Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Freunde&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Freunde přátelé 3.725
[Weiteres]
freunde kamarádi 1 kamarády 1 kamarádů
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


freund přítelem 2 kamaráda
přátele
přítelkyní
přáteli
Freund přítel 20.476 kamarád 4.952 příteli 919 kluk 536 přítele 157 hoch 42 milenec 35 druh 9
Freunds přítele 2
Freundes přítele 261
alter Freund starý příteli 56
unser Freund náš přítel 264
meiner Freunde svých přátel 11
gute Freunde dobří přátelé 64 dobrými přáteli 7
lieber Freund milý příteli 8
deinem Freund svému příteli 21
vom Freund od přítele 3
mit dem eigenen Freund se svým přítelem
Ich liebe deinen Freund. Miluji tvého kamaráda.
Freunde ich liebe euch. Přátelé, miluji vás.

Freund přítel
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Marokko ist Europas Freund und strategischer Verbündeter, und Zweifel oder Missverständnisse unter Freunden sind keine gute Sache.
Maroko je přítelem a strategickým spojencem Evropy a není dobré, aby mezi přáteli vyvstávaly pochybnosti nebo nedorozumění.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Daniel, der Freund, war Zuhause im Bett.
Daniel, její přítel, byl doma v posteli.
   Korpustyp: Untertitel
Amerika und seine europäischen Verbündeten jedoch unterschreiben ständig formelle Abkommen und bleiben weiterhin Freunde.
Ale Amerika a její evropští spojenci podepisují formální dohody neustále a přesto jsou přáteli.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mark ist dein bester Freund und du wusstest nichts.
Mark je tvůj nejlepší přítel a nic jsi nevěděl.
   Korpustyp: Untertitel
Man hatte heutzutage keine Freunde, man hatte Kameraden;
V dnešní době neměl člověk přátele, měl soudruhy;
   Korpustyp: Literatur
Roy hat gesagt, du hättest heute morgen ein paar Freunde gesehen.
Roy říkal, že jsi dnes ráno, viděla nějaké své přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Zunächst einmal haben die USA jetzt einen echten Freund und Verbündeten im Élysée-Palast.
Tak pro začátek dnes mají USA v Elysejském paláci skutečného přítele a spojence.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
David bekommt Besuch von einem Freund aus New York.
David má přítele, který přijede z New Yorku.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit mit Freunden oder Verwandten zu Hause oder außer Haus verbringen.
Scházení znamená trávení času s přáteli nebo příbuznými doma či jinde.
   Korpustyp: EU
Annabelle ging auf dieselbe High-School wie unsere beiden Freunde hier.
Annabelle chodila na stejnou střední jako tady naši dva přátelé.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Freunde

