Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polen hat den Fragebogen zum Datenschutz und den Fragebogen zu den Fahrzeugregisterdaten ausgefüllt.
Polsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel.
Ein Fragebogen, den ich entwickelt habe.
Je to dotazník, který jsem vyrobil.
Rumänien hat den Fragebogen zum Datenschutz und den Fragebogen zu den Fahrzeugregisterdaten ausgefüllt.
Rumunsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel.
Während Sie diesen Fragebogen ausfüllen, mache ich Sie mit unseren Extras vertraut.
Během vyplňování tohoto dotazníku, Vás seznámím s dalšími možnostmi.
Slowenien hat den Fragebogen zum Datenschutz und den Fragebogen zu den Fahrzeugregisterdaten ausgefüllt.
Slovinsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel.
Vielleicht könnten Ihre Erinnerungen ja bei diesem Fragebogen von Nutzen sein.
No, možná, že byste se rád podíval na tento dotazník, pane.
Ungarn hat den Fragebogen zum Datenschutz und den Fragebogen zu den Fahrzeugregisterdaten ausgefüllt.
Maďarsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel.
Und jetzt diese holprige Überleitung zu Ihrem Fragebogen.
A teď tahle nešikovná finta s vaším dotazníkem.
Bulgarien hat den Fragebogen zum Datenschutz und den Fragebogen zu den Fahrzeugregisterdaten ausgefüllt.
Bulharsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o údajích o registraci vozidel.
Leider hab ich ihn keinen Fragebogen ausfüllen lassen.
Je to jako kdybych vyplňovala dotazník.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deshalb müssen Sie diesen Fragebogen ausfüllen, und danach machen wir eine Hausbesichtigung.
Proto potřebuju, abyste vyplnili tenhle formulář, A navštívíme vaši domácnost.
Ich hab den Fragebogen selber gesehen, Rainer.
- Sám jsem ty formuláře viděl, Rainere.
Für die Anmeldung der Gewährung von Beihilfen sozialer Art, die unter die Leitlinien für staatliche Beihilfen für Flughäfen und Luftverkehrsgesellschaften [220] fallen, sollte zusätzlich zum Fragebogen ‚Allgemeine Angaben‘ in Teil I auch dieser ergänzende Fragebogen beantwortet werden.
Doporučuje se tento doplňkový informační list vyplnit spolu s formulářem ‚Obecné informace‘ v části I za účelem oznámení podpor sociální povahy, na něž se vztahují pokyny ke státní podpoře letišť a leteckých společností [220].1.
Dieser ergänzende Fragebogen ist zusätzlich zum Fragebogen ‚Teil I — Allgemeine Angaben‘ auszufüllen.
Tento doplňkový informační list musí být vyplněn navíc k formuláři ‚Část I. Obecné informace‘.
Ich öffne die Tür zu seinem Büro und gebe ihm noch mal meinen Fragebogen.
Zajdu za ním do kanceláře a dám mu svůj formulář.
Ich hol den Fragebogen, um medizinische Problemeauszugrenzen.
Musíte vyplnit nějaké formuláře, kvůli vašemu zdravotnímu problému.
Für die Anmeldung von Investitionsbeihilfen, die unter die Leitlinien für staatliche Beihilfen für Flughäfen und Luftverkehrsgesellschaften [197] fallen, sollte zusätzlich zum Fragebogen ‚Allgemeine Angaben‘ auch dieser ergänzende Fragebogen beantwortet werden.
Doporučuje se tento doplňkový informační list vyplnit spolu s formulářem ‚Obecné informace‘ za účelem oznámení investičních podpor, na něž se vztahují pokyny ke státní podpoře letišť a leteckých společností [197].1.
Für die Anmeldung von Beihilferegelungen, die unter die Leitlinien für staatliche Beihilfen zur Förderung von Risikofinanzierungen [183] (im Folgenden ‚Risikofinanzierungsleitlinien‘) fallen, füllen Sie bitte zusätzlich zum Fragebogen ‚Allgemeine Angaben‘ auch diesen ergänzenden Fragebogen aus. Definitionen sind Randnummer 52 der Risikofinanzierungsleitlinien zu entnehmen.
Tento doplňkový informační list vyplňte navíc k formuláři ‚Obecné informace‘ za účelem oznámení režimů podpory, na něž se vztahují pokyny k státní podpoře investic v rámci rizikového financování (dále jen ‚pokyny k rizikovému financování‘) [183].Definice viz bod 52 pokynů k rizikovému financování.
