Das Erzeugnis bildet danach einen der begehrtesten Handelsartikel während der im Herbst begangenen Festlichkeiten.
Produkt představuje jedno z nejdůležitějších obchodních lákadel při podzimních slavnostech.
Korpustyp: EU
Ob du also lebst oder heute stirbst, du kannst dich den Festlichkeiten anschließen.
Takže ať dnes žiješ nebo zemřeš, můžeš se přidat ke slavnosti.
Korpustyp: Untertitel
Mit einer Ausstellung über den Renaissance-Künstler Leonardo Da Vinci, einem Konzert des Symphonieorchesters von Patras sowie dem seit 170 Jahren legendären Karneval wurden die Festlichkeiten bereits eröffnet.
Slavnosti byly zahájeny výstavou o skutečně renesačním člověku, Leonardovi DA VINCI , koncertem patraského symfonického orchestru a tradičním patraským karnevalem, který je už 170 let důležitou a nedílnou součástí místních tradic.
Korpustyp: EU DCEP
Die Festlichkeiten beginnen um 20 Uhr auf meinem Compound.