Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich erreiche sie weder per Handy noch per Funk.
Nemůžu se s nimi spojit přes mobil ani vysílačkou.
- Wenn du uns brauchst, dann über Funk.
-Jestli nás budeš potřebovat, tak jsme na vysílačce.
lm Funk hieß es, sie wollen ins PEOC.
Podle vysílaček to vypadalo, že míří do PEOC.
- Er hat doch sicher Kompass und Funk.
Předpokládám, že si vzal kompas a vysílačku?
Baby, ich gehe raus und versuch noch mal, über Funk Hilfe zu holen.
Zlato, půjdu ještě zkusit vysílačku, aby jsme se odtud dostali.
Berlin per Funk rufen, in das Büro des Generals durchstellen.
Seržante, dejte mi přes vysílačku Berlín a dejte ji do kanceláře generála.
Megan, ruf über Funk nach Hilfe und fordere einen Krankenwagen an.
Megan! Použij tátovu vysílačku a zavolej pomoc i ambulanci!
Ich werde über Funk fragen, wo mein Partner ist.
Zkontroluju vysílačku a podívám se, kde je můj parťák.
Was kannst du mir nicht über Funk durchsagen?
- Co jsi mi nemohl říct do vysílačky?
Aber lasst fürs erste den Funk weg.
Ale nemluvme o tom vysílačkou, zatím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Zeitalter der Satellitenkommunikation (GALILEO) und Hochgeschwindigkeitsnetzen tauschen sich Piloten und Fluglotsen immer noch über Funk aus.
V době satelitní komunikace, systému GALILEO a vysokorychlostních sítí komunikují piloti s řídícími letového provozu stále pomocí rádia.
Sikozu weiß wahrscheinlich nicht mal, wie sie den Funk bedienen soll, okay?
Sikozu zřejmě ani neví, jak funguje rádio, že?
In „Teil 2: Funk“ im Abschnitt „INDEX“ erhält der letzte Absatz folgende Fassung:
v části „Část 2 Rádio“ se poslední pododstavec oddílu „INDEX“ nahrazuje tímto:
Gut, dass sie den Funk entdeckt haben, Lieutenant.
Dobrá práce, když jste našel to rádio, poručíku.
Kontaktaufnahme mit dem Schiff: Angabe, ob Kontakt aufgenommen wurde (ja/nein) und welches Kommunikationsmittel genutzt wurde (Funk oder anderes Mittel, bitte näher erläutern).
Kontakt s plavidlem: uveďte, zda byl navázán kontakt (ANO/NE) a uveďte prostředky komunikace (rádio nebo jiné, upřesněte).
Hey, Miller, Romas Eltern warten am Funk auf dich.
Millere, Romovi rodiče na tebe čekají u rádia.
Wird durch die Wachsamkeitskontrolle ein Alarm ausgelöst, so wird, sofern diese optionale Funktion vorhanden ist, automatisch eine Nachricht generiert und per Funk an die Strecke geleitet.
Spustí-li funkce bdělosti výstrahu a je-li tato volitelná funkce uplatňována, prostřednictvím rádia v kabině se odešle automatická zpráva vytvořená systémem bdělosti na trať).
Hey, ich habe gerade über Funk die Bestätigung erhalten.
Hej, právě jsem dostal potvrzení z rádia.
Die EUJUST THEMIS hat das Recht auf uneingeschränkte Kommunikation durch Funk (einschließlich Satellitenfunk, Mobilfunk oder Handfunk), Telefon, Fernschreiber, Telefax oder andere Mittel.
Mise EUJUST THEMIS požívá práva na neomezenou komunikaci prostřednictvím rádia (včetně satelitních, mobilních nebo ručních rádiových zařízení), telefonu, telegrafu, faxu a jiných prostředků.
Abdi, Sie müssen Ihren Funk abstellen.
Řekněte mu, aby si vypnul rádio.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nicht viel, aber sie können mit Funk umgehen.
