člunu z pevniny.
Nein, ich muss zum Festland!
Wir müssen zurück zum Festland.
Musíme se dostat zpátky na pevninu.
Wir kehren zum Festland zurück.
Jedeme zpátky na pevninu.
Keiner kam bis zum Festland.
Žádný se nedostal ke břehu.
Das ist mein Festland-Name.
To je mý jméno na kontinentě.
Wie weit bis zum Festland?
Ich muss unbedingt aufs Festland.
Snažím se dostat na pevninu.
Der ist vom Festland gekommen.
Wir brauchen Hilfe vom Festland.
Potřebujeme pomoc z pevniny.
Ich muss aufs Festland reisen.
Wir könnten aufs Festland fahren.
Můžeme si vyjet i na pevninu.
Haben Sie das Festland erreicht?
- Už jste kontaktoval pevninu?
Hurrikan Heather hat soeben das Festland erreicht.
"Hurikán Heather právě udeřil na pevninu."
Vielleicht solltest du aufs Festland ziehen.
Možná by ti prospělo přestěhovat se na pevninu.
Sie müssen auch aufs Festland zurück.
Vy se taky musíte vrátit na pevninu.
Man könnte doch zum Festland rüber schwimmen.
Odtud bys už na pevninu doplaval.
Ich bringe dir etwas vom Festland mit.
Přinesu ti něco z pevniny.
Wir haben den Kontakt zum Festland verloren.
Ztratili jsme kontakt s pevninou.
Du kannst zurück auf's Festland, Henry.
Můžeš se vrátit zpět na pevninu, Henry.
Mädchen vom Festland getötet Leiche einzementiert
Er keonnte uns zurueck zum Festland fuehren.
Je to jediná cesta odsud na pevninu.
- Wir sind noch nicht auf dem Festland.
Nejsme schopni se dostat na pevninu.
Das Chamäleon würde aufs Festland wollen.
Chameleon by se chtěl dostat na pevninu.
- Wir sollten auf dem Festland anrufen.
Pravděpodobně bychom měli zavolat na pevninu.
Ich konnte dich vom Festland aus riechen.
Cítila jsem tě až z pevniny.
Morgen früh fliege ich auf's Festland.
Ich könnte auf das Festland reisen.
Das Festland ist nur 24 Meilen entfernt.
Er ist auf dem Rückweg vom Festland.
Vielleicht haben sie es zum Festland geschafft.
Možná se dostali na břeh.
Werft einen letzten Blick aufs Festland, Jungs.
Podívejte se naposledy na pevninu, hoši.
Der richtige Angriff wird vom Festland ausgeführt.
Skutečný útok bude veden z pevniny.
Du musst sie sofort aufs Festland bringen.
- Musíte hned jet na pobřeží.
Die Fudoh Familie zieht aufs Festland.
Rodina Fudoh odejde na pevninu.
Sie müssen nicht aufs Festland fahren.
Nemusite čekat než pojedete na pevninu.
Das Leben auf Festland ist mir unerträglich.
Život na zemi začíná být pro mě moc komplikovaný.
- Auf dem Festland läuft das anders.
8.19 Errichtung eines zweiten LNG-Terminals auf dem griechischen Festland
8.19 Výstavba druhého LNG zařízení v kontinentálním Řecku
– höhere Preise für Schiffe als auf dem Festland,
– ceny plavidel jsou výrazně vyšší než na kontinentě;
· Verbindungen in Inselregionen einschließlich Anbindung an das Festland
· Propojení ostrovních oblastí včetně propojení s pevninou
3.38 Ausbau bestehender Verbindungen von Randgebieten auf dem griechischen Festland
3.38 Posílení existujících propojení okrajových regionů v kontinentálním Řecku
Eine Zugangsstraße zum Festland, hier, welche sie geschlossen haben.
Jediná příjezdová cesta na pevninu je tady.
Tja, Ethan, Sie sind gerade auf dem Festland.
No, Ethane, teď jste na souši.
Warum gehen Sie nicht zurück aufs Festland als Entschädigung?
Podepsal jsem vaši žádost.
Erwartest du etwa, dass ich zum Festland zurück rudere?
Jak si představuješ, že dopádluju na pevninu?
Was auf der Insel geschieht, geschieht auf dem Festland.
Cokoli zasáhne náš ostrov, dorazí příště na pevninu.
Du willst zum Festland, um zum Zahnarzt zu gehen?
Wir kehren erst zurück, wenn das amerikanische Festland angegriffen wurde.
Do Japonska se nevrátíme, dokud nezaútočíme na americkou pevninu.
Das Schiff zum Festland wird um 19 Uhr ablegen!
loď na pevninu odjíždí v 19.00.
Jetzt ist er verschwunden. Vermutlich ist er auf dem Festland.
Ale tentokrát zmizel pravděpodobně do Evropy.
Zilong Chen, dir ist klar, dass du aufs Festland musst.
Zilong Chene, budeš muset jet na pevninu.
Sie wird sofort einen Comlink zum Festland herstellen.
Bude se snažit kontaktovat pevninu.
Ich meine, wenn Sie zum Festland wollen, sollten Sie losfahren.
Jestli se chcete vrátit na pevninu, měl byste vyrazit.
Sie meinen, er will verhindern, dass Sie aufs Festland zurückkehren?
Myslíte, že vás tu drží, abyste se nemohli vrátit na pevninu?
Die Sonne scheint hernieder, das Festland hat uns wieder!
Slunce svítí hned jasněji, co jsme byli spojeni s pevninou.
Der Admiral hat das Festland seit 02 nicht verlassen.
Admirál neopustil pevninu od roku 2002.
