Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Fresse&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fresse ksicht 70 držka 29 klapačka 9 pusa 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Fresse ksicht
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wie hast du dir nur von einer Fotze dermaßen die Fresse polieren lassen können?
Jak sis jen mohl nechat umejt ksicht nějakou píčou, Normie?
   Korpustyp: Literatur
Beim nächsten Mal kriegst du eine in die Fresse.
Jestli tě ještě někdy potkám, rozkopu ti ksicht!
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, ich werde dir auf die Fresse schlagen.
Řekl jsem, že ti kurva rozmlátím tvůj pojebanej ksicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaub, ich schieß dir in deine verfickte Fresse!
Měl bych tě možná střelit přímo do tvýho zasranýho ksichtu.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, oder schlag dir in deine dumme Fresse!
Rozbiju ti ten tvůj hnusnej ksicht, ty podělaná čubko.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte aus Ihrer Fresse Hackfleisch machen.
Chtěl bych vám z ksichtu udělat hamburger.
   Korpustyp: Untertitel
Oder wir hauen auf die Fresse. Deine Mutter erkennt dich dann nicht.
Jestli mi nezaplatíš, rozbiju ti ksicht, že tě vlastní máma nepozná.
   Korpustyp: Untertitel
Einer von beiden bekommt gleich eine in die Fresse.
Jeden z nás dostane ránu do zasranýho ksichtu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in meinem ganzen Leben noch nie so froh, deine hochnäsige Fresse zu sehen.
Nikdy jsem nebyla tak šťastná, že vidím ten tvůj ksicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dir deine Fresse polieren, wenn du nicht verwundet wärest!
Srovnal bych ti ksicht, kdybys nebyl raněn!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fresse polieren zmlátit 3
die Fresse polieren rozbít dršku
rozbít hubu

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fresse

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Fresse! Verpiss dich!
Hele drsnej sestřih, to potřebuješ.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt endlich die Fresse!
Sklapni už sakra tu svoji klapačku.
   Korpustyp: Untertitel
Herzinfarkt, meine Fresse!
Infarkt? Ale hovno.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse, Mann!
Vůbec sem na vás nekoukal. Zavři kurva hubu, šmejde!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse!
- Buď zticha, vole!
   Korpustyp: Untertitel
Fresse auf den Bordstein!
Říkám zakousni de patníku, kurva.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Fresse verrät Kampfeslust.
To je ostrej pes.
   Korpustyp: Untertitel
Pookie. Halt die Fresse.
Pookie, zavři sakra tu hubu.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine stinkende Fresse!
Zavři hubu ty smradlavá díro!
   Korpustyp: Untertitel
Halt die scheiß Fresse.
Vemte ho kurva dovnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, halt die Fresse!
Jo, sklapni!
   Korpustyp: Untertitel
"Fresse dein Gehirn auf"
A živím se tvým mozkem
   Korpustyp: Untertitel
Poliere ihnen die Fresse.
Vylamte zuby v jejich smradlavých držkách."
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine scheiß Fresse!
Zavři tu svou hubu, sakra!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt du die Fresse!
- Ty sklapni!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse!
Přímo do těch vašich prdelí.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine Fresse, J.J.!
Snažím se přepsat minulost!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, Rice-ball?
Ty vole! Rice Bowl?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine dämliche Fresse.
Zmlkneš už do prdele?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine verfickte Fresse!
Jenom klid. -Třicet vteřin.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse!
- Zavři hubu a vypadni!
   Korpustyp: Untertitel
-Halt deine blöde Fresse!
- Zavři už hubu!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, was?
Do prdele, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Ach, halt die Fresse!
Oh, dej si kurva pohov.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, du meine Fresse.
To mě teda podrž!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine Scheiss-Fresse.
- Zavři kurva zobák!
   Korpustyp: Untertitel
- Gleich fress ich dich.
- Teď tě sním.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Fresse, Blödmann.
Vyser si, pane playstation!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse.
- Sklapni. - Ty sklapni!
   Korpustyp: Untertitel
Hey, halt die Fresse!
-Dej si bacha na hubu.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine verdammte Fresse!
To ti zavře hubu!
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine verdammte Fresse.
Zavři tu zasranou klapačku.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, halt deine Fresse!
Ach, sklapni už!
   Korpustyp: Untertitel
- Direkt auf die Fresse.
- Rovnou na hubu.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, halt die Fresse.
Kámo, ser na to, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine blöde Fresse.
- Ne, šéfe.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse! Mickey Bricks.
No to mě podrž, Mickey Bricks.
   Korpustyp: Untertitel
- In die Fresse geschossen.
- Dostal zásah do ciferníku.
   Korpustyp: Untertitel
Unfall, meine Fresse!
- Kurvárna, žádnej omyl.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. - Halt die Fresse!
- Prosím vás, nechte mně!
   Korpustyp: Untertitel
Ich fresse keine Katzen.
Kočky já nerad.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Fresse, Hurensohn!
Sklapni, ty blázne.
