Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mark Roberts ist nur ein Fingerabdruck und ein Foto.
Mark Roberts je jen fotka a otisky na zatykači.
Die Wahl fiel schließlich auf das Foto „Der Generationenwechsel“ des Rumänen Daniel Andrei.
Výběr nejlepších fotek si můžete prohlédnout na stránkách Flickr (viz odkaz).
Juanita sagt, dass es Fotos von ihr gibt.
Juanita říkala, že máte její fotky v mobilu.
Die Wahl fiel schließlich auf das Foto „Der Generationenwechsel“ des Rumänen Daniel Andrei.
Přehled zaslaných fotek si můžete prohlédnout na stránkách Flickr.
Callen und Sam fanden sein Foto überall in Renners Haus.
Callen a Sam našli jeho fotky po celém Rennerově domě.
Er hatte das Foto genommen und es sich genauer angesehen.
Vzal si fotku do ruky, aby si ji lépe prohlédl.
Ramón hat gesagt, du hättest nach Fotos gefragt.
Ramon mně říkal, že ses ptala po fotkách.
100 Instagram Fotos, durch die Sie sich direkt in Nigeria verlieben werden
100 fotek z Instagramu, díky kterým se zamilujete do Nigérie
GPS auf dem zweiten Foto bringt uns hierhin.
GPS na druhé fotce nás vezme přímo sem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Foto Nr. 1 dient nur zu Informationszwecken.
Fotografie č. 1 má pouze informační charakter.
Jimmy, vergiss es. Tess wird kein unscharfes Foto veröffentlichen.
Jimmy, není šance, že by Tess zveřejnila rozmazanou fotografii.
(Siehe Fotos Nr. 660 A und B) [1]
(viz fotografie č. 660 A a B) [1]
Sir, dieses Foto fanden wir in Simen Tings Büro.
Pane, tuthle fotografii jsme našli v kanceláři Simen Tinga.
Sie haben Fotos der Bißwunden, die ich ihm zugefügt habe.
Budou mít fotografie otisků zubů, které jsem na něm zanechal.
Michael X schützt sich offenbar vor der Haft, indem er mit belastenden Fotos einer gewissen königlichen Person droht.
Zdá se, že Michael X si zajistil beztrestnost pod hrozbou zveřejnění choulostivých fotografií jisté osoby z královské rodiny.
Besuche bedürftiger Familien werden mit Fotos und Kurzbeschreibungen festgehalten und online gestellt, wie dieser hier:
Návštěvy u sociálně slabých rodin jsou dokumentovány fotografiemi a krátkými komentáři a publikovány online, například :
Auf dem Foto waren sie etwa 18 Zentimeter auseinander.
Na fotografii jsou asi tak 18 cm od sebe.
Hier präsentieren wir Ihnen eine subjektive und sehr unvollständige Auswahl von Fotos, die bei solchen Besuchen entstanden.
Výběr fotografií samozřejmě nemůže pokrýt celé pětileté období a docenit všechny významné osobnosti, které Evropský parlament navštívily.
Wir müssen nochmals betonen, Fotos, aber keine Interviews.
Ještě jednou, možné jsou jen fotografie, žádné rozhovory.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lana sah ihr amüsiert nach, dann konzentrierte sie sich wieder auf das Foto.
Lana se za ní pobaveně dívala a pak svou pozornost obrátila k fotografii.
Jimmy, vergiss es. Tess wird kein unscharfes Foto veröffentlichen.
Jimmy, není šance, že by Tess zveřejnila rozmazanou fotografii.
Ashrafi nahm dieses Foto in Solimania, Kurdistan, im Juli 2014 auf.
Ashrafi pořídila tuto fotografii ve provincii Sulaymaniyah v Kurdistánu v červenci 2014.
Sir, dieses Foto fanden wir in Simen Tings Büro.
Pane, tuthle fotografii jsme našli v kanceláři Simen Tinga.
Alles begann, als ein Blogger einen Mediziner kritisierte, der nach einer Meldung von BBC schlafend auf einem Foto abgebildet war.
Podle BBC to všechno začalo poté, co jeden blogger kritizoval lékaře za fotografii, na které spí.
