Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Harvey wird wissen, dass ich diesen Flieger gebastelt habe.
Harvey se dozví, že to letadlo je ode mě.
Dr. Shephard, Sie und ich saßen ' im selben Flieger aus Sydney.
Doktore Shepharde, vy a já jsme byli ve stejném letadle ze Sydney.
Kowalski, wo geht der Flieger hin?
- Kowalski, kam toto letadlo letí?
Will ich den Flieger kriegen, muss ich los.
Jestli chci stihnout to letadlo musím.. jít teď.
Janis hat erzählt, dass ihr Flieger noch in der Luft ist.
Janis říkala, že její letadlo je pořád ve vzduchu.
Er setzt den Jungen in den Flieger und ist ihn los.
A konečně posadil kluka na letadlo a může na něj zapomenout.
Du hast gesagt, unser Flieger wurde auf dem Meeresgrund gefunden.
Říkal jsi, že naše letadlo bylo nalezeno na dně oceánu.
Das ist doch der Beweis, dass wir die Flieger ersetzen müssen.
Tohle by mělo dostatečně prokázat, že naše letadla je třeba vyměnit.
Sartet ist im Flieger, der den Schmuck nach New York bringt.
Sartet je v letadle, ve kterém jsou klenoty na výstavu v New Yorku.
Herausfinden, wie die Waffe in den Flieger kam und wer Roberts ist.
Zjistíme, kdo dal do letadla tu zbraň a kdo je Mark Roberts.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er war ein tapferer Flieger mit guten Kriegsreferenzen.
Byl statečným letcem s výbornými válečnými posudky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ist sie nicht schön, die Frau des Fliegers?
Nemyslíš, že žena toho letce je moc krásná?
Möglicherweise hat ja die Regel Anwendung gefunden, die wir Flieger seit Jahren kennen, nämlich, dass bei den sichersten Flügen der Pilot in der Bar sitzt und das Flugzeug im Hangar steht.
Snad bylo použito pravidlo, které my letci známe léta, a sice že létání je nejbezpečnější, když pilot je v baru a letadlo v hangáru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Flieger in der Marine sollen besser sein als andere Piloten.
Říkají jim letci. Prý jsou lepší než piloti.
Als erste Flieger machen wir einen Wettflug von London nach Paris.
Jsme první letci v závodu z Londýna do Paříže.
Ein großzügiger Preis wird Flieger aus der ganzen Welt anziehen.
Velmi štědré, pane. To by mělo přilákat letce z celého světa.
Das ist wohl der attraktive junge Flieger in der dritten Reihe.
Jistě je to ten mladý atraktivní letec ve třetí řadě.
Sie sind die besten Flieger über den weiten Ebenen Afrikas.
Jsou to nejlepší letci v celé Africe.
Hier spricht Flieger Kelly, Sir.
Zde vojín letec Kelly, pane!
Die 3 größten Flieger, aber fahren mit dem Schiff.
Významní letci, a cestují lodí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Flieger, bei denen es täglich um Leben und Tod geht.
Včetně pilotů, kteří se rozhodují v kritických situacích každý den.
Flieger sind Gentlemen, keine Bauern, die Erde umgraben.
Piloti jsou džentlmeni a ne sedláci, kteří se rýpají v hlíně.
Du warst ein hundsmiserabler Flieger als wir zusammen in Russland waren.
Byl jste mizerný pilot, když jsme létali v Rusku.
Das mit dem deutschen Flieger ist doch ein Scherz, oder?
Ten příběh o tom pilotovi je legrace, že jo?
Deshalb ist es seit langem ein Traum aller Flieger gewesen, einen Treibstoff zu finden, der wenig oder kein Gewicht hat.
To proto byl dlouho sen všech pilotů najít palivo, které má nízkou nebo žádnou hmotnost.
Ich soll also irgendeinem Flieger Inspiration vermitteln?
A já ted' mám stát za nějakým pilotem?
Für die größten Tyrannen und Massenmörder baute man monströse Denkmäler, die tschechischen Flieger haben nicht ein einziges.