   Korpustyp: Untertitel
Fresse halten und hinsetzen!
Zmlkni a sedni si!
   Korpustyp: Untertitel
Mit so 'ner Fresse.
- Jo, a tys remcal celou dobu.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse.
- Ano, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Hinsetzen und Fresse halten.
Nyní si sedni a sklapni.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine blöde Fresse.
Zavři tu svoji hubu.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, Mann!
Do prdele, chlape!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine Fresse!
- Zavři kurva hubu.
   Korpustyp: Untertitel
Halt überhaupt deine Fresse!
A vůbec na mě nemluv.
   Korpustyp: Untertitel
- In die Fresse geschlagen.
- Udeřil jsem ji do obličeje.
   Korpustyp: Untertitel
Fress das, meine Hübsche.
Sněz to, zlatíčko.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse.
Zavři tu svojí nevymáchanou hubu!
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine verdammte Fresse.
Ani nemukejte, kurva!
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Fresse, Mann.
Sklapni! Ty vole!
   Korpustyp: Untertitel
Halt'die Fresse, hab ich gesagt!
Řekla jsem, abys držela hubu!
   Korpustyp: Untertitel
Dich fresse ich zum Frühstück.
Ztrávím dvě jako vy na snídani!
   Korpustyp: Untertitel
Ich polier dir die Fresse.
Přejde tě na to chuť.
   Korpustyp: Untertitel
Die "Auf die Fresse" -Fee?
Nějaká zkurvená víla kmotřička?
   Korpustyp: Untertitel
Fresse halten, an die Wand.
Ruce na zeď. Ty taky, chico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich polier ihm die Fresse.
Rozbiju ho hned a tady.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fresse nur deine Beine.
Jenom sním tvoje nohy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich polier dir die Fresse!
Měl bych ti dát pár facek!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, ist das alles?
Ty vole, to je všechno?
   Korpustyp: Untertitel
Schlag ihm die Fresse ein!
Dej mu do držky!
   Korpustyp: Untertitel
Er kriegt auf die Fresse!
Pěkně si tě podám!
   Korpustyp: Untertitel
Poliere ihm seine scheißverdammte Fresse.
Naklepu tomu sráčovi držku.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, das macht $10.000.
Ty vole, to je $10, 000.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dir die Fresse richten.
- Nech si spravit fasádu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich poliere ihm die Fresse!
Vsadil bych se, že tam začal lejt naftu.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse und komm!
Vlez mi na záda. Kurva!
   Korpustyp: Untertitel
Und dann fresse ich dich!
Jdu si pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
- Will der auf die Fresse?
-Co to sakra je? -Ahoj.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse, du Schwuchtel.
- Vykuř mě, buzerante.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir seine Fresse an.
Prohlídni si tenhle vobličej.
   Korpustyp: Untertitel
Halt einfach deine verdammte Fresse.
Zavři ten svůj zatracenej zobák.
   Korpustyp: Untertitel
Dumme Schlampe, halt die Fresse.
Ty zasraná malá děvko! Zavři hubu!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse, du Mistkerl!
– Sklapni, ty kreténe!
   Korpustyp: Untertitel
Habe ihm die Fresse aufgeschlitzt.
- Pořezal jsem ho, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab gesagt, Fresse halten.
To o pistoli byla taková malá válečná lež.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, das ist gut.
Páni, to je paráda.
   Korpustyp: Untertitel
Klappe oder ich fresse dich.
Sklapni nebo tě sním.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine Fresse, her damit.
Zavři klapačku a naval.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zerreiß dir deine Fresse!
Já ti tu hubu rozsápu.
   Korpustyp: Untertitel
- Der soll die Fresse halten!
- Ať ten Mexičan drží hubu!
   Korpustyp: Untertitel
- Fresse, lass mich das machen.
- Zmlkni, já to vyřídím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, halt deine Fresse.
- Řekl jsem, ať zavřeš hubu.
   Korpustyp: Untertitel
Halt doch endlich die Fresse.
Nech si svoje kázání.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich polier dir die Fresse!
- Neřvi mi do obličeje, sráči!
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet ihr jetzt die Fresse?
- Buďte tam už zticha?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse, du Arschloch.
Běž do prdele, ty zkurvysyne!
   Korpustyp: Untertitel
Mitten in die Fresse, Junge.
Zkus tohle, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Tritt mir in die Fresse.
Kopni mě do hlavy.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Fresse, du Wichser!
Vodjeď ze mě, ty kurvo zmrdaná.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fress dich gleich auf.
Tahle mrňata mě zbožňují že, Billy?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, ist der launisch.
Sakra, mění rychle svou náladu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich polier dir die Fresse.
Nakopu ti prdel.
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet mal die Fresse, Leute.
- Hej, držte všichni huby.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, ich fresse dich?
Myslíš si že tě sežeru?
   Korpustyp: Untertitel
- Mensch, kannst du die Fresse halten?
- Proboha. Mohl bys sklapnout?
   Korpustyp: Untertitel