Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
5 — Sonstige Risiken wie Frost, Hagel, starker Wind sind gedeckt
5 – jsou kryta jiná rizika jako mráz, krupobití, silný vítr
Frost im Juni, das wirkt wie in der chinesischen Oper.
Je to jako opera, létající mráz v červnu.
In meinem eigenen Land, in Finnland, gibt es ständig Schnee und strengen Frost, aber die Dinge funktionieren.
V mé vlastní zemi, ve Finsku, neustálé vydatně sněží a jsou tam kruté mrazy, ale věci fungují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber er war den Winter draußen, bei Schnee und Frost und Kälte, er hat es super überstanden.
Přežil, sakra, celou zimu, sníh i mráz.
Der winzige Heizkörper in jeder Zelle dürfte gegen den von Oktober bis April herrschenden Frost kaum etwas ausgerichtet haben.
Maličkatý radiátor v každé cele mohl jen stěží zabrat proti mrazům od října do dubna.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bitte sagt dem Botschafter, daß dieser Große Frost der strengste ist, der die Insel je heimsuchte.
Řekněte panu vyslanci, že takové mrazy jsme v Anglii ještě neměli.
Darüber hinaus ist eine Schädigung der Nadeln, Blätter oder Blüten durch späten Frost im Frühjahr sowie dessen Intensität zu vermerken.
Mimo to je třeba evidovat i poškození jehlic, listů nebo květů způsobené pozdními mrazy na jaře, včetně jejich intenzity.
Sie waren es, die der Frost nahm.
Láskou posedlí to byli ti, které vzal mráz.
Dem großen Frost von 1956 fielen zahlreiche Nussbäume zum Opfer, und die Erzeugung sank von 10000 auf 6500 Tonnen.
Silný mráz v roce 1956 poškodil velké množství ořešáků a produkce tak klesla z 10000 na 6500 tun.
Wer glaubt denn nicht an den mächtigen Thor, Mörder von Frost und Feuer?
Kdo by nevěřil v mocného Thóra, pokořitele mrazu i ohně?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Väterchen Frost fand mich und brachte in seinen Palast.
Děd Mrazík v lese přišel pro mě a pohostil mě ve svém domě.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Frost
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Frost zu Feuer und Feuer zu Frost.
Led na oheň a oheň na led.
- (FROST): Oder drankommen, ja.
Frost, bewege deinen Arsch.
Das Ausschalten von Frost.
Za zlikvidování Decona Frosta.
Ok. - (FROST): Warum ich?
Pro mě je to výběr mezi haraburdím a kontrolováním povolení prodeje alkoholu.
Objevuje se u spousty vojáků.
Ten chlap nechal Frosta utéct.
Ich habe von Frost gehört.
Ahoj, slyšel jsem o Frostovi.
Es gibt Frost heute Nacht.
Okay, schön, geh mit Frost.
Fajn, dobře, běž s Frostem.
- FROST: Hände hinter den Rücken.
Natürlich Frosts und Alda Hertzogs.
Samozřejmě Frostovy a taky Aldy Hertzogové.
- Wegen meiner Verbindung zu Frost.
Kvůli mému spojení s Frostovou.
Dort habe ich Frost getroffen.
Při ní jsem potkala Frostovou.
- (FROST): Seht euch das an.
FROST: Wohl ein schlechter Verlierer.
- Ten chlap je fakt smolař.
- Und ich sag's auch Frost.
A musím to říct Frostovi.
Aber ich will lieber Frost.
Okay, fein, geh mit Frost.
Willst du es machen, Frost?
Chceš to snad udělat sám?
- Frost, deine Mom ist hier.
- Seine PR-Agentin, Miranda Frost.
- Jeho mluvčí, Mirandu Frostovou.
FROST: Ich erhöhe Ihren Einsatz.
Já tu vaši teorii vylepším.
Warmer Regen und kaum Frost.
Teplé deště a skoro žádné mrazy.
Frosts Wagen hat er auch.
No, vzal si i Frostovo auto.
Und einen Lippenstift, pink frosted.
- A nějakou rtěnku, růžovou, s perletí?
Er will uns Frost bringen.
Mrazík ji sněhem přikrýval.
Im Kühlschrank lagern Vor Frost schützen
Uchovávejte v chladničce . Chraňte před mrazem .
Die am wenigsten begangene Straße. Bob Frost.
Cesta, jíž málokdo se dá.
Ich habe das von Detective Frost gehört.
Slyšel jsem o detektivu Frostovi.
- Ich dippe sie in das Frosting*.
Geh raus und blockiere den Eingang, Frost.
Počkej, pokud by tu byla bomba, nevybuchlo by to,
- Fragen wir ihn. - Nimm Frost mit.
- Pojďme si s ním pomluvit.
Der Frost ist wie eine kleine Decke.
To námraza dělá. Je jako malá přikrývka.
Unser Frost bedeckt alles wie eine Decke.
Naše námraza funguje jako přikrývka.
Was wissen wir über Dyson Frost?
Co o Dysonu Frostovi víme?
Sie war in Kontakt mit Frost.
Něco ji pojilo s Frostovou.
- Wir könnten alles an den Frost verlieren.
- Všechno by mohlo zmrznout.
Eines mit einem Lynch Frost-Schild draußen.
Budova má na fasádě znak Lynche Frosta.
- Und sie bekam seltsame SMS. - FROST:
Chodily jí podivné textovky.
[Pearl] Frost, du bist ein übles Schwein!
Keine Antwort von Agent Frost oder Bagwell.
Ani slovo od agenta Frosta nebo Bagwella.
- Hier gab's seit 30 Jahren keinen Frost.
- V Kalifornii nikdo ještě nezmrznul.