Für Beihilfen zugunsten großer Investitionsvorhaben ist ein besonderer Fragebogen (Teil III.5) auszufüllen.
U podpory velkých investičních projektů vyplňte zvláštní formulář určený pro oznamování (část III.5).
Haben Sie diesen Fragebogen schon ausgefüllt?
Vyplnil jste ty formuláře? Ano, vyplnil.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dem Standardqualitätsbericht wird eine Kopie des nationalen Fragebogens beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě se předloží kopie národního dotazníku.
Wann stehen den Bürgern die weiteren Sprachfassungen des elektronischen Fragebogens zur Verfügung?
Kdy budou k dispozici i další jazykové mutace elektronického dotazníku pro občany?
Eine Kopie des nationalen Fragebogens wird dem Qualitätsbericht beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě bude připojena kopie vnitrostátního dotazníku.
Dem Qualitätsbericht wird eine Kopie des nationalen Fragebogens beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě je připojena kopie vnitrostátního dotazníku.
Nach Erhalt des Fragebogens entschied sich der ausführende Hersteller gegen eine weitere Zusammenarbeit.
Po obdržení dotazníku se dotčený vyvážející výrobce rozhodl, že nebude dále spolupracovat.
Slowenien hat mit den Niederlanden einen erfolgreichen Testlauf durchgeführt, um die Ergebnisse des Fragebogens zu den Fahrzeugregisterdaten einer Evaluierung zu unterziehen.
Slovinsko provedlo zkušební test s Nizozemskem za účelem vyhodnocení výsledků dotazníku týkajícího se údajů o registraci vozidel.
Finnland hat mit den Niederlanden einen Testlauf durchgeführt, um die Ergebnisse des Fragebogens zu den Fahrzeugregisterdaten einer Evaluierung zu unterziehen.
Finsko provedlo zkušební test s Nizozemskem za účelem vyhodnocení výsledků dotazníku týkajícího se údajů o registraci vozidel.
Das Kennblatt über die Weinbereitung wird entsprechend Teil II des Fragebogens in Anhang II ausgefertigt.“
Popisný list o vinifikaci je nutno vypracovat podle části II dotazníku uvedeného v příloze II.“
Das Kennblatt über die Weinbereitung wird entsprechend Teil II des Fragebogens in Anhang XVIII ausgefertigt.
Popisný list o vinifikaci je nutno vypracovat podle části II dotazníku uvedeného v příloze XVIII.
Deutschland teilt der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach Bekanntgabe dieser Entscheidung unter Benutzung des im Anhang aufgeführten Fragebogens die zu deren Durchführung ergriffenen Maßnahmen mit.
Německo sdělí Komisi ve lhůtě dvou měsíců po oznámení tohoto rozhodnutí, za použití dotazníku uvedeného v příloze, jaká opatření přijalo k provedení tohoto rozhodnutí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fragebogen
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abweichungen vom europäischen Fragebogen,
odchylek od evropského dotazníku,
Gestaltung und Prüfung der Fragebogen (mit Exemplaren aller endgültigen Fragebogen)
Návrh a otestování dotazníků (včetně kopií všech konečných dotazníků)
· Aussprache und Annahme des Fragebogens
· výměna názorů a schválení dotazníku
Acht dieser Fragebogen wurden beantwortet.
V tomto ohledu bylo obdrženo osm odpovědí.
Drei ausgefüllte Fragebogen wurden zurückgeschickt.
Odpověděla tři tato sdružení.
Es ist ein psychologischer Fragebogen.
To je psychologický profil.
Die Datenerhebung folgt den Vorgaben eines Fragebogens .
Shromažďování údajů by mělo probíhat v podobě dotazníků .
Ist das die Antwort im Fragebogen?
To je ta nejlepší životní volba?
Ohne den Fragebogen ist nichts bewiesen.
Ale bez výkazu se nedá poznat, jestli je to on.
unterschiedliche Arten der Handhabung des Fragebogens,
rozdíly ve způsobu práce s dotazníkem,
Teams für Evaluierungen anhand eines Fragebogens
Týmy příslušné pro hodnocení na základě dotazníku
Allerdings wurde lediglich ein Fragebogen beantwortet.
Odpověděl však pouze jeden z nich.
FRAGEBOGEN ZU REGIONALBEIHILFEN FÜR GROSSE INVESTITIONSVORHABEN
DOPLŇKOVÝ INFORMAČNÍ PŘEHLED TÝKAJÍCÍ SE REGIONÁLNÍ PODPORY PRO VELKÉ INVESTIČNÍ PROJEKTY
Zwei Unternehmen beantworteten den Fragebogen nur unvollständig.