- Nic moc, ale umí zacházet s rádiem.
Ich habe eine dumme Besorgung verlassen, ich habe alles fallen gelassen als ich es im Funk gehört habe.
Nechal jsem zařizování, nechal jsem všeho, jakmile jsem to slyšel v rádiu.
Ein Schütze, ein Beobachter mit Funk, vielleicht drei Teams.
Jeden střelec. Jeden pozorovatel s rádiem. Asi tři týmy.
Ich weiß, wie schwer es für dich sein muss, aber ich gehe mit den Erdlingen und du musst weiter an dem Funk arbeiten.
Vím, jak to pro tebe musí být těžké, ale odcházím se Zemšťany, a potřebuju, abys pokračovala v práci na tom rádiu.
Die Meldung erfolgt vorzugsweise per E-Mail oder aber per Fax oder Funk an die von Kap Verde mitgeteilte E-Mail-Adresse, Rufnummer oder Frequenz.
Oznámení je prováděno přednostně e-mailem nebo není-li jiná možnost, faxem nebo rádiem na elektronickou adresu, volací číslo či frekvenci sdělené Kapverdami.
Seine Männer hören sein Gejubel über Funk.
Jeho lidé uslyší jeho výkřiky radosti v rádiu.
Dieser Eckwert betrifft per Funk übermittelte sicherheitsrelevante Daten, die durch kryptografische Schlüssel erfordernde Verfahren geschützt sind.
Tento základní parametr se vztahuje na data související s bezpečností, která jsou přenášena rádiem chráněným mechanismy, které vyžadují šifrovací klíče.
Ich habe im Funk die Durchsage gehört.
Die Meldung erfolgt vorzugsweise per E-Mail oder anderenfalls per Fax oder Funk an die von Guinea-Bissau mitgeteilte E-Mail-Adresse, Rufnummer oder Funkfrequenz.
Oznámení se provádí přednostně e-mailem nebo, není-li jiná možnost, faxem nebo rádiem na elektronickou adresu, telefonní číslo či frekvenci sdělené Guineou-Bissau.
Wenn wir auf den Funk zugreifen könnten, könnten wir eine Nachricht über den Regionalkanal der Arche senden, ihnen sagen, wo wir sind.
Pokud se nám podaří dostat k rádiu, můžeme poslat vzkaz na kanál Archy, že jsme stále tu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von Hitze/Funken/offener Flamme/heißen Oberflächen fernhalten.
Chraňte před teplem/jiskrami/otevřeným plamenem/horkými povrchy.
Ja, er zeigt mitunter Funken, die wie Witz aussehen.
Pravda, dřímají v něm jiskry, které vypadají jako rozum.
Leider ist der Reformeifer der Kommission, von dem man im letzten Jahr wieder einen kleinen Funken erahnen konnte, bereits wieder erloschen.
Zápal Komise pro reformy, jehož nepatrnou jiskru jsme opět mohli zahlédnout v průběhu uplynulého roku, bohužel opět pohasnul.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du hast kein Feuer, Keinen Funken, keinen Strom!
Nemáš v sobě kapku ohně, žádnou jiskru, náboj!
Von Wärmequellen, Funken oder offenem Feuer fernhalten.
Chraňte před zdroji tepla, jiskrami či přímým plamenem.
Also die Kerze machen ein Funke und päng bringt das Benzin zum Explodiern
Takže svíčka udělá jiskru. A "beng", benzín exploduje.
Sie fangen bei direkter Einwirkung einer Flamme, eines Funkens oder einer anderen möglichen Zündquelle kein Feuer.
při přímém působení plamene nebo jiskry nebo jiného možného zdroje ohně se nevznítí;
Kyle und ich tun alles, um den Funken am Leben zu halten.