Auf dem Foto waren sie etwa 18 Zentimeter auseinander.
Na fotografii jsou asi tak 18 cm od sebe.
Sie machte sofort ihre riesige Handtasche auf und suchte nach dem Foto.
Okamžitě otevřela svoji objemnou kabelu a začala hledat fotografii.
Drei der vier Leute auf diesem Foto sind noch am Leben.
Víte, tři ze čtyř lidí na téhle fotografii stále žijí.
Jeder, der ein Foto von mir möchte, kann es gerne bekommen.
Pokud by chtěl kdokoli moji fotografii, může ji samozřejmě dostat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jimmy hatte recht als er sagte das in diesem Foto sehr viel steckt.
Jimmy to myslel vážně, když říkal, že na té fotografii toho moc není.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mail und anderer wie Veranstaltungen oder Flickr (Fotos und Videos).
Mail a odkoupených služeb jako Upcoming (události) nebo Flickr (foto a video).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hier ist ein aktuelles Foto für die Akten.
Tady je nové foto, do vaší složky.
Foto: Jettie Word, mit freundlicher Genehmigung wiederveröffentlicht.
Foto od Jettie Word, přetištěno se svolením.
Reid, Alles worüber sie uns erzählt hat war das Foto.
Reide, vše co nám dala bylo to foto.
Foto, freundliche Leihgabe von Solazyme.
Foto se svolením od fy Solazyme.
Zeit, daß das Foto der Gattin zum Vorschein kommt.
Správný čas, abys mi ukázal foto své manželky.
Foto von Iddy Farmer für das Center for International Forestry Research (CIFOR).
Foto Iddy Farmer pro Mezinárodní centrum pro lesnický výzkum (CIFOR).
Und wie bei Fingerabdrücken hat er dieses Foto benutzt um die Augen zu vergleichen.
A jako otisky prstů, použil to foto, aby ho srovnal s fotkou.
Foto veröffentlicht auf Flickr von Global Humanitaria (CC BY-NC-ND 2.0).
Foto uživatele Global Humanitaria na Flickeru (CC BY-NC-ND 2.0).
Oder er wählte einfach das falsche Foto.
- Nebo prostě jenom vybral špatné foto.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Lachenay, ein Foto mit der Hostess, bitte.
Pane Lachenayi, prosím jeden snímek s letuškou.
„Generationenwechsel” als Foto des Monats
"Změna generací" je vítězným snímkem v květnu
Conrad, könnten Sie fürs nächste Foto Victorias Hand nehmen?
Conrade, mohl byste, prosím, vzít Victorii při příštím snímku za ruku?
Euer Ehren, jedes Foto, das mit dem Fall zu tun hat, ist relevant.
Ctihodnosti, všechny snímky týkající se prípadu jsou duležité.
Was zeigten die anderen Fotos, Herr Burke?
Co bylo na tech zbylých snímcích, pane Burke?
Schick mir die Fotos, los.
Pošli mi ten snímek, rychle.
Sie war Fotografin, besaß Hunderte Fotos.
Byla to fotografka a dělala stovky snímku.
Ich habe mir die Fotos der Tatorte angeschaut.
Podíval jsem se na snímky z míst činů.
Unter Verwendung der höchsten Auflösung und einer Speicherkarte mit 1 GB können etwa 300 Fotos gespeichert werden.
Při použití tohoto nejvyššího rozlišení a paměťové karty o kapacitě 1 GB může zaznamenat 300 statických snímků.
Dieses Foto wurde nach 9-jähriger Heroinabhängigkeit von mir gemacht.
Tento snímek byl pořízen, když jsem byla závislá na heroinu celých devět let.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Juanita sagt, dass es Fotos von ihr gibt.
Juanita říkala, že máte její fotky v mobilu.
Für die letzte Runde suchen wir kleine Foto-Reportagen, die aus bis zu fünf Fotos zum Thema „Wahltag“ bestehen.
Aktuální téma je "Multikulturní Evropa" - uzávěrka je 26. dubna 2009 (půlnoc), zasílejte vaše fotky na adresu:
Janis überprüft die Fotos und die Blaupausen. Hat höchste Priorität.