Dvě společnosti zaslaly informace, o nichž bylo zjištěno, že jsou neúplné.
durchschnittlicher Zeitaufwand für die Beantwortung des Fragebogens
průměrné doby na zodpovězení dotazníku,
Die Frage in meinem Fragebogen lautete:
V mém dotazníku stála otázka:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unternehmen, die den Fragebogen vollständig beantworteten
Společnosti, jež předložily úplné odpovědi
ANLAGE 2: ANTWORTEN VON JUAN RAMALLO MASSANET ZUM FRAGEBOGEN
PŘÍLOHA 2 : ODPOVĚDI JUANA RAMALLA MASSANETA NA OTÁZKY V DOTAZNÍKU
ANLAGE 2: ANTWORTEN VON MASSIMO VARI AUF DEN FRAGEBOGEN
PŘÍLOHA 2 : ODPOVĚDI MASSIMA VARIHO NA OTÁZKY V DOTAZNÍKU...................7
ANLAGE 2: ANTWORTEN VON LARS HEIKENSTEN ZUM FRAGEBOGEN
PŘÍLOHA 2 : ODPOVĚDI LARSE HEIKENSTENA V DOTAZNÍKU
ANLAGE 2: ANTWORTEN VON Nadeschda SANDOLOWA AUF DEN FRAGEBOGEN
PŘÍLOHA 2 : REPLIES OF NADEZHDA SANDOLOVA TO THE QUESTIONNAIRE
ANLAGE 2: ANTWORTEN VON Ovidiu ISPIR AUF DEN FRAGEBOGEN
PŘÍLOHA 2 : REPLIES OF OVIDIU ISPIR TO THE QUESTIONNAIRE..............................10
Die Rötungen wurden anhand des Fragebogens zum Flush-Symptom gemessen.
Návaly zrudnutí a pocity horka byly posuzovány pomocí dotazníku o příznacích návalů zrudnutí a pocitů horka.
Die Gesichtsrötungen wurden anhand des Fragebogens zum Flush-Symptom gemessen.
Návaly zrudnutí a pocity horka byly posuzovány pomocí dotazníku o příznacích návalů zrudnutí a pocitů horka.
Tut mir leid, die Frage steht nicht im Fragebogen.
Lituji. Tato otázka není přípustná.
Zu diesem Zweck wird der Fragebogen in Anhang I ausgefüllt;
Informace se předloží prostřednictvím dotazníku v příloze I tohoto rozhodnutí;
Nur ein Hersteller im Vergleichsland (Argentinien) beantwortete den Fragebogen.
Na otázky uvedené v dotazníku odpověděl jeden výrobce ve srovnatelné zemi – Argentině.
Als ich den Fragebogen ausgefüllt habe, habe ich "Solo" angekreuzt.
Na formuláři byla otázka, co chci, a já zaškrtla "sólo".
(fakultativ) Zeitaufwand für die Beantwortung des Fragebogens (in Minuten).
(nepovinně) čas potřebný k vyplnění dotazníku (v minutách).
durchschnittlicher Zeitaufwand für die Beantwortung der einzelnen Fragebogen,
průměrné doby nezbytné pro zodpovězení každého dotazníku,
Quelle: Geprüfte Antworten der kooperierenden chinesischen Ausführer auf den Fragebogen.
Zdroj: Ověřené odpovědi spolupracujících čínských vývozců z dotazníku.
Quelle: Antworten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf den Fragebogen.
Zdroj: Odpovědi výrobního odvětví Společenství z dotazníku.
Frankreich erteilt diese Informationen durch Ausfüllen des beigefügten Fragebogens.
Poskytne tyto informace vyplněním dotazníku v příloze.
Ferner beantworteten sechs Einführer in der Gemeinschaft den Fragebogen.
Odpovědi poskytlo rovněž šest dovozců ve Společenství.
Dem Standardqualitätsbericht wird eine Kopie des nationalen Fragebogens beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě se předloží kopie národního dotazníku.
Xiamen übermittelte nur eine unvollständige und teilweise Beantwortung des Fragebogens.
Společnost Xiamen předložila v dotazníku neúplnou a částečnou odpověď.
Veröffentlichung der Berichte der Mitgliedstaaten zu diesem Fragebogen
Zveřejnění zpráv členských států vypracovaných na základě tohoto dotazníku
Dem Qualitätsbericht wird eine Kopie des nationalen Fragebogens beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě je připojena kopie vnitrostátního dotazníku.
