Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Früchte der Klasse Extra müssen in Lagen verpackt sein.
Ovoce výběrové jakosti je baleno v řadách a vrstvách.
Wo einst ein kleiner Obstladen stand, wächst nun die viel süßere Frucht des Wohlstands.
Tam, kde stával nevýznamný stánek s ovocem teď vyroste o moc sladší ovoce prosperity.
„Der Höchstgehalt für Früchte gilt nicht für Schalenfrüchte.“
„Maximální limit pro ovoce se nevztahuje na ořechy.“
Man sagt, dass Früchte die Haut verjüngen.
- Slyšela jsem, že ovoce je zdravé.
Limettensaft kann jedoch auch aus der ganzen Frucht gewonnen werden.
Šťáva z kyselých lajmů však může být získána z celého ovoce.
Okay, das ist genug von der Frucht.
Dobře, tak to by z ovoce stačilo.
Auf Madeira bieten der Anbau und die Verarbeitung von Zuckerrohr und Früchten etwa 1000 landwirtschaftlichen Familienbetrieben Arbeit.
Na Madeiře zajišťuje pěstování a zpracování cukrové třtiny a ovoce práci pro přibližně 1000 rodinných zemědělských podniků.
Es muss toll sein, wenn die eigenen Bäume Blätter kriegen, blühen und Früchte tragen.
Musí být nádherný dívat se, jak stromům raší listy, jak kvetou a nesou ovoce.
alle verwendeten Früchte vollständig gewonnen oder hergestellt sind und
veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány
Ich glaube allerdings nicht, dass da Früchte drin sind.
Ale stejně myslím, že v tom žádné ovoce není.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das hat etwas Sinnliches, wie etwas Reifes. Als ob einem seltsame Früchte in die Hand fallen.
Má v sobě něco smyslného, zralého, jako by vám měly do rukou spadnout různé zvláštní plody.
Viele heruntergefallene Früchte waren noch frisch und prall;
Mnohé z těchto spadlých plodů byly ještě čerstvé;
Diese grauen Würmer hier fressen Früchte und Blätter
Tihle šedí červi žerou plody i listy.
Ich hoffe, sie wird nicht nur aufblühen, sondern auch Früchte tragen.
Věřím, že nebude pouze vzkvétat, ale že přinese i své plody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gesunde Bäume tragen nur böse Früchte, wenn ihre wurzeln verrottet sind.
Zdravý strom nemůže rodit plané plody když nemá zlé kořeny.
ist der Unterschied im Durchmesser für nach dem Durchmesser sortierte Früchte eines Packstücks auf folgende Werte begrenzt:
pro ovoce tříděné podle průměru je rozdíl ve velikosti průměru jednotlivých plodů ve stejném balení omezen na:
Man sagt, dass oft die Liebe eine Frucht der Ehe ist.
Láska je přece často až plodem manželství.
Die Größensortierung erfolgt nach dem Gewicht der Früchte.
Třídění podle velikosti se určuje podle hmotnosti plodu.
Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres.
Jak už jsem říkal, krevety jsou plody moře.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wurde wissenschaftlich nachgewiesen, dass die Kontamination solcher Früchte durch Knochenspuren, die im Boden vorhanden sind, nicht vermieden werden kann.
Vědecké poznatky ukázaly, že kontaminaci těchto plodin kostními fragmenty přítomnými v půdě se nelze vyhnout.
Verflucht sein wird die Frucht deines Leibes. Sowie die Frucht deines Feldes.
Prokletý bude plod tvého života i plodiny tvé role.
Um das zu tun, müssen wir die Lebensmittelsouveränität dieser Staaten fördern, indem wir traditionelle landwirtschaftliche Strategien, lokale Ressourcen, lokale Früchte und lokale Märkte unterstützen, und indem wir spekulative Angriffe, Besitzergreifung von Land und Saatgutmonopole verhindern, die uns alle bedrohen, besonders diese schwachen Länder.
