Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Umzug von einem hohen Amt im Kreml in ein anderes im Weißen Haus (dem Sitz des russischen Parlaments) ist eine bloße Formalie.
Přesun z jednoho vysokého úřadu v Kremlu do jiného v Bílém domě (sídle ruského parlamentu) je pouhou formalitou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich reise nach Washington wegen der üblichen Formalien.
Nejdříve jedu do Washingtonu na obvyklé formality.
Die Stellungnahme würde jedoch zur bloßen Formalie verkommen, wenn sie nicht zumindest mit einer Pflicht der Kommission korrespondieren würde, die Auffassung des Parlaments sorgfältig zu prüfen und bei ihrer endgültigen Entscheidung gebührend zu berücksichtigen.
Stanovisko by se však stalo pouhou formalitou, kdyby neznamenalo pro Komisi alespoň povinnost názor Parlamentu důkladně přezkoumat a náležitě jej zohlednit při svém konečném rozhodnutí.
Er hat diesen Geschäftsführer, der zugegeben hat seine ganze Familie getötet zu haben, wegen einer Formalie freisprechen lassen.
Toho ředitele, co povraždil celou rodinu, dostal ven kvůli formalitě.
Wenn die Kommission sich daher auf eine Formalie als alleinigen Grund für die Unterscheidung von PCT von allen Unternehmen, die öffentliche Infrastrukturen in Griechenland betreiben, stütze, stehe diese Formalie im Widerspruch zum Grundsatz der Rechtssicherheit und zum Grundsatz des Vertrauensschutzes.
Pokud by tedy jediným důvodem, proč Komise činí rozdíl mezi podnikem PCT a ostatními podniky, jež v Řecku realizují projekty veřejné infrastruktury, byl technický detail, odporovala by tato formalita zásadě právní jistoty a legitimních očekávání.
Zu diesem Zeitpunkt ist dies jedoch nur eine Formalie denn der Körper wurde durch einen bizarren Zufall endeckt.
Kvůli potvrzení totožnosti. Nicméně, je to však jen formalita, neboť čistě náhodou byly vedle těla nalezeny všechny doklady a záznamy ze zubní prohlídky,
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Formalie"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat diesen Geschäftsführer, der zugegeben hat seine ganze Familie getötet zu haben, wegen einer Formalie freisprechen lassen.
Toho ředitele, co povraždil celou rodinu, dostal ven kvůli formalitě.
Der Umzug von einem hohen Amt im Kreml in ein anderes im Weißen Haus (dem Sitz des russischen Parlaments) ist eine bloße Formalie.
Přesun z jednoho vysokého úřadu v Kremlu do jiného v Bílém domě (sídle ruského parlamentu) je pouhou formalitou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Stellungnahme würde jedoch zur bloßen Formalie verkommen, wenn sie nicht zumindest mit einer Pflicht der Kommission korrespondieren würde, die Auffassung des Parlaments sorgfältig zu prüfen und bei ihrer endgültigen Entscheidung gebührend zu berücksichtigen.
Stanovisko by se však stalo pouhou formalitou, kdyby neznamenalo pro Komisi alespoň povinnost názor Parlamentu důkladně přezkoumat a náležitě jej zohlednit při svém konečném rozhodnutí.
Sie machen weiter geltend, dass sich die von der Kommission in ihrem Einleitungsbeschluss vorgenommene Unterscheidung zwischen dem aktuellen Fall und den früheren Fällen auf eine Formalie stütze, nämlich der Annahme der Steuerbestimmungen im Gesetz 3755/2009 im Unterschied zu ihrer Aufnahme in den Konzessionsvertrag.
Rozdíl, jenž Komise učinila v rozhodnutí o zahájení řízení mezi věcí posuzovanou v tomto rozhodnutí a předchozími věcmi, podle nich navíc vychází z technického detailu, tj. přijetí fiskálních ustanovení zákonem č. 3755/2009 namísto jejich začlenění do koncesní smlouvy.