Hierzu verwendet Dänemark den im Anhang der Entscheidung beigefügten Fragebogen.
Tyto informace budou uvedeny v dotazníku uvedeném v příloze k tomuto rozhodnutí.
Ankündigung des Sicherheitsaudits und gegebenenfalls Übermittlung eines Vorab-Fragebogens;
ohlášení bezpečnostního auditu a případně předání dotazníku předcházejícího auditu;
Weder Einführer noch ausführende Hersteller beantworteten den Fragebogen.
Od žádného vyvážejícího výrobce ani dovozce nebyla obdržena odpověď.
Übrigens, der Fragebogen den Sie dem Vertrag beigelegt haben?
A ten lístek na zpětnou vazbu, co jste poslali s kontraktem?
Falls ja, verweisen wir auf den Fragebogen ‚Investitionsbeihilfen im Agrarsektor‘.
Pokud ano, držte se laskavě DIL týkajícího se ‚investičních podpor v odvětví zemědělství‘.
Und jetzt diese holprige Überleitung zu Ihrem Fragebogen.
A teď tahle nešikovná finta s vaším dotazníkem.
Sieben Einführer in der Stichprobe beantworteten den Fragebogen fristgerecht.
Ve stanovených lhůtách odpovědělo sedm dovozců zařazených do vzorku.
Zwei Verwender gingen teilweise auf den Fragebogen ein.
Od dvou uživatelů byly získány částečné odpovědi.
Zu diesem Zweck wird der Fragebogen in Anhang I ausgefüllt;
Požadované informace budou sděleny prostřednictvím dotazníku v příloze tohoto rozhodnutí;
Verweis auf Zeilen im EGKS-Fragebogen 2—61
Odkaz na řádky v dotazníku ESUO 2-61
Kommentare und Vorschläge zur Verbesserung des Fragebogens zur Methodik.
Jaké jsou vaše poznámky a návrhy ke zlepšení metodického dotazníku?
Eine Kopie des nationalen Fragebogens wird dem Qualitätsbericht beigefügt.
Ke zprávě o kvalitě bude připojena kopie vnitrostátního dotazníku.
Abweichungen vom europäischen Fragebogen und von den Definitionen
odchylek od evropského dotazníku a definic,
Anhaltspunkte sind Abschnitt 5.1 dieses Fragebogens zu entnehmen.
Pro orientaci viz oddíl 5.1 tohoto doplňkového informačního listu.
Alle acht ausführenden Hersteller in der Stichprobe beantworteten den Fragebogen.
Odpovědi na otázky v dotazníku došly od všech osmi vyvážejících výrobců zahrnutých do vzorku.
32 der kontaktierten unabhängigen Einführer beantworteten den Fragebogen.
Odpovědělo 32 z kontaktovaných dovozců, kteří nejsou ve spojení.
Das Unternehmen und die indische Regierung beantworteten die Fragebogen.
Byly obdrženy odpovědi od dotyčné společnosti i od indické vlády.
Anhaltspunkte sind Abschnitt 5.1 dieses Fragebogens zu entnehmen.
Pro orientaci viz oddíl 5.1 tohoto listu pro dodatečné informace.
Die drei bekannten Unionshersteller und zwei Verwender beantworteten die Fragebogen.
Odpovědi byly obdrženy od tří známých výrobců v Unii a od dvou uživatelů.
Sowohl im Begleitschreiben zum Fragebogen als auch im Fragebogen selbst bot die Kommission der chinesischen Regierung Unterstützung an.
Komise nabídla svou pomoc čínské vládě v průvodním dopise k dotazníku i v samotném dotazníku.
Auch die Ergebnisse des Fragebogens waren im Vergleich zur Placebo-Gruppe bei der Yentreve-Gruppe besser .
Také skóre dosažené v dotazníku I-QOL se ve skupině léčené přípravkem Yentreve zlepšilo výrazněji než ve skupině léčené placebem .
Die Lebensqualität wurde mit Hilfe des Asthma-bezogenen Lebensqualitäts-Fragebogens nach Juniper ermittelt .
Skóre kvality života bylo měřeno pomocí dotazníku Juniper Asthma-related Quality of Life Questionnaire .
Ich begrüße die Äußerungen des EU-Kommissars, dass ein Fragebogen erstellt werden soll.
Vítám oznámení pana komisaře, že na dotaznících se pracuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich hoffe, dass der ergänzende Fragebogen, an dem wir jetzt arbeiten, die restlichen Zahlen liefern wird.