Janis prozkoumá fotky a nákresy, to je teď to nejdůležitější.
Aus der großen Menge an Fotos, die uns gesendet wurden, haben uns auch noch ganz besonders jene von Gabriele Trapani beeindruckt.
Děkujeme vám všem za zaslané fotky, kromě Zofie nás také zaujal Ital Gabriele Trapani, jehož snímky si můžete prohlédnout na stránkách Flickr.
McGee wurde ausdrücklich gesagt diese Fotos zu zerstören.
McGee byl výslovně požádán aby ty fotky zničil.
Wer hat diese Fotos gemacht?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Die Fotos werden Schlagzeilen machen, die größten des Jahrhunderts.
Tyhle fotky budou na předních stránkách. Nejdůležitější fotky století.
Sie hat einer Frauengruppe daheim wo ich herkomme ein Fax geschickt und ihnen mitgeteilt, was hier los ist. Sie hat sie gebeten, irgendwelche Informationen über Norman herzuschicken, und sie haben nur eine Stunde später einen ganzen Stapel Material zurückgefaxt, einschließlich der Fotos.
Faxovala jedné skupině ženského hnutí tam u nás - odkud jsem přišla - a napsala jim, čeho se tady obáváme. Požádala je, zdali by jí mohly poslat nějaké informace o Normanovi, a ony jí o hodinu později odfaxovaly celou hromadu materiálů včetně fotky.
Meiist du, ich kaii die 2 Fotos hier behaltei?
Myslíš, že bych si mohl nechat týhle dvě fotky?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(Siehe Fotos Nr. 660 A und B) [1]
(viz fotografie č. 660 A a B) [1]
Wir müssen nochmals betonen, Fotos, aber keine Interviews.
Ještě jednou, možné jsou jen fotografie, žádné rozhovory.
Sie haben Fotos der Bißwunden, die ich ihm zugefügt habe.
Budou mít fotografie otisků zubů, které jsem na něm zanechal.
Die Fotos sind in einer Klinik für kriminelle Geisteskranke aufgenommen worden.
A tyto fotografie byly poříezny ve vězení pro duševně choré pachatele.
Fotos und/oder Zeichnungen eines repräsentativen Fahrzeugs: …
Fotografie a/nebo výkresy představitele typu vozidla: …
Diese Fotos wurden in den letzten drei Monaten aufgenommen.
Tyto fotografie byly nafoceny v průběhu posledních třech měsících.
alle Daten, Zeichnungen, Fotos und sonstigen Informationen;
všechna data, nákresy, fotografie a další informace;
Julie! Schau dir die Fotos an! Sie sind wunderschön!
Pojd' se podívat na fotografie, jsou nádherné.
alle Daten, Zeichnungen, Fotos und sonstigen Informationen;
veškeré údaje, výkresy, fotografie a další informace;
Ich brauche Fotos von Ihnen beiden für falsche Papiere.
Budu od vás obou potřebovat fotografie na falešné průkazy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hier präsentieren wir Ihnen eine subjektive und sehr unvollständige Auswahl von Fotos, die bei solchen Besuchen entstanden.
Výběr fotografií samozřejmě nemůže pokrýt celé pětileté období a docenit všechny významné osobnosti, které Evropský parlament navštívily.
Michael X schützt sich offenbar vor der Haft, indem er mit belastenden Fotos einer gewissen königlichen Person droht.
Zdá se, že Michael X si zajistil beztrestnost pod hrozbou zveřejnění choulostivých fotografií jisté osoby z královské rodiny.
Ausführliche technische Beschreibung (einschließlich Fotos oder Zeichnungen):
Podrobný technický popis (včetně fotografií nebo nákresů):
Hier drin sind Fotos von carlos' Opfern, zumeist Kinder.
Mám tu pár fotografií Carlosových obětí. Většinou jsou to děti.
Ausführliche technische Beschreibung (einschließlich Fotos oder Zeichnungen):
Podrobný technický popis (včetně fotografií nebo výkresů):
Abby druckte über hundert Fotos von Brian Taylors Computer aus.