Zatímco se tady stavěla obludná monstra tyranům a masovým vrahům na Letenských pláních, čeští piloti nemají v Praze ani malý pomníček.
Er war aber kein Flieger.
Ich dachte, es wäre ein guter Moment, um den jungen Flieger zu empfangen.
Já myslela, že je to přesně vhodná doba na to, popovídat si s mladým, hezkým pilotem.
Dein Bruder ist also auch Flieger?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwei Flieger im Landeanflug sind auf Kollisionskurs.
Dva letouny jsou na kolizním kurzu.
Es sind feindliche Flieger, Sir.
Nepřátelské letouny, pane.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zwei Flieger im Landeanflug sind auf Kollisionskurs.
Dva letouny jsou na kolizním kurzu.
Es sind feindliche Flieger, Sir.
Nepřátelské letouny, pane.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist sie nicht schön, die Frau des Fliegers?
Nemyslíš, že žena toho letce je moc krásná?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Flieger
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dein Flieger landet gerade.
To nemá ani smysl jezdit.
Zwei Stunden per Flieger.
Letadlem jsou to dvě hodiny.
- Wann geht dein Flieger?
- Frisch aus dem Flieger.
feindliche Flieger hinter euch!
-Byl jsi zrovna v letadle.
Flieger in Rattenlöchern.
Žijou tu v barácích z vlnitýho plechu.
Ich muß in diesen Flieger.
Ich erkläre das im Flieger.
Flieger, grüß mir die Sonne.
Russische Flieger Steuerbord achtern aus.
Ruská letadla na pravoboku.
Du steigst in den Flieger.
Do toho letadla nastoupíš.
Ich bin in Ihrem Flieger.
Sie Drei, auf zum Flieger.
Vy tři jděte za letadlem.
- Nein, hab im Flieger geschlafen.
- Ne, spal jsem v letadle.
Die Flieger, sie kommen zurück!
Letí sem lodě, vrátili se!
Měl bych se raději vrátit do letadla.
Gibt es Freigetränke für Flieger?
Pro piloty je tu pití zdarma?
- Der sitzt in dem Flieger.
Nemyslíš, že je v tom letadle?
Wer bestellt Milch im Flieger?
Kdo si v letadle objedná mléko?
- Mich zum Flieger zu bringen.
- Zavézt mě na letiště, blázínku.
feindliche Flieger auf 11 Uhr!
Verdammt, dieser Flieger ist überall.
Zatraceně. Ten nepřítel je mi moc blízko.
Wir sehen uns im Flieger.
Sie steigen in den Flieger.
Nastupte do toho letadla, synku.
Wir treffen uns am Flieger.
Hoffentlich stürzt Ihr Flieger ab.
Doufám, že ti tvoje plány ztroskotají!
Die ersten Flieger heben ab.
A první závodníci vzlétli do vzduchu.
Komm Dre, der Flieger wartet nicht.
Pohyb, Dre, ať nám to neuletí.
Sie darf nicht mit dem Flieger weg.
Dieser Junge im Flieger hat mich getreten!
Ten kluk mě pěkně kopnul.
Wieviele Flieger haben wir zur Verfügung?
Díky že jste přišel Co je s naším letectvem?
(Major) Setzen Sie ihn in den Flieger.
- Dostaňte ho do dalšího letu odsud.
Aber ich muß in diesen Flieger.
Mach oder du verpasst den Flieger.
- Běž, nebo to nestihneš.
- Dein Flieger ist fast beim Landen gecrasht.
Beeil dich, wir müssen den Flieger kriegen!
Tak dělej, nebo nám to uletí!
Deutsche Flieger greifen meine Truppen an.
Němci ostřelují mé jednotky.
Mein Flieger geht gleich. Keine Diskussionen, bitte!
Za pět minut to letí, nebudeme se o tom bavit.
- Wir sind nicht mehr im Flieger?
- Jsme ještě pořád v letadle?
Ich hatte ein paar Drinks im Flieger.