Doufám, že se nám podaří pomocí dodatečného dotazníku, na kterém teď pracujeme, získat chybějící údaje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das EU-Parlament werde dann einen schriftlichen Fragebogen an die neu benannte Persönlichkeit richten.
Tyto data mají být co nejrychleji potvrzena.
auf der Grundlage des in der Entscheidung 1999/412/EG vorgesehenen Fragebogens.
je založeno na dotazníku uvedeném v rozhodnutí 1999/412/ES.
Wann stehen den Bürgern die weiteren Sprachfassungen des elektronischen Fragebogens zur Verfügung?
Kdy budou k dispozici i další jazykové mutace elektronického dotazníku pro občany?
Diese Studie untersuchte die Flush- Symptome außerdem anhand eines speziell entwickelten Fragebogens.
Prostřednictvím speciálně navrženého dotazníku byla tato studie zaměřena také na příznaky návalů zrudnutí a pocitů horka.
Dabei können Sie sich auf die Kriterien in Abschnitt 6 dieses Fragebogens stützen.
Pro orientaci viz kritéria uvedená v oddíle 6 tohoto listu pro dodatečné informace.
Die Zusammenarbeit war sehr hoch; fünf Lieferanten, von denen drei miteinander verbunden waren, beantworteten den Fragebogen.
Spolupráce byla velmi vysoká, protože bylo obdrženo pět vyplněných dotazníků, přičemž tři z dodavatelů jsou ve spojení.
Von den zwei Unternehmen, die den Fragebogen beantworteten, zog eines seinen Antrag auf individuelle Ermittlung zurück.
Jeden ze dvou výrobců, kteří odpovědi zaslali, stáhl svoji žádost o individuální přezkoumání.
Die Mitteilung erfolgt mit Hilfe des Fragebogens im Anhang zu dieser Entscheidung.
Tyto informace budou sděleny prostřednictvím dotazníku uvedeného v příloze tohoto rozhodnutí.
einem Hersteller, der den Fragebogen ausführlich beantwortete, sich aber gegen das Verfahren aussprach (Refratechnik);
jeden výrobce, který poskytl podrobnou odpověď v dotazníku, ale namítl proti řízení (Refratechnik),
ausführliche Kommentare zu Problemen mit dem Fragebogen insgesamt oder mit einzelnen Fragen (Kommentare zu allen Variablen);
podrobné komentáře k problémům týkajícím se dotazníku jako takového nebo jednotlivých otázek (komentáře ke všem proměnným),
Grundlage der Schätzung werden Fragebogen sein, die direkt an die Hofläden verschickt werden.
Odhady budou vycházet z dotazníků zasílaných přímo do prodejen v hospodářstvích.
Insgesamt wurden über 50 Fragebogen versandt, jedoch gingen innerhalb der festgesetzten Fristen nur 13 Antworten ein.
Celkově bylo rozesláno přes 50 dotazníků, avšak ve stanovené lhůtě bylo obdrženo jen 13 odpovědí.
Von den chinesischen ausführenden Herstellern und den Einführern gingen hingegen keine Antworten auf den Fragebogen ein.
Z čínských vyvážejících výrobců a dovozců neodpověděl nikdo.
Quelle: Antworten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf den Fragebogen, Antrag, Eurostat.
Zdroj: Odpovědi výrobního odvětví Společenství z dotazníku, podnět, Eurostat.
Quelle: Antworten der in die Stichprobe einbezogenen Hersteller des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf den Fragebogen.
Zdroj: Odpovědi výrobců výrobního odvětví Společenství ve vzorku z dotazníku.
Nach Erhalt des Fragebogens entschied sich der ausführende Hersteller gegen eine weitere Zusammenarbeit.
Po obdržení dotazníku se dotčený vyvážející výrobce rozhodl, že nebude dále spolupracovat.
Es verwendet dazu den Fragebogen, der dieser Entscheidung als Anhang beigefügt ist.
Uvedené informace poskytne prostřednictvím dotazníku v příloze I tohoto rozhodnutí.
Die Banken waren aufgefordert, die für die Antisubventionsuntersuchung benötigten Informationen bereitzustellen, indem sie einen Fragebogen ausfüllten.
Tyto banky byly vyzvány, aby vyplněním dotazníku poskytly informace nezbytné pro účely antisubvenčního šetření.
ausgefülltes Antragsformular einschließlich des Fragebogens zur Selbstbewertung und zusätzlicher im Bewertungshandbuch geforderter Unterlagen;
vyplněnou přihlášku se sebehodnotícím dotazníkem a dalšími dokumenty požadovanými v příručce pro posuzování;
Ein Rohstofflieferant arbeitete an dem laufenden Verfahren mit und beantwortete den Fragebogen.
