Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"und pflanzte sie in langen, gerade Furchen, wie Soldatenreihen."
…a zasadil je do dlouhých brázd, jako vojáky do řady."
Einleitung des Wassers in den Boden, wobei entweder die gesamte Fläche geflutet wird oder das Wasser unter Nutzung der Schwerkraft durch schmale Furchen zwischen den in Reihen angepflanzten Anbaukulturen geleitet wird.
Vedení vody po zemi, přičemž se zaplavuje buď celá plocha, nebo se voda přivádí malými brázdami mezi řádky plodin, s využitím síly gravitace.
Sehen Sie diese Furchen hier?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Furchen und Punktionen zwischen der linken Schläfe und dem Jochbein zeigen, dass die Leiche von einem mittelgroßen Fleischfresser abgenagt wurde.
Rýhy a vpichy na levé spánkové a lícní kosti naznačují, že tělo bylo ohlodané středním masožravcem.
Keins von beiden fand irgendwelche Rückstände auf den Knochen von dem was auch immer diese Furchen verursachte.
Ani jedno neukázalo stopy důkazu něčeho, co by zůstalo na kosti, co by způsobilo tu rýhu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oberfläche (z. B. mit oder ohne Furchen oder Löcher);
povrch (např. s drážkami nebo otvory či bez nich);
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Furche"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr im Himmel, das reinigt die Furche!
Páni, ty tě dam dole i očistí.
Du machst schon eine Furche in den Boden.
Wenn ich diese Furche selbst graben muss, so sei es.
Jestli ti jí budu muset svlíknout tak ať.
Trabectedin bindet an die kleinere Furche ( " minor groove " ) der DNA , so dass die Helix der größeren Furche ( " major groove " ) nachgibt .
Trabektedin se váže na malý zářez ( minor groove ) DNA , čímž ohýbá helix DNA k velkému zářezu ( major groove ) .
Rund und fest, mit dieser wunderbaren kleinen Furche, einem goldenem Lichtreflex gleich.
Okrouhlá a pevná. S malým jemným faldíkem, který jim dodává zlatavý nádech.
Er wandelt nachts durch den Sumpf, im Gesicht die tiefe Furche von der Axt.
A potuluje se v noci po močálech s jizvou po sekeře na jeho tváři.
Außerdem werden für kleine Unternehmen die SPE furch ein einheitliches und einfaches europäisches Buchführungs- und Steuersystem attraktiver.
Moreover a single and simple European accounting and tax regime will render the SPE more attractive for the small businesses.
Es war einfacher wütend zu sein als zuzugeben, dass sie nicht glücklich waren. Dass sie irgendwo in einer Furche stecken geblieben sind in ihrem Leben und nicht weiter kommen.
Bylo pro ně lehčí být naštvaní, než si přiznat, že nejsou šťastní kvůli tomu, že se zasekli na jejich cestě životem a nebyli schopni se hnout dál.