Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Gaststätte&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gaststätte restaurace 40 hostinec 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Gaststätte restaurace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das Restaurant ähnelte in vieler Hinsicht ethnischen Gaststätten überall auf der Welt.
Místo se v mnoha rysech podobalo etnickým restauracím kdekoli na světě.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Einzelhandel oder Gaststätten, die ihre Erzeugnisse unmittelbar an den Endverbraucher abgeben, können jedoch keine Anträge stellen.
Maloobchodní zařízení nebo restaurace prodávající své výrobky konečným spotřebitelům však žádosti podávat nesmějí.
   Korpustyp: EU
Der Einzelhandel oder Gaststätten, die ihre Erzeugnisse unmittelbar an den Endverbraucher abgeben, können jedoch keine Anträge stellen.
Žádosti však nemohou podávat maloobchodní prodejny nebo restaurace, které prodávají své produkty konečnému spotřebiteli.
   Korpustyp: EU
Von Hotels, Bars, Gaststätten und Pensionen bereitgestellte Speisen und Getränke, einschließlich Frühstück
Potraviny a nápoje poskytnuté hotely, bary, restauracemi a penziony, včetně snídaně
   Korpustyp: EU
Unser wichtigster Änderungsantrag betrifft die Anwendung ermäßigter Mehrwertsteuersätze auf alkoholische Getränke in Gaststätten.
Nejdůležitější z našich pozměňovacích návrhů se týká uplatnění snížené sazby na alkoholické nápoje v restauracích.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
PR-Maßnahmen für das breite Publikum, Veranstaltungen in Gaststätten und Bewirtungsunternehmen,
akce pro širokou veřejnost, organizace setkání v restauracích a stravovacích zařízeních,
   Korpustyp: EU
PR-Maßnahmen für das breite Publikum, Veranstaltungen in Gaststätten und für Bewirtungsunternehmen,
Reklama pro širokou veřejnost, organizace akcí v restauracích a stravovacích zařízeních
   Korpustyp: EU
Sind die Mitgliedstaaten dafür, auf europäischer Ebene hier den Arbeitnehmerschutz voranzutreiben und auch Aktionen und Maßnahmen zu treffen wie das Rauchverbot in Gaststätten und Bars?
Souhlasí se zavedením ochrany pracovníků na evropské úrovni a s přijetím opatření, jako je zákaz kouření v restauracích, kavárnách a pohostinských zařízeních?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gaststätten und ähnliche Einrichtungen der Lebensmittelversorgung.
restaurace a jiné podobné služby s potravinami.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Einzelhandel und Gaststätten, die ihre Erzeugnisse unmittelbar an Endverbraucher verkaufen, sind jedoch von der Regelung gemäß Artikel 1 ausgeschlossen.
Z režimu podle článku 1 jsou však vyloučena maloobchodní zařízení nebo restaurace prodávající své produkty konečným spotřebitelům.
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gaststätte"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wir folgten ihm zu einer Gaststätte.
Následovali jsme toho muže do venkovského domu.
   Korpustyp: Untertitel
Dann nehm ich mir ein Zimmer in einer Gaststätte.
Nechci zůstat u ní. Pronajmu si pokoj v hospodě.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny wird sich die Gaststätte am Flugplatz vorknöpfen.
Španěl Johnny se jde podívat do baru k pilotům.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Kowalski, bringen Sie diese Männer zur nächsten Gaststätte.
Pane Kowalski, vezměte chlapy do nejbližší hospody.
   Korpustyp: Untertitel
Aber auf der anderen Seite, in San Ysidro, gibt es eine Gaststätte.
ale je tu kadibudka na druhé straně v San Ysidro.
   Korpustyp: Untertitel