Abychom toho mohli dosáhnout, musíme podporovat potravinovou soběstačnost těchto zemí tím, že budeme podporovat tradiční zemědělské politiky, místní zdroje místní plodiny a místní trhy a budeme je chránit před spekulativními útoky, zabíráním půdy a semenářskými monopoly, které ohrožují nás všechny, a zejména tyto slabé země.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich gehe zu ihrem Stand und gebe vor, Früchte für das Schiff zu kaufen. Das soll dann in einen Abend mit Essen und Tanzen übergehen.
Chci navštívit její krámek pod záminkou, že nakupuji nějaké plodiny pro loď a pak bych chtěl jen tak nenápadně dojít k tomu, že bychom mohli jít na večeři a trochu si zatancovat.
in der Erwägung, dass der Einsatz von Gentechnik zur Herstellung steriler Pflanzen die Landwirte dazu zwingen würde, jede Saison neues Saatgut zu kaufen, und somit die Nahrungsmittelsicherheit, insbesondere in den Entwicklungsländern, bedrohen könnte, sowie in der Erwägung, dass derartige Gene nicht genmanipulierte Früchte durch Kreuzbefruchtung und durch zufällige Vermischung infizieren könnten,
vzhledem k tomu, že využívání genetického inženýrství k produkci sterilních semen by mohlo nutit zemědělce, aby nakupovali každou sezónu nová semena, a to by mohlo ohrozit zajišťování potravin, zejména v rozvojových zemích; a vzhledem k tomu, že tyto geny by mohly kontaminovat geneticky nemodifikované plodiny prostřednictvím horizontálního přenosu pylu i formou náhodného přesívání;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Demokratische, im gegenseitigen Einvernehmen erfolgende und transparente Prozesse - wie jene in Botsuana - machen es wahrscheinlicher, dass die Früchte des natürlichen Reichtums eines Landes gerecht und auf vernünftige Weise ausgegeben werden.
Demokratické, konsenzuální a transparentní procesy - jako v Botswaně - přinášejí více naděje, že se jejich prostřednictvím zisky z bohatství země vynaloží spravedlivě a dobře.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unsere Arbeit würde finanzielle Früchte tragen.
- Naše práce přinese finanční zisk - Zisk
verweist darauf, dass im Interesse makroökonomischer Stabilität die Zunahme der Produktivität mit einer gerechteren Verteilung der Früchte des Wachstums und einer Stärkung des sozialen Zusammenhalts einhergehen muss; erinnert in diesem Zusammenhang an die Forderung, dass die Anhebung der Einkommen mit dem mittelfristigen Produktivitätswachstum Schritt halten sollte;
poukazuje na to, že v zájmu makroekonomické stability musí jít růst produktivity ruku v ruce se spravedlivějším přerozdělováním zisků vyplývajících z růstu a s posilováním sociální soudržnosti; v této souvislosti upozorňuje na výzvu ke zvyšování příjmů, aby byl udržen krok se střednědobým růstem produktivity;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie bieten die Gelegenheit, die Wirkungen der wirtschaftlichen Schichtung auf die marginalisierten Mitglieder der Gesellschaft zu verringern, eine würdige Arbeit zu bieten, und mit ihren unterschiedlichen Formen, von der Selbstbeschäftigung bis zu sozialen Genossenschaften, sind sie in der Lage, die Früchte ihrer Arbeit wieder zum Wohle der Gemeinschaft einzusetzen.
Nabízejí možnost omezit dopady hospodářské stratifikace na ty členy společnosti, kteří jsou společensky marginalizováni, poskytují občanům důstojnou práci a prostřednictvím různých forem, od samostatné výdělečné činnosti, až po sociální družstva, jsou schopny opětovně využít výtěžku své práce v obecný prospěch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist wichtig , dass Regierungen diesen Weg weiterverfolgen und vergangene Reformen nicht gerade dann umkehren , wenn sie beginnen , Früchte zu tragen .
Je důležité , aby vlády tímto směrem pokračovaly a nesnažily se reformy zvrátit ve chvíli , kdy začínají přinášet užitek .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tropische Frucht
|
tropické ovoce
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Frucht
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mehr Frucht, weniger Durst.
Herstellung von Frucht- und Gemüsesäften
Výroba ovocných a zeleninových šťáv
…ie Frucht deines Leibes, Jesus.