1577 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Freund!
Tenhle druh přátel neznám.
   Korpustyp: Untertitel
Freunde? Einen Freund?
- Nikdy nic neřekla.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Freunde, unsere Freunde, und ihre Freunde.
Moje přátele, naše přátele a její přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Ludwig Freund
Ludvík Frejka
   Korpustyp: Wikipedia
Gisèle Freund
Gisèle Freundová
   Korpustyp: Wikipedia
"Meine Freunde."
"Moji kámoši."
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Freunde.
- Ano, přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Freund von einem Freund.
Kdo ti to řekl?
   Korpustyp: Untertitel
Von einem Freund eines Freundes.
Od kamaráda mého kamaráda.
   Korpustyp: Untertitel
Mal von Freund zu Freund!
- Rada od kámoše.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Freunde, Freunde überall.
Strávil jsem mnoho času s lidmi.
   Korpustyp: Untertitel
Die Freunde meiner Freunde sind auch meine Freunde!
Přítelkyně mých přítelkyň jsou i mé přítelkyně!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund. Mein guter alter Freund.
Můj příteli, můj drahý příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Olives Freunde sind Freunde meiner Tochter.
Každý, kdo má rád olivy, má rád i naši dceru.
   Korpustyp: Untertitel
Freunde von Joe sind auch meine Freunde.
Každý Joeuv prítel je i muj prítel.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf neue Freunde. - Prost. Und alte Freunde.
Na starý přátele i na nový.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du viele weibliche Freunde, reine Freunde?
Máš nějaký přítelkyně, pouze přítelkyně?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr neuer Freund ist mein alter Freund?
- Její nový je můj starý?
   Korpustyp: Untertitel
Und nicht die Freunde seines Freundes anschreien.
Kteří křičí na přátele svého přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Freund, so wie mein Freund hier.
Kamaráda, jako tady mýho kámoše.
   Korpustyp: Untertitel
Freund, Freund, leck mich am Arsch!
Boki, Boki, dopadneš jak "Cvoci".
   Korpustyp: Untertitel
Carlos ist ein Freund eines Freundes.
Carlos je kamaráda od kamaráda.
   Korpustyp: Untertitel
Für den Freund eines Freunds in Detroit.
Bude to pro přítele přítele z Detroitu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte Freunde, so viele Freunde
Já si žiju Plno přátel měl
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund Harvey
Harvey
   Korpustyp: Wikipedia
Freunde mit Geld
Zbožňuju prachy!
   Korpustyp: Wikipedia
Freund-Feind-Erkennung
Identification friend or foe
   Korpustyp: Wikipedia
Komm schon, mein Freund.
Ale no tak, ese.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben vielleicht Freunde.
Měla byste být opatrnější při volbě svých přátel.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Freunde wollten fliehen.
- Tví kámoši chtěli utéct.
   Korpustyp: Untertitel
Falsch, mein übermenschlicher Freund.
Opět špatně, ty můj supermane.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund, phantastisch!
Můj příteli! Fantastické!
   Korpustyp: Untertitel
Interview mit bestem Freund.
Interview s nejlepším přítelem.
   Korpustyp: Untertitel
- Bei einem Freund.
Je u svého kamaráda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin ihr Freund.
- Jsem její kluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Freunde und ich.
Se mnou a mými přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat einen Freund?
- Ona má kluka?
   Korpustyp: Untertitel
(Weint) vielen Dank, Freunde.
Pojďte všichni Filipovi na pomoc
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich bleibt ihr Freunde.
-Samozřejmě, že budete.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dein Freund?
- A to je kdo?
   Korpustyp: Untertitel
Konnichiwa, mein Freund.
Koničiva, můj příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Unser starker jüdischer Freund.
Aspoň bude lepší zábava.
   Korpustyp: Untertitel
Was gibt's, mein Freund?
Jak to jde, příteli?
   Korpustyp: Untertitel
- Lebt wohl, mein Freund.
- Buď sbohem, bratranče.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden gute Freunde.
Hodně jsme se skamarádily.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht einen Freund?
- Třeba s přítelem?
   Korpustyp: Untertitel
Danke, mein Freund.
- Díky, příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er dein Freund?
To je tvůj kluk?
   Korpustyp: Untertitel
Alles okay, mein Freund?
Hej, jste v pohodě, kámo?
   Korpustyp: Untertitel
- Fegefeuer, mein gefiederter Freund.
Očistec, můj opeřený kamarádíčku.
   Korpustyp: Untertitel
Bis morgen, kleiner Freund.
Uvidíme se ráno, maličký
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, mein Freund.
Neměj strach, kámo, jdu za tebou!
   Korpustyp: Untertitel
Sei ein guter Freund.
Chovej se jako dobrá kamarádka.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Freund!
To je můj kluk!
   Korpustyp: Untertitel
Unser Freund ist Arzt.
Náš kamarát je lekář!
   Korpustyp: Untertitel
Hab Dank, mein Freund.
Děkuji, můj příteli.
   Korpustyp: Untertitel
- Prochnost, mein Freund.
Prochnost, můj příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er dein Freund?
Není to tvůj kluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Freund ist tot.
- Dnes zabili mého kamaráda.
   Korpustyp: Untertitel
Hab Dank, lieber Freund.
Děkuji ti, příteli.
   Korpustyp: Untertitel
- Überstanden, mein pelziger Freund.
- Jsme z nejhoršího venku, chlupáči.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden gute Freunde.
Stali jsme se blízkými přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihre anderen Freunde?
- A jiným přátelům ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Ihre Freunde.
Přivedli jsme vaše přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund ist da.
Moje kamarádka je tady.
   Korpustyp: Untertitel
- Data, unsere Freunde.
- Date, co je to?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dein Freund.
Já jsem tvá kamarádka.
   Korpustyp: Untertitel
Los, da rüber, Freunde.
Dobrá, jděte k ostatním.
   Korpustyp: Untertitel
Geduld, mein Freund.
Trpělivost, mi amigo.
   Korpustyp: Untertitel
- Von 'nem Freund.
- Ty máš sako.
   Korpustyp: Untertitel
Du hilfst meinem Freund.
Pomoz mému kamarádovi, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Grüße, mein Freund Cole.
Buď zdráv, můj příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ragueneau! Mein Freund!
- Ragueneau, cukrář náš!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ihr Freund.
Jsem tu s ní.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's, Freund.
Jak to jde, příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entschuldige mich, Freunde?
Omlouvám se, můžeme si potřást rukou?
   Korpustyp: Untertitel
Freunde, wacht auf! Ok?
Takže, lidi, proberete se, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Nein. Aber Freunde schon.
Ne, ale přivítali bychom přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe einen Freund.
Mám sraz s přítelem.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, mein Freund.
Dobrá tedy, příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brachten Freunde mit?
Máte s sebou přítelkyně?
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren mein Freund.
Měl jsem tě za přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Aber einen Freund dazugewonnen.
Ale vyhrál jste přítele.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf neue Freunde.
- Na nové přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, mein Freund.
Ještě ji budu potřebovat.
   Korpustyp: Untertitel
Dass meine Freunde kommen?
Že sem jedou moji kámoši?
   Korpustyp: Untertitel
- Und unser Freund.
Viděla jsem jen vás dva.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie, mein Freund.
Pane, teď z našeho kapitána cítím hněv.
   Korpustyp: Untertitel
Benehmen sich so Freunde?
Zamlčená skutečnost o něčem svědčí?
   Korpustyp: Untertitel
- Deinen hirnlosen Freund?
- Tvého debilní přítele?
   Korpustyp: Untertitel
200 Freunde da unten.
Za 200 kámošema tam dole.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, Freund?
Co se děje, příteli?
   Korpustyp: Untertitel
Spring auf, mein Freund.
Naskoč na palubu chlapče.
   Korpustyp: Untertitel
Leider nicht, mein Freund.
To nemůžu, tohle je tvých 5 minut slávy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind Freunde.
Jen a a já jsme jenom kámošky.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind deine Freunde.
- Jsou to tvé kamarádky.
   Korpustyp: Untertitel
Du und deine Freunde.
Ty i tvé kamarádky.
   Korpustyp: Untertitel
Bugs ist mein Freund.
Bugs je můj kluk.
   Korpustyp: Untertitel
Kel shak, mein Freund.
Kal shak, můj příteli.
   Korpustyp: Untertitel
Über Freunde, die Arbeit.
O svých známostech, o práci.
   Korpustyp: Untertitel