Měl jsem pár skleniček v letadle.
Um acht geht mein Flieger nach Bombay.
V osm mi to letí do Bombaje.
Ihr müsst in dem Flieger sitzen.
Musíte být všichni v tom letadle.
Ich bin nicht mit diesem Flieger gekommen.
Nepřiletěl jsem tímhle letadlem.
Wir haben Sie nicht im Flieger gesehen.
Ja, die Flieger sind alle einsatzbereit.
Ano, všechny letadla jsou připravená na start.
Sind irgendwelche Flieger in der Luft?
Máme ještě nějaké vrtulníky?
- Was ist das für ein Flieger?
Co to k sakru je? Čmelák?
Was bildet ihr Flieger euch überhaupt ein?
Genau jetzt musst du einen Flieger bekommen?
Musíš právě teď naskočit do letadla?
Willst du ein Sitz im Flieger?
Ich nehme den letzten Flieger nach Hause.
Půjdu a poletím posledním letadlem z města.
- Und den Sensemann auf seinem Flieger.
- A zubatou na jeho letadle.
Unser Flieger-Ass hier unten bei uns.
Naše letecké eso tady dole u nás.
Ich krieg dich aus dem Flieger geworfen.
Ich nehme den Flieger nach Boston.
Nasednu do letadla do Bostonu.
Er war auch in unserem Flieger.
Regen, Wind, dass der Flieger auseinanderbricht.
Déšť, vítr, že třeba upadne křídlo.
Gehen wir nachhause, bevor die Flieger kommen.
Pojďme, než přiletí další letadla.
- Die machen aus dem Flieger Kleinholz!
Bitte, Ihre Flieger sind unsere letzte Hoffnung!
Prosím, vaše letáky jsou naše poslední naděje!
Ich bin im Flieger neben ihr gesessen.
- Seděla vedle mě v letadle.
Ich ruf aus dem Flieger an.
- Delphine ist gerade aus dem Flieger gestiegen.
Do hajzlu, Delphine sem přiletěla.
Hatte er zwei Schwerter auf seinem Flieger?
Už víme co se stalo s Higginsem.
Dieser Typ sitzt jetzt im Flieger.
Ten blbec je už v letadle, dobře?
Nimm den ersten Flieger nach Reykjavík.
Mohl bys přiletět prvním letadlem do Reykjavíku?
- Die ist Sache der englischen Flieger.
Hey, waren Sie in dem Flieger?
Hej, vy jste byl v tom letadle?
Ich soll also irgendeinem Flieger Inspiration vermitteln?
A já ted' mám stát za nějakým pilotem?
Mein Flieger geht um 18 Uhr.
Ich kannte jemanden in Ihrem Flieger.
Znal jsem někoho v tom letadle.
- Wärst du bloß in dem Flieger.
Niemand vertrieb Sie aus dem Flieger.
Nenutil vás nikdo, abyste vystoupila z letadla.
Ich setze sie in den Flieger.
Jen ji posadím do letadla.
Die denken, es sind Drogen im Flieger.
Myslí si, že převážíme drogy.
Andy, sie haben Parks' Flieger einfach weggepustet!
Andy, prorazili přes Parkse!
Das Zielfluggerät vom Flieger brachte uns zurück.
Naváděcí zařízení nás přivedlo zpátky.
- Soll ich Sie selbst zum Flieger bringen?
- Zabalte to. Pomůžu vám.
Wir lernten uns im Flieger kennen.
Seznámili jsme se v letadle.
Ich bezahle, wenn sie im Flieger sitzt.
Zaplatím, až ona bude v letadle.
Hab sie heute Morgen zum Flieger gebracht.
Jo, tu jsem nechal dnes ráno na letišti.
Wir waren im selben Flieger. Sydney.
Byli jsme ve stejném letadle, ze Sydney.
Ich fahre in die Stadt, Flieger.
Jedu do města, desátníku.
Ich hole ihn selber ab, Flieger.
Wir wollten nach Oslo, mit dem Flieger.