- Von der Frucht deiner Lenden.
- O plodu tvých beder, sladká prdélko.
- Ich füttere nicht irgendeine Frucht.
- Nebudu to krmit kdejakým ovocem.
Dosengetränke, auch Frucht- und Gemüsesäfte
Konzervované nápoje včetně ovocné a zeleninové štávy
Mineralwasser, Erfrischungsgetränke, Frucht- und Gemüsesäfte
Minerální vody, nealkoholické nápoje, ovocné a zeleninové šťávy
Hat ihr Fruchtbarkeitsritus Frucht getragen?
Zasel její oplodňovací obřad nějaké sémě?
Die Frucht von Lachchis Liebsten.
Semínko lásky Lachchi a dědictví duchova citu.
Dadurch wird die Frucht erschlagen.
Er ist ein Gemüse und eine Frucht.
Je studenej a teplej zároveň.
Deshalb arbeitest du an einer Frucht.
Proto se ještě babráte s ovocem.
Der Gerechte kann seine Frucht genießen.
Vskutku, tady je spravedlivá odměna.
wenn es erstirbt, trägt es viel Frucht.
Ale když umírá, přináší zrození dalších plodů."
Angel träumte. Mapache aß die Frucht.
Angel sní o lásce a Mapache si sní mango.
Super Leistung, du Frucht meiner Lenden.
Roy, du hast unsere Frucht zerstört.
Roji, právě jsi to dokonale podělal.
Die Kokosnuss ist eine tropische Frucht.
Ich kann kontrollieren, wann die Frucht fällt.
A můžu ovládat to kdo zasadí semínko.
Getränke auf Frucht-/Gemüsesaftbasis (einschließlich Konzentraten)
Nápoje na bázi ovocné/zeleninové šťávy (včetně koncentrátů)
NACE 15.32: Herstellung von Frucht- und Gemüsesäften
NACE 15.32: Výroba ovocných a zeleninových šťáv
- Frucht. Danke. Ich sollte mich bedanken.
Admirále, pokud se všichni shodneme na faktech pak to vypadá, že toto slyšení je u konce.
Sie ist die Frucht deiner Lenden.
Ona je výsledkem vašeho stavu.
Faser aus der Frucht der Cocos nucifera
vlákno získané z plodů Cocos nucifera
Mineralwasser, Erfrischungsgetränke, Frucht- und Gemüsesäfte [COICOP 01.2.2]
Minerální vody, nealkoholické nápoje, ovocné a zeleninové šťávy [COICOP 01.2.2]
Eine Frucht, die man leicht pflücken kann?
Mandarinka, co se hned sama oloupe?
Gebt dem Freund nicht die faule Frucht.
Tenhle shnilý pomeranč se přece nedává příteli.
Die schmecken so toll nach Frucht.
- Podívej na všechny ty kousky.
- Von den Wurzeln direkt zur Frucht aufsteigen!
Nimm einen Bissen von der verbotenen Frucht.
Jen si kousni tady do té broskvičky.
Es ist die Frucht deiner Lenden.
A čim dřív ho začneš akceptovat, tím líp pro nás.
Es ist die Frucht deiner Lenden.
Die Frucht meiner Lenden steht hier!
Je to nádhera tady byt s váma.
Ich habe einen Knochen in meiner Frucht!
Das durchschnittliche Gewicht einer Frucht beträgt 7 g. Das Verhältnis Stein zu Frucht beträgt 6:1.
Průměrná hmotnost plodů je 7 g. Poměr pecky k plodu je 6:1.
Jemand, der einst Tates liebste verbotene Frucht war.
Někdo, kdo byl Tateovým oblíbeným zakázaným ovocem.
Jede Pflanze kann 50 Kilo an Frucht bringen.
Každá rostlina má nést zhruba 60 kilo tykví.
Nun, du weißt, was man über die verbotene Frucht sagt.