Na stávajícím řízení spolupracoval prostřednictvím zodpovězení dotazníku jeden dodavatel surovin.
Im Falle Taiwans beantworteten neun Unternehmen den Fragebogen für das Stichprobenverfahren.
V případě Tchaj-wanu na dotazy zaměřené na výběr vzorku odpovědělo devět společností.
2. Abschnitt II Punkt 4 des Fragebogens wird wie folgt ersetzt:
Oddíl II bod 4 dotazníku se nahrazuje tímto:
Der Fragebogen wurde sowohl von dem oben genannten Hersteller als auch von der indischen Regierung beantwortet.
Odpovědi obdržela od výrobce i od indické vlády.
Frontex und Europol können zum Entwurf des Standard-Fragebogens gehört werden.
Návrh standardního dotazníku může konzultovat s Frontexem a Europolem.
Der Evaluierungsbericht stützt sich auf die Ergebnisse der Ortsbesichtigung und/oder den ausgewerteten Fragebogen.
Hodnotící zpráva se zakládá, podle okolností, na zjištěních učiněných během návštěvy na místě a na dotazníku.
Das Unternehmen legte überarbeitete Angaben zu einigen Tabellen in dem beantworteten Fragebogen vor.
Společnost předložila opravené údaje týkající se několika tabulek v dotazníku.
Die Angaben in den Fragebogen bezogen sich auf den Zeitraum 1998—2005 (nachstehend „Bezugszeitraum“ genannt).
Informace uvedené v dotazníku se týkaly období od roku 1998 do roku 2005 (dále jen „uvažované období“).
Quelle: Eurostat und von den interessierten Parteien mittels Fragebogen vorgelegte Daten
Zdroj: Eurostat a informace získané od zúčastněných stran na základě vyplněného dotazníku.
der zur Verringerung dieser Fehlerart verwendeten Methoden, von Problemen mit dem Fragebogen insgesamt oder einzelnen Fragen.
metody použité za účelem omezení tohoto typu chyb, problémů s dotazníkem jako takovým nebo s jednotlivými daty.
Vier Unternehmen sandten die ausgefüllten Fragebogen zurück und erklärten sich zur Mitarbeit bereit.
Útvary Komise obdržely čtyři odpovědi od společností, které souhlasily se spoluprací.
Die Produktionskostendaten wurden von der Kommission in dem an die Unionshersteller ausgeteilten Fragebogen abgefragt und überprüft.
Údaje o výrobních nákladech si Komise vyžádala v dotazníku, který vyplnili výrobci Unie, a byly ověřeny.
Fügen Sie diesem Fragebogen einen Anhang bei, in dem die Gründe für alle Ausnahmeregelungen aufgelistet sind;
V příloze tohoto dotazníku předložte seznam důvodů pro každou udělenou výjimku,
Fügen Sie diesem Fragebogen einen Anhang bei, in dem die Gründe für alle Ausnahmeregelungen aufgelistet sind;
V příloze tohoto dotazníku předložte seznam uvádějící důvody každé udělené výjimky.
In der aktuellen Untersuchung wurde die Kodierung der Warentypen in den Fragebogen entsprechend angepasst.
S cílem vzít tuto skutečnost v úvahu byla v rámci současného šetření upravena kodifikace typů výrobků v dotaznících.
der zur Verringerung dieser Fehlerart verwendeten Methoden, von Problemen mit dem Fragebogen insgesamt oder einzelnen Fragen.
metody použití za účelem omezení tohoto typu chyb, problémy s dotazníkem jako takovým nebo s jednotlivými otázkami.
Alle übrigen für die Stichprobe ausgewählten Unternehmen beantworteten den Fragebogen vollständig.
Všechny ostatní vybrané společnosti poskytly v dotazníku kompletní odpovědi.
Von den zwei Unternehmen, die den Fragebogen beantworteten, zog eines seinen Antrag auf individuelle Ermittlung zurück.
Jeden ze dvou vyvážejících výrobců, kteří odpovědi zaslali, svoji žádost o individuální zjišťování stáhl.
Die beiden kooperierenden ausführenden Hersteller und die indische Regierung beantworteten die Fragebogen.
Odpovědi obdržela od obou spolupracujících vyvážejících výrobců i od indické vlády.