Sergeant, an Ihrer Stelle würde ich aufs Festland zurückkehren.
Seržante, být vámi, vrátila bych se na pevninu.
Ich musste runter vom Festland und auf die Insel.
Musel jsem se zbavit pevniny a přeplout.
Eine B-1 7 Staffel kommt vom Festland.
To je letka B-17ek přilétající z pevniny.
Wir haben sämtlichen Kontakt mit dem Festland verloren.
Ztratili jsme spojení s pevninou.
Fernleitung von Zypern (offshore) über Kreta zum griechischen Festland
Plynovod z pobřeží Kypru do pevninského Řecka vedoucí přes Krétu
PT — Portugal, einschließlich des Festlands, der Azoren und Madeiras;
PT – Portugalsko, včetně kontinentálního území, Azorských ostrovů a Madeirských ostrovů;
Die Aspekte, die das Festland betreffen, sind jedoch genauso wichtig.
Pozemní aspekt těchto strategií je stejně důležité.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Über das Eis bis auf das Festland, bis hierher.
Přes led ho dotáhli až sem.
Er nahm die 9 Uhr Fähre zurück zum Festland.
V 9:00 odjel lodí na pevninu.
Sie heißt Absolom und ist 200 meilen vom festland entfernt.
Jmenuje se Absolom a leží asi 200 mil od pevniny.
Wie das erste Geschöpf, das auf Festland lief.
Jako to první zvíře, co chodilo po zemi.
Diese Brücke ist die einzige Verbindung zum Festland.
Jediným spojením ostrova s pevninou je most.
Sobald wir auf dem Festland sind, beginnt die wirkliche Schlacht.
Skutečná bitva započne, až se dostaneme na pevninu.
In 30 Minuten werden wir vom Festland weg sein.
Za půl hodiny budeme nad oceánem.
Verbindung zwischen den Balearen (ES) und dem spanischen Festland
Propojení mezi Baleárskými ostrovy (ES) a kontinentálním Španělskem
Errichtung eines zweiten LNG-Terminals auf dem griechischen Festland
Stavba druhého LNG terminálu v kontinentálním Řecku
Verbindungen in Inselregionen einschließlich der Anbindung an das Festland
propojení ostrovních regionů včetně propojení s pevninou
Ausbau bestehender Verbindungen von Randgebieten auf dem griechischen Festland
Posílení stávajících propojení okrajových regionů v kontinentálním Řecku
Ich hörte, sie ging an ein College auf dem Festland.
Slyšel jsem, že odešla na vysokou na pevninu.
Die Leute werden nachste Woche aufs festland geschickt.
Mají je poslat na pevninu příští týden.
Das ist Mr. Malus. Ein Officer vom Festland.
To je pan Malus, policista ze Států.
Wir sind mit der Festland-Mafia im Gespräch.
Právě probíhá vyjednávání s mafií.
So nah am Festland und trotzdem so wild und unberührt.
Tak blízko pevniny, ale tak divoké a nedotčené.
Du stehst doch nur auf Stuten vom Festland.
Myslela jsem, že máš rád spíš buchty z pevniny.
PT — Portugal, einschließlich des Festlands, der Azoren und Madeiras;
PT – Portugalsko, včetně kontinentálních území, Azorských ostrovů a Madeirských ostrovů;
Ich wuchs auf den Straßen des Festlands auf.
Können Sie bestätigen, dass es vom Festland kam?
Můžeme potvrdit, že to pochází z pevniny?
Nein, ich habe ihnen eine Mission auf dem Festland gegeben.
Dal jsem jim úkol na Grande Terre.
Er ist vor zwei Jahren vom Festland hierher gezogen.
Nastěhoval se sem před 2 lety z pevniny.
Und die Banden vom Festland hol ich mir lieber nicht.
Ti čtyři věděli víc, než kdokoliv..
Er hat ein paar Astrobiologen, heute Morgen, aufs Festland geflogen.
Letěl ráno na pevninu s biologama.
Fahr aufs Festland und finde alles über Bosse heraus.
Jeď na pevninu a zjisti o Bossem, co se dá.
Und Sie müssen der Polizist vom Festland sein.
A vy musíte být policista z pevniny.
Wir haben nur eine Eisenbahnverbindung mit dem Festland und die führt durch einen sehr nützlichen Tunnel.
My máme jen jednu železniční trať, která nás spojuje s kontinentem, a ta je vedena velmi užitečným tunelem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dazu war es allerdings notwendig, nicht mehr Taiwan, sondern Festland-China anzuerkennen.
Znamenalo to přenést americké oficiální uznání z Tchaj-wanu na pevninu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tatsächlich ist Hurrikan Katrina der drittstärkste Wirbelsturm, der jemals das Festland der USA erreichte.
Hurikán Katrina byl třetím nejintenzivnějším hurikánem, který kdy v USA udeřil na pevninu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seit dem 11. September wurde auf dem US-amerikanischen Festland kein einziger Terrorakt verzeichnet.
Od 11. září nedošlo na půdě Spojených států k jedinému teroristickému útoku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Runter zum Hafen fahren, ein Fischerboot mieten und die Dinge auf dem Festland in Ordnung bringen.
Sjedeme do přístavu, půjčíme si člun a na něm doplujeme na pevninu.
Die verbliebenen Kampfflugzeuge werden zurück nach Tokyo geschickt um das Festland zu verteidigen.
Naši stíhači se vrátí do Japonska s úkolem bránit ostrovy
Auf hoher See mit dem Gefühl, ich würde nie mehr das Festland erreichen.
Zmítal jsem se na moři, s pocitem, že se nikdy nedostanu na pevninu.