No, víš co se říká o zakázaném ovoci.
erwartungsgemäß mehr als eine Periode Frucht tragen wird; und
od níž se očekává, že ponese úrodu po více než jedno období, a
Konfitüren und Marmeladen; Fruchtgelees; Frucht- oder Nussmuse und -pasten
Džemy a marmelády; ovocná želé; ovocné a ořechové protlaky a pasty
Getränke, nichtalkoholhaltig (ausg. Wasser, Frucht- und Gemüsesäfte und Milch)
Nealkoholické nápoje (jiné než voda, ovocné nebo zeleninové šťávy a mléko)
Glaubt mir, die Liebe ist eine geheimnisvolle Frucht.
Já ti říkám, láska je záhadná forma.
Du denkst ich bin eine tief hängende Frucht?
A ty si o mně myslíš, že se nechám nachytat?
Genießt die Frucht des Lebens, meine jungen Freunde.
Užívejte si života, mí mladí přátelé.
Es gibt nichts süßeres, als eine reife Frucht, oder?
Není nic sladšího než zralá žena, že?
- Du hast geschworen, die Frucht unserer Vereinigung zu beschützen.
- Slíbil jsi chránit plody našeho spojení.
Größe, ausgedrückt als Mindest- und Höchstgewicht der Frucht,
velikost vyjádřená nejmenší a největší hmotností plodů,
Logo „Melon du Quercy“ auf jeder einzelnen Frucht.
logo „Melon du Quercy“ na každém plodu.
So wird jede Frucht besser mit Nährstoffen versorgt.
Jednotlivé plody jsou tak lépe vyživovány.
Die Größe wird bestimmt nach dem größten Querdurchmesser der Frucht.
Velikost se určuje podle největšího průměru příčného řezu plodu.
Fein genetzt (kein zu starker Gegensatz zur Grundfärbung der Frucht)
lehká síťovitá rzivost (výrazně nekontrastuje s obecným zbarvením plodu)
Eine blutrünstige Bestie, die eine Frucht meines genialen Geistes ist.
Bestie, kterou stvořil můj génius!
- Nicht nein sagen. Sie ist die Frucht deines Liebe.
- Proč by odmítla, je to tvoje krev.
Hab keine Frucht, ich bringe sie zu deiner Familie.
Vrátím je do tvého rodného města.
Aber erst müssen Sie einen Frucht-Smoothie nehmen.
Ale nejdřív si musíme dát ovocný drink,
Das ist keine gewöhnliche Frucht, sondern eine, die Wünsche erfüllt."
Není to obyčejné jablko. Plní přání.
Auf Kosten deiner Frau und ihrer gesegneten Frucht?
Za cenu ženy a požehnání, které v sobě nese?
Kräftiger als der Arsch eines Cowboys. Gute Konzentration, schöne Frucht.
Je tvrdší než kozy mladý jeptišky, ale dobrá koncentrace a ovocnost.
"'und wenn er etwa Frucht bringen wird, gut, "
"'Jestli za rok přinese úrodu, " "bude všechno v pořádku."
Träum von der Frau, ganz aus Frucht, schäl sie dir.
Ať se ti zdá o krásné paní, buď s ní na loži do svítaní.
Trinkst du Smoothies, Frucht-Smoothies? - Oder nur Milch?
Zapíjíš to koktejlama, nebo jen sójovým mlíkem?
fein genetzte Berostung auf höchstens der Hälfte der Gesamtfläche der Frucht und in keinem zu starken Gegensatz zur Grundfärbung der Frucht und/oder
jemně síťovitá rzivost nepřekračující 1/2 celkového povrchu plodu a výrazně nekontrastující s obecným zbarvením plodu nebo
andere nicht alkoholhaltige Getränke ausgenommen Frucht- oder Gemüsesäfte der Position 2009:– deren Süßmitteln oder Aromastoffen, und andere nichtalkoholhaltige Getränke, ausgenommen Frucht- und Gemüsesäfte der Position 2009
Ostatní nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:– nebo aromatizované a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:
Ich will nur eine Chance, ihr chirurgischen Tricks zu üben. an etwas anderem als einer Frucht.
Jen bych rád dostal šanci vyzkoušet si váš trik na něčem jiném než na ovoci.
Seine Hinrichtung wird nur die Geste eines Mannes sein, der die überflüssige Schale einer Frucht wegwirft.
Jsem tak naplněn nenávistí, že si užívám každičký okamžik.