Kyle a já děláme všechno možný, aby ta jiskra vydržela.
in Kontakt mit erhitzten Bauteilen oder elektrischen Geräten kommen können, wodurch die Bildung elektrischer Funken möglich ist;
nemohly přijít do styku s horkými součástmi nebo elektrickými zařízeními, které mohou vydat elektrickou jiskru,
Ich glaube, ich habe einen Funken gesehen.
Hej, myslím, že jsem zahlédl jiskru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich erreiche sie weder per Handy noch per Funk.
Nemůžu se s nimi spojit přes mobil ani vysílačkou.
Wir fordern per Funk einen Angriff an, markieren das Ziel per Laser.
Vysílačkou zažádáme o útok, laserem označíme cíl a hotovo.
Geh zurück zum Auto und sag dem Leichenbeschauer per Funk, er soll sich auf den Weg hierher machen.
Jděte zpátky do auta a řekněte vysílačkou koronerovi, že si sem udělá ještě jeden výlet.
Melden Sie sich auf jeden Fall per Funk, falls etwas ist.
Zavolej mi vysílačkou, jestli se něco stane.
Sammeln Sie Überlebende ein, melden Sie sich per Funk. Hubschrauber in der Gegend können Sie rausholen.
Zajistěte přeživší, ohlaste se nám vysílačkou, my pro vás pošleme vrtulník, který vás odsud dostane.
Konnte dich nicht per Funk erreichen.
Nemohl jsem vás vysílačkou sehnat.
Wir müssen unsere Notlandung per Funk durchgeben.
Požádáme vysílačkou o nouzové přistání.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Funk
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dej tu pistoli pryč, člověče!
Spoj se s ecilopama vysílačkou.
Přijeď sem, kruci, a zatkni mě!
Zkusím mu zavolat vysílačkou.
- Vysílačky nefungují. - Je to hluché.
Mottolo, vypni tu vysílačku.
(Funk) Kein Durchkommen mehr.
(Funk) Marvin, bitte kommen.
- Ihre Tochter über Funk.
Najděte je přes vysílačku!
bei Funk- oder Telefonstörungen,
v případě rušení rádia nebo telefonu,
Slyšeli jsme to přes vysílačku.
Keine Antwort, über Funk.
Žádná odpověď na naši komunikaci.
- Versuchen wir's über Funk.
Funk deinen Lieutenant an.
Dejte zprávu vašemu poručíkovi.
- Naladil ses na Plechovou hubu.
Všechno jsem poslouchala přes vysílačku.
Mount Weather blockiert unseren Funk.
Mount Weather nám ruší signál.
Wir machen damit CB-Funk.
Většinou jí používáme jako vysílačku.
Alle Hitman Victors, Funk Check.
(Funk) Zentrale hört, bitte kommen.
- Centrála je na příjmu, posloucháme.
Co je ti ted' platná ta tvoje jiskra?
Es läuft ständig über Funk.
Mluví o tom přes vysílačky.
- Gibt's da auch Proibidão-Funk
Hej, máš nějaký Proibidăoho CDéčka?
Bombe nicht per Funk deaktivieren.
Neexistuje způsob jak tu bombu dálkově deaktivovat.
- Wird Ihr Funk McMurran erreichen?
- Myslíte, že to má vážně dosah až do McMurranu?
Was macht der Funke jetzt?
Ich hab's über Funk gehört.
Benutzen Sie nicht den Funk.
Nepoužívej vysílačku, jenom mobil.
Jsem v rádiovém kontaktu.
Ob der Funk noch funktioniert?
(Mann spricht Englisch über Funk)
- Heavy můžete startovat.
Už mezi námi není jiskra.
- Ja, aber nicht über Funk.
Ein Funke ist hier gelandet.
Jenom tady letěla taková jiskřička a spadla mi zrovna sem.
Teile für Funk- und Radaranlagen
Části rozhlasových a radiolokačních zařízení
Aber der Funke ist übergesprungen!
Ale padli jsme si do oka.
Das sind Roboter - Funk gesteuert.
To jsou rádiem kontrolováni roboti.
- Ich hab's über Funk gehört.
