Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Ware ist daher als Gardine aus synthetischen Chemiefasern in den KN-Code 63039290 einzureihen.
Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 63039290 jako záclony ze syntetických vláken.
Harry ist auf einer Gardine ausgerutscht. Der kommt heute nicht mehr.
- Harry spadl když věšel záclonu, dneska už nepřijde.
Die mit dem Interlock-Stich eingefasste Kante bildet das untere Ende der Gardine und bleibt unverändert.
Okraj lemovaný interlokovým stehem tvoří spodní část záclony a zůstane na roli v nezměněném stavu.
Ich wollte ein paar Gardinen vorbeibringen, damit hier etwas Farbe reinkommt.
Záclony-- řekli mi, abych sem nějaké přinesla z mého bytu.
Sie ist daher als Gardine, Vorhang oder Innenrollo aus synthetischen Chemiefasern in den KN-Code 63039210 einzureihen.
Výrobek je tedy třeba zařadit do kódu KN 63039210 jako záclona nebo vnitřní roleta ze syntetických vláken.
Um sicherzustellen, dass ich keine Gardinen klaue?
Abys ohlídal, že při odchodu neukradnu záclony.
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos; Fenster– und Bettbehänge (Schabracken)
Záclony (včetně závěsů) a vnitřní rolety; záclonky nebo postelové drapérie
Und dann trocket man sich an der Gardine ab.
"A pak se utře do záclon."
Die Länge des von der Rolle abgeschnittenen Gewebes entspricht der Breite einer künftigen Gardine.
Délka tkaniny, která se odstřihne z role, odpovídá šířce budoucí záclony.
Wenn erst mal Gardinen hängen, wird es schon.
Až pověsím záclony, bude to v pořádku.
58 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gardine"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was wollen Sie, Gardiner?
Entschuldige wegen der Gardine.
Wie geht es Mr. Gardiner?
Mr. Gardiner soll hier wohnen?
Und ich liebe Dash Gardiner.
Navíc jsem zamilovaná do Dashe Gardinera.
Wollen Sie irgendwohin Mr. Gardiner?
Jedete někam, pane Gardinere?
Entlasten Sie das Bein, Mr. Gardiner.
Nestoupejte na tu nohu, pane Gardinere.
Bitte, liegen Sie still, Mr. Gardiner.
Pane Gardinere, ležte, prosím.
Was sind nun Ihre Pläne, Mr. Gardiner?
Jaké jsou vaše další plány, pane Gardinere?
Darf ich Ihren Mantel nehmen, Mr. Gardiner?
Smím vám pomoci s kabátem, pane Gardinere?
Ich möchte Ihnen Chauncey Gardiner vorstellen.
Seznam se s Chaunceym Gardinerem.
Das Geheimnis war die gutplatzierte Gardine.
Bylo to jen o vhodném umístění závěsu.
Möge Gott ihnen helfen, Kapitän Gardiner.
Ať Vám Bůh pomáhá, kapitáne Gardinere.
Mr. Gardiner, was machen Sie hier?
Pane Gardinere, co vy tu děláte?
Aber als den schüchternen Schmetterlingsforscher Gardiner?
Ale jako plachého odborníka na hmyz, Gardinera?
Wie lautet die Botschaft, Mr. Gardiner?
Jaký vzkaz, pane Gardinere?
Wie lautete die Botschaft, Mr. Gardiner?
Jaký vzkaz, pane Gardinere?
Samuel, diese Gardine, man, es ist trauriger als eine Karte.
Samueli, co ten hábit, člověče? Vždyť je to hrozný.
Übrigens, Mr. Gardiner, möchte ich Sie etwas ganz unverblümt fragen.
Pane Gardinere, zeptám se vás přímo.
Ich glaube nicht, dass ich ihn kenne, Mr. Gardiner.
Opravdu toho muže neznám, pane Gardinere.
Nun, Mr. Gardiner, ich schätze ein offenes Wort.
Pane Gardinere, umím ocenit přímou rozmluvu.
Kaufman, ich brauche Informationen über Chauncey Gardiners Hintergrund.
Kaufmane, chci informace o Chaunceym Gardinerovi.
Kontaktieren Sie die nötigen Agenturen, um Gardiners Lebenslauf zu ermitteln.
Zapojte potřebné agentury a sežeňte podrobný životopis Chaunceyho Gardinera.
Was für ein Gärtner wären Sie, Mr. Gardiner?
Jaký zahradník byste byl vy, pane Gardinere?
…r. Gardiner vor der Ankunft bei den Rands.
… doby, než se objevil u Randových.
Ich weiß nicht, warum du dir von Gardiner helfen lässt.
Proč si necháváš pomoct od Gardinera?
Ich sag Mama, sie soll morgen eine neue Gardine besorgen.
Řeknu mámě, aby vám sem ráno dala novou roletu.
Und dann trocket man sich an der Gardine ab.
"A pak se utře do záclon."
Lass uns küssen, während die Kamera über die Gardine schwenkt.
Pojďme se líbat, zatímco kamera přejede na závěsy.
Was also, wenn die Gardiners hinter dir her sind?
Co když po vás jdou právě Gardinerovi?
Nicht so nahe an der Gardine, sonst wird sie eingesaugt.
(vypne vysavač) Nesmíš to dávat k tý zácloně, jinak ti ji vcucne.
Was kann ich für Sie tun, Agent Gardiner?
Co pro vás mohu udělat, agente Gardinere?
Und ohne Kontrolle von Agent Gardiner und CESIS?
A počítám, že i mimo dosah agenta Gardinera a CSIS?