Frost, deine Aufgabe. Öffne die Tasche.
Die Seuche begann mit Leland Frost.
Nákaza začala s Lelandem Frostem.
Nein, nein, ich brauch Frost als Kundschafter.
Ne, ne, počkej. Frosta potřebuju aby šel na průzkum.
Laut Frosts Anwalt dauert es ein Jahr.
Frostovi lidi řekli že se to potáhne ještě aspoň rok.
Bringen Sie mir Veena und Frost.
Přiveďte mi Veenu a Frosta.
Sie müssen denken, wir haben Frost.
Musí si myslet, že máme Frostovou.
- Ja, der Perma-Frost würde schmelzen.
Lass dich nicht vom Frost beißen
Ať tě blechy štípou celou noc.
- Grüßen Sie David Frost von mir.
- Pozdravuj ode mě Davida Frosta.
Mr. Lee interessiert sich für die Frosts.
Zajímají ho manželé Frostovi.
Keiner legt Hand an meine Frost an.
Nikdo se nedotkne mojí Frostové.
Warum nimmst du nicht Frosts Anwalt?
Proč si nešel za Frostovým právníkem?!
Und Detective Frost nicht tot sind.
a ani detektiva Frosta nerozmačkalo.
- FROST: Das war ein kurzer Lauf.
- Reizend, nur nimmt der Frost zu.
- Nádhera, ale přituhuje.
Ob die Flüchtlinge den Frost überleben?
Jak to můžou ti uprchlíci vydržet.
Geben Sie Frost das verdammte Telefon.
Dej mi Frostovou k tomu zatracenýmu telefonu!
- Sie wollen Frost und wir haben sie.
- Chcete Frostovou, ale máme ji my.
Auch die Blumen würden nun Frost kriegen.
I květiny budou mít námrazu.
Weshalb sprichst du mit Detective Frost
Proč mluvíš s detektivem Frostem o romantických komediích?
So weit, kein Zeichen von Frost.
Ale široko daleko žádná zmínka o Frostovi
- Ich will alles über Tobin Frost wissen.
- Chci všechno, co máme na Tobina Frosta.
Wissen Sie, wie die Frost fanden?
Frost wurde zuletzt 2011 in Hamburg gesehen.
Poslední zmínka o Frostovi je z Hamburku v roce 2011.
Ich werde Frost finden und ihn abliefern.
Najdu Frosta. - Přivedu ho.
Oder er ist hinter Frost her.
"Frost auf dem Gras wie kondensiertes Mondlicht."
"námraze trávníku v kondenzovaném svitu měsíce."
' Frost hat Beck die Freigabe erteilt.
Oh, und Frosts Mutter gehört dazu?
Nepatříte k oddělení vražd.
Enzo war in seinem Team. FROST:
Jen se mu snažili zabránit, aby skóroval.
Das erinnert mich an ein Gedicht von Robert Frost.
To mi připomíná báseň Roberta Frosta.
Ich ging von Babyfutter direkt über zu Frosting Fritten.
Z dětský stravy jsem přešla rovnou k hranolkám a polevě.
Sie denken, er und Dyson Frost haben zusammen gearbeitet, was?
Myslíte, že spolupracoval s Dysonem Frostem, že?
Johnny Frost hat es bis zur Brücke geschafft.
Johnnymu Frostovi se podařilo dostat až k mostu.
FROST: Das ganze Geschrei kommt von dem Spiel.
Myslím, že ten řev je z té hry.
Ich rufe Detective Frost an, falls er helfen will.
Um, zavolám detektiva Frosta a uvidíme jestli bude moct nám pomoc.
FROST: Zum Glück gibt deine Mutter die Stunde.
Poděkuj mámě za tu lekci vaření.
Wenn Frost dich in die Hände kriegt, ist alles verloren.
Když si tě vezme do parády, je s tebou konec.
FROST: Er hat es vor 3 Tagen der Versicherung gemeldet.
Ryan vyplnil před třemi dny požadavek na pojistné.
wie Frost gesagt hat und klink mich 'ne Weile aus.
Dám na Frostovu radu. A Vezmu si volno.
Hör zu, Jess, du kennst Frost in unserem Team.
Poslouchej, Jess, znáš Frosta z našeho týmu?
Sie werden mir sagen, was Sie mit Frost getan haben.
Řeknete mi, co jste udělali s Frostovou.
Ich will nur wissen, was Sie mit Frost getan haben.
Chci jen vědět, co jste udělali s Frostovou.
Das ist die Obduktion, die ich für Frost überprüft habe.
Toto jsou pitevní zprávy, které jsem měla projít Frostovi.
Mm. Ihr Blutdruck ist garantiert gesunken. (FROST LACHT)
Vsadím se, že teď už budeš mít krevní tlak nižší, že?
Der alte Prep-Scheel-Fall nagt schrecklich an Frost.
Ten starý případ Frosta pěkně užírá.
Scheiße! Sie gehört mir nicht, sie gehört Tom Frost!
Do hajzlu to je ten Frostův stroj!
Wir haben gerade Nachricht von Frost und Walker erhalten.
Právě jsem obdržela info od Frostové a Walkerové.
Wir bringen Frost morgen in eine Geheime Einrichtung.
Zítra přesouváme Frostovou do neoficiálního zařízení.
frei von Schäden infolge von niedrigen Temperaturen oder Frost,
bez poškození nízkou teplotou nebo mrazem,
zur Verwendung beim Herstellen von frostfreien (no frost) Kühlschränken [1]
pro použití při výrobě samoodmrazovacích chladniček [1]
Ich fahre gleich mit Frost und Frankie hin.
Vezmu si Frosta a Frankieho.