- Slyšel jsem to na snímači.
- Was ist mit Funk-Kommunikation?
Zrovna to přišlo přes vysílačku.
- Und du sagst über Funk:
Ausrüstung für Funk- und Satellitenkommunikation;
zařízení pro rádiovou a satelitní komunikaci;
- Meine Funke liegt im Transporter.
Nechal jsem vysílačku v dodávce.
Sie hörten unseren Funk ab?
-Slyšeli jste naši vysílačku?
Da, versuchen Sie's über Funk.
Tamhle je. Zkuste se s ním spojit vysílačkou.
Koichi hat seinen Funk abgelegt.
Kyouichi ignoruje varování a snaží se předjíždět.
Sprich mit ihnen über Funk.
Můžeme se s nimi domluvit vysílačkou.
Sie haben's im Funk durchgegeben.
Zaslechla jsem hlášení v rádiu.
Wir hörten Schüsse über Funk.
Přes odposlech jsme slyšeli střelbu.
- Zorn ist ein Funke, gut.
- Vztek je jiskra, a to je dobře.
Fehlte nur noch ein Funke.
Jemand ist in Funk verliebt.
Někdo se nám tady zabouchl do Funka.
Nikdy jsem tak pokročilé zbraně neviděl.
Ich möchte über Funk sprechen.
- Já chci mluvit do vysílačky.
Du klangst seltsam über Funk.
Ve vysílačce jsi zněla divně.
Ten se subprostorem posílá špatně!
Da war eindeutig ein Funke.
-Povídali jsme si, bavili se.
- Ich funke die Zentrale an.
- Projednám to s velením.
Funk mir bloss nicht dazwischen!
Tak koukej a nezkoušej mě zastavit!
Ein Funke genügt und es zerreißt dich.
Stačí jiskra, a bouchne ti to do ksichtu jako nic.
Ich habe Funk in meinem Wagen.
Ich habe ihm über Funk Bescheid gegeben.
Sehnal jsem ho vysílačkou.
(Funk) Sie gehen da nicht allein rein!
Ne abys tam chodila sama. Počkej na posily.
Ihr Funk ist in Ordnung, Herr Präsident.
Vysílačky jim fungují pane prezidente
Diese Kabel für den Funk werden angeklebt.
Vysílačku ti připneme na tělo.
Dann war der blaue Funke nur Staub.
Pak ta modrá jiskra byla jen prach.
Na los, Zaror, funk ihn an.
No tak, Zarore, nech toho.
Aber lasst fürs erste den Funk weg.
Ale nemluvme o tom vysílačkou, zatím.
Er hat Funk und ein Satellitentelefon.
Má vysílačku a satelitní telefon.
Ich werde über Funk Hilfe rufen.
Mám vysílačku. Zavolám o pomoc.
Rufen sie über Funk Verstärkung! Jetzt!
Zavolejte pro posily, hned.
Rufen Sie Staatsanwältin MacDonald über Funk.
Zavolejte si vysílačkou advokátku MacDonaldovou, prosím.
Mit eurerJazz-Funk-Nummer verliert ihr.
A vy nejste součástí a víte to.
Du musst dieser Funke sein, Stiles.
Ty musíš být tou jiskrou, Stilesi.
Ich krieg sie nicht über Funk!
Nemůžu je vyvolat rádiem!
Sorry zu unterbrechhen Sie, Dr. Funk
- Promiňte že ruším, doktore Kundo.
Nein, hast du das über Funk gemeldet?
Tys to ohlásila vysílačkou?
- Ein Funke ist alles, was wir brauchen.
- Stačí nám jedna jiskra.
Seine Männer hören sein Gejubel über Funk.
Jeho lidé uslyší jeho výkřiky radosti v rádiu.
Nein, Signora. Funk gab es erst später.
Ne, madam, to bylo až pak.
Ein einzelner Funke kann alles niederbrennen.
Stačí jedna malá jiskra a shoří celý les.