Was kann ich für Sie tun, Agent Gardiner?
Co pro vás mohu udělat, pane Gardinere?
Der wackere Doktor hielt die Gardine in der Hand und sah den Kleinen schweigend an.
Počestný medikus zadržoval rukou záclonu a mlčky přihlížel snad minutu, snad dvě.
Erzählt mir von Belle Gardiner. Von ihrer Nase und ihrem Ring.
Musíš mi pak vyprávět, jaký nos a prsten měla Belle Gardinerová.
Begleiten Sie bitte Mr. Gardiner in die Gästesuite im 3. Stock.
Wilsone, odvezte pana Gardinera do pokoje ve třetím patře.
Mr. Wilson, rollen Sie Mr. Gardiner nach dem Auspacken zum Röntgen.
Pane Wilsone, až vybalíte, přivezte pana Gardinera na rentgen.
Ich möchte Ihnen einen sehr lieben Freund vorstellen, Mr. Chauncey Gardiner.
Seznamte se s mým dobrým přítelem Chaunceym Gardinerem.
Ich fand, Mr. Gardiners Gefühle für sein Land sollten mehr Menschen teilen.
Řeč pana Gardinera se nesla v duchu, jehož má naše země velmi zapotřebí.
Ich weiß, es ist lächerlich, aber es gibt keine Informationen über Gardiner.
Vím, že to zní směšně, ale o Gardinerovi není nikde ani slovo.
Wie schön, dass Sie heute Abend bei uns sind, Mr. Gardiner.
Vítejte v našem pořadu, pane Gardinere.
Sagen Sie mir, Mr. Gardiner, hatten Sie je Sex mit einem Mann?
Povězte, pane Gardinere, miloval jste se někdy s mužem?
Ficke ich sie in den Arsch, wische ich mir den Schwanz nicht an ihrer Gardine ab.
Až jí to udělám do prdele, neotřu si ptáka do jejích závěsů.
Den letzten Ort, den ich mit Gardiner verbinden konnte, war eine Kanzlei. Fisker and Associates.
Poslední místo, které dokážu spojit s Gardinerem, je právnická firma Fisker a partneři.
Wir konnten Gardiner nicht mit Arc finden, vielleicht ist es Zeit für eine verstecktere Suche.
Nemohli jsme Gardinera najít přes Archu, takže je možná načase udělat trochu hlubší průzkum.
Die Länge des von der Rolle abgeschnittenen Gewebes entspricht der Breite einer künftigen Gardine.
Délka tkaniny, která se odstřihne z role, odpovídá šířce budoucí záclony.
Die mit dem Interlock-Stich eingefasste Kante bildet das untere Ende der Gardine und bleibt unverändert.
Okraj lemovaný interlokovým stehem tvoří spodní část záclony a zůstane na roli v nezměněném stavu.
Die Ware ist daher als Gardine aus synthetischen Chemiefasern in den KN-Code 63039290 einzureihen.
Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 63039290 jako záclony ze syntetických vláken.
Harry ist auf einer Gardine ausgerutscht. Der kommt heute nicht mehr.
- Harry spadl když věšel záclonu, dneska už nepřijde.
Möbel sind ihm im Weg und jeden Tag kämpft er mit der Gardine.
Nábytek mu překáží, každý den bojuje se závěsy.
Mr. Franklin, ich muss Sie und Miss Hayes bitten, den Vorfall mit Mr. Gardiner strikt für sich zu behalten.
Pane Frankline, musím vás a paní Hayesovou požádat, abyste si to setkání s panem Gardinerem nechali jen pro sebe.
Nein, du versteckst Naomi hinter einer Gardine, bis sie alles hört, So wie Polonius in Hamlet mein Freund.
Ne, schováš Naomi za závěsem, dokud neuslyší vše, přesně jako Polonius v Hamletovi, můj příteli.
Bin ich der einzige, der glaubt, dass das das Letzte war, was wir von Mr. Gardiner sehen werden?
Jsem jediný, kdo si myslí, že vidíme pana Gardinera naposledy?
Dennis und Robert sind mitten im Bild, mit viel Platz um sie herum. Sogar die Gardine kommt gut rüber.
Dennis a Robert by nemohli být vyfoceni líp, i závěsy jsou skvělé.
Max, es würde nicht mal klappen, wenn du Mick Jagger wärst mit einer kaputten Keksdose, oder Alicia Keys mit einer schief hängenden Gardine.
Max, nezabralo to, když jsi byla Mick Jagger s rozbitou formou na muffiny, nebo Alicia Keys s vyviklaným závěsem ve sprše.
Das Laster, seufzte der Arzt und zog die Gardine wieder zu, schlägt seinen Wohnsitz in gar vielen Tempeln auf, und wer kann sagen, ob es sich nicht auch hinter einer schönen Außenseite versteckt.
Nepravost, povzdechl si ranhojič a spustil opět záclonu, se zabydluje v mnoha chrámech a kdo může říci, že sličná schránka ji nebude hostit?
Aufgrund ihrer Größe, der Möglichkeit zur Kürzung auf die gewünschte Länge durch einfaches Abschneiden und der Tatsache, dass sie für mehrere vorhangartige Verwendungszwecke genutzt werden kann, verfügt die Ware über die objektiven Eigenschaften einer Gardine, eines Vorhangs oder eines Innenrollos.
Vzhledem ke své velikosti, možnosti zkrácení na požadovanou délku pouhým zastřižením a skutečnosti, že výrobek lze použít k několika účelům souvisejícím s použitím záclony, má výrobek objektivní vlastnosti záclony nebo vnitřní rolety.