Diese Sinne sind die Frucht einer lebenslangen Sehnsucht. Der Sehnsucht, gerettet zu werden. Komplett zu sein.
K těm smyslům mě dovedla má celoživotní touha po záchraně, po celistvosti.
Lm 2. Weltkrieg nannten sie so was die Frucht des Krieges.
Za 2. světové se tomu říkalo produkty války.
Sie hat mir "Betörende Frucht" geschenkt, nach dem Tod meiner Mom.
Dala mi výtisk Krásného plodu, když mi umřela máma.
Die Morde waren rituell, bizarr. Die Frucht eines kranken Verstandes, eines Psychopathen.
Tito vrahové byli rituální, bizarní, výplod nemocného mozku, šílence.
Die größte Größe wird für Reis und Mangos, eine hiesige Frucht, benutzt.
Největší zavařovačky se užívají na bohatou úrodu rýže a manga.
„Kerngehäuse“: die Kernkammer oder Teile davon, auch der Frucht nicht anhaftend, mit oder ohne Kerne.
„jaderníkem“ celek jádřince nebo jeho části spojené či nespojené s plodem, ať už s jádry nebo bez nich.
Andere nicht alkoholhaltige Getränke, ausgenommen Frucht- oder Gemüsesäfte der Position 2009
Ostatní nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
Sapindus Mukurossi Extract ist ein Extrakt aus der Frucht des Großen Waschnussbaums, Sapindus mukurossi, Sapindaceae
Sapindus Mukurossi Extract je výtažek získávaný z plodů Sapindus mukurossi, Sapindaceae, mýdelník, mýdelníkovité
Sapindus Trifoliatus Extract ist ein Extrakt aus der Frucht des Kleinen Waschnussbaums, Sapindus trifoliatus, Sapindaceae
Sapindus Trifoliatus Extract je výtažek získávaný z plodů Sapindus trifoliatus, Sapindaceae, mýdelník, mýdelníkovité
Vanilla Planifolia ist Pflanzenmaterial aus der fermentierten, ausgewachsenen, jedoch unreifen Frucht der Vanillepflanze Vanilla planifolia, Orchidaceae
Vanilla Planifolia je rostlinný materiál získávaný ze zpracovaného nezralého plodu plné velikosti Vanilla planifolia, Orchidaceae, vanilka, vstavačovité
Ammi Visnaga Extract ist ein Extrakt aus Frucht und Stengel von Ammi visnaga, Apiaceae
Ammi Visnaga Extract je výtažek plodů a lodyh pakmínu Ammi visnaga, Umbelliferae, pakmín pravý, okoličnaté
Asimina Triloba Extract ist ein Extrakt aus der Frucht des Pawpaw-Baums, Asimina triloba, Annonaceae
Asimina Triloba Extract je výtažek získávaný z plodu muďoulu, Asimina triloba, Annonaceae, muďoul trojlaločný, láhevníkovité
Bassia Latifolia Butter ist das natürliche Fett aus der Frucht von Bassia latifolia, Chenopodiaceae
Bassia Latifolia Butter je přírodní tuk získávaný z plodů druhu Bassia latifolia, Chenopodiaceae, mertlíkovité
Butyrospermum Parkii Butter ist das Fett aus der Frucht des Sheabaums, Butyrospernum parkii, Sapotaceae
Butyrospermum Parkii Butter je tuk získávaný z plodu máslovníku, Butyrospernum parkii, Sapotaceae, karité, zapotovité
Sehr begehrt ist die Frucht aufgrund ihres besonderen Geschmacks und ihres intensiven Aromas.
Je velmi vyhledáván pro svou zvláštní chuť a charakteristickou výraznou vůni.
Und Kamerad Kommissar macht. Da ist ein Wurm in der Frucht.
Milý kamaráde, v tom jablku je červ.
Unser gesamter Fall gegen ihn wird als Frucht des vergifteten Baumes erachtet.
Celý náš případ proti němu skončí kvůli pravidlu jedovatého stromu.
Wirst du es nie satt auf die Frucht zu schießen, die am tiefsten hängt?
To tě nikdy neunaví střílet po nízko visícím ovoci?