Abby vytiskla asi sto fotografií z počítače Briana Taylora.
Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um Fotos oder Videoclips zu versenden;
používání mobilního telefonu za poslední tři měsíce k soukromým účelům k posílání fotografií nebo videoklipů,
Fotos von Mordopfern zu sammeln, ist ein ziemlich merkwürdiges Hobby.
Sbírání fotografií zavražděných obětí je pěkně divný koníček, nezdá se ti?
Die Genehmigungsbehörde entscheidet über die Anzahl der während der Prüfungen zu machenden Fotos.
o počtu fotografií pořízených během zkoušek rozhodne schvalovací orgán.
In die menschliche Seele blicke ich mit diesen Fotos wohl kaum.
Nevěřím, že fotografií můžu dosáhnout na lidskou duši.
Fotos machen
fotografovat
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann von einem Jeep oder Wasserbüffel aus Fotos machen, wenn notwendig.
Když to bude nutné, můžu fotografovat z džípu nebo z buvolího hřbetu.
Welcher Mann würde Fotos machen wollen von einem Haufen hübscher Frauen, die nichts anhaben?
Jaký muž by chtěl fotografovat bandu krásných nahých holek bez oblečení, Royi?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Foto
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Keine Fotos! Keine Fotos!
Žádné fotografování, prosím!
Für Fotos, Manley. Für Fotos.
Na focení, Manley, focení.
Okay, mach das Foto, mach das Foto.
Dobře, tak už udělej tu fotku.
- und sein Foto besorgen.
-a vytáhli si jeho fotku.
Mach sicherheitshalber ein Foto.
Pokud se do zítřka neobjeví, zahájíme pátrání.
- On jen není fotogenický.
Ich brauche Einzelheiten, Fotos.
Takže budu potřebovat, podrobnosti a fotky.
Viděla jsem u něj vaše fotky.
Ty fotky, které fotili ti Nìmci.
Verteil die Fotos, Dennis.
Věnujte se těm fotkám, Dennisi.
Nirgendwo Fotos von Damon.
Fotky s Damonem tu nikde nejsou.
Fotos von euren Freundinnen.
- Nemá tady žádnou fotku.
- Lade das Foto herunter.
Zeť tvrdí, že je nikdy neviděl.
Fotos. Deine alten Aufnahmen.
Fotky a nějaké tvoje staré desky.
- Hast du Fotos gefunden?
A ty fotky, co mu poslali?
- Fotos von deinen Kindern.
Sie haben Fotos voneinander.
Oba máte fotky toho druhého.
Wurden ihm Fotos vorgelegt?
Nebo Darlene byla střelena úmyslně.
Und das unheimliche Foto?
- Musíte se pořádně podívat.
Teď bys měl mít jeho fotku.
- Weiter, das nächste Foto.
Hele, to je ten chlápek z fotky.
- Tohle poslala Brownovi. To je Alicia.
Interessant mit den Fotos.
Ty fotky jsou ale pěkný, ne?
Ne, chce to fotku ještě před jídlem.
- Kein Foto beim Händeschütteln!
- Co když vás pri tom někdo vyfotí?
- Gute gelegenheit für Fotos.
- Je to dobrá příležitost na fotografování.
Vadilo by vám, kdybych udělal pár fotek?
- Tohle jsou všechny fotky?
-Pošli jí tu fotku, Case.
A budu potřebovat nějaké fotky.
na obrázcích to neuvidíš.
Diese Fotos waren verschlossen.
Ich habe unglaubliche Fotos.
Na vaší zdi je spousta fotografií.
Diese Fotos wurden frisiert.
A tyhle fotky jdou pořízené kdy?
Vyfoť tu zatracenou fotku.
Leider kein schmeichelhaftes Foto.
Není to moc lichotivý portrét.
Pozor na neformální jazyk.
Ohledně fotek z místa činu?
- Sie postet ständig Fotos.
Dobře, pošli tuhle fotku jejich ochrance.
Die Fotos waren gefälscht.
- A kdy, ty fotku se udělat musí.
Jonathane, jak to vypadá?