Du bist wie eine tief hängende Frucht an einem Zwergen Obstbaum.
Ty se dáš nachytat i na koupení teplého vzduchu.
Ich konnte kein Wasser finden, aber das Wasser in diesen Frucht-Nuss-Beeren sollte dir helfen.
Žádnou vodu jsem nenašel, ale vlhkost v těchto oříškách by tě měla osvěžit.
Alte Lebensformen werden geopfert, um neue Geschöpfe mit der Frucht des Lebens hervorzubringen.
Obětujeme co je staré, abychom stvořili nové formy požehnané darem života.
Tut mir leid, My Lady, aber es scheint, dass dem Nachtisch die Jogan-Frucht fehlt.
Je mi líto, má paní, ale zdá se, že na dezertu schází joganky.
Erzwo und C-3PO sind nicht mit der Jogan-Frucht für den Kuchen zurückgekehrt.
Artoo a See-Threepio se nevrátili s jogankami na dort.
Bist du völlig erschrocken, dass die Frucht deiner Lenden eine Killerfrucht ist?
Jsi úplně blázen z toho, že z tvého lůna vzešel vrah?
Ceratonia Siliqua Gum besteht aus gemahlenen Samen der reifen Frucht des Johannisbrotbaums, Ceratonia siliqua, Fabaceae
Ceratonia Siliqua Gum je mleté semeno svatojánského chleba, Ceratonia siliqua, Leguminosae, rohovník obecný, bobovité
Cucumis Sativus Oil ist das aus der Frucht der Gemüsegurke, Cucumis sativus, Cucurbitaceae, gepresste fette Öl
Cucumis Sativus Oil je neprchavý olej vylisovaný z plodů okurky, Cucumis sativus, Cucurbitaceae, okurka setá, tykvovité
Foeniculum Vulgare Fruit ist Pflanzenmaterial aus der reifen, getrockneten Frucht des Fenchels, Foeniculum vulgare, Apiaceae
Foeniculum Vulgare Fruit je rostlinný materiál získávaný ze sušených zralých plodů fenyklu, Foeniculum vulgare, Umbelliferae, fenykl obecný, okoličnaté
Fragaria Vesca Fruit ist Pflanzenmaterial aus der getrockneten Frucht der Walderdbeere, Fragaria vesca, Rosaceae
Fragaria Vesca Fruit je rostlinný materiál získávaný ze sušených plodů jahodníku, Fragaria vesca, Rosaceae, jahodník obecný, růžovité
Gevuina Avellana Oil ist das aus der Frucht von Gevuina avellana, Proteaceae, gepresste fette Öl
Gevuina Avellana Oil je olej vylisovaný z plodů Gevuina avellana, Proteaceae
Juglans Regia Oil ist das Öl aus der Frucht des Echten Walnussbaums, Juglans regia, Juglandaceae
Juglans Regia Oil je olej získávaný z plodů Juglans regia, Juglandaceae, ořešák královský, ořešákovité
Juniperus Communis Extract ist ein Extrakt aus der reifen Frucht des Gemeinen Wacholders, Juniperus communis, Cupressaceae
Juniperus Communis Extract je výtažek získávaný ze zralých plodů Juniperus communis, Cupressaceae, jalovec obecný, cypřišovité
Malpighia Punicifolia ist Pflanzenmaterial aus der reifen Frucht der Acerola-Kirsche, Malpighia punicifolia, Malpighiaceae
Malpighia Punicifolia je rostlinný materiál získávaný ze zralých plodů Malpighia punicifolia, Malpighiaceae, acerola
Myrica Cerifera Extract ist ein Extrakt aus der Frucht des Gagels Myrica cerifera, Myricaceae
Myrica Cerifera Extract je výtažek získávaný plodů Myrica cerifera, Myricaceae, voskovník pravý (vřesna), vřesnovité
Pimenta Dioica Extract ist ein Extrakt aus der unreifen Frucht des Piments, Pimenta dioica, Myrtaceae
Pimenta Dioica Extract je výtažek získávaný z nezralých plodů Pimenta dioica, Myrtaceae, pimentovník pravý (nové koření), myrtovité