Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn das Myelin geschädigt wird , werden die Botschaften zwischen dem Gehirn und anderen Körperteilen unterbrochen .
Když dojde k poškození myelinu , dochází k narušení zpráv mezi mozkem a ostatními částmi těla .
Franklins Gehirn lässt sich nicht aus der Gästebettwäsche waschen.
Franklinův mozek z ložního prádla jen tak umýt nepůjde.
· kurz zurückliegende operative Eingriffe am Gehirn, Rückenmark oder Auge
- jste krátce po operaci mozku, míchy nebo očí;
Dans Gehirn sendet nur Blabla, nichts weiter.
Danův mozek nemá kanál 6. Jen kaši.
Einschnitte unterhalb der Wirbelsäule und und in das Gehirn.
Jehla v míše páteře, zajela až do mozku.
Schließlich ist Ägypten das Herz, Gehirn und Nervenzentrum der arabischen Welt.
Koneckonců je Egypt srdcem, mozkem i nervovým centrem celého arabského světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ptera, wir konnten den Tumor aus Ihrem Gehirn entfernen.
Ptero, podařilo se nám odstranit nádor z vašeho mozku.
Die MS ruft eine Entzündung im Gehirn hervor , durch die die Nervenzellen geschädigt werden .
RS způsobuje v mozku zánět , který poškozuje nervové buňky .
Die Liquidität einer Firma ist wie der Sauerstoff fürs Gehirn.
Každá firma potřebuje hotovost stejně, jako mozek potřebuje kyslík.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Gehirn können Gliose, vaskuläre Proliferation und neurale Degeneration auftreten.
V mozku lze pozorovat gliózu, proliferaci cév a degeneraci neuronů.
Einschnitte unterhalb der Wirbelsäule und und in das Gehirn.
Jehla v míše páteře, zajela až do mozku.
Beispielsweise könnte einem Primaten beigebracht werden, auf einem Touchscreen bestimmte Bilder auszuwählen, um Prozesse im Gehirn zu untersuchen.
Např. aby bylo možné studovat procesy probíhající v mozku, je třeba primáty naučit používat dotekovou obrazovku, na níž mají vybírat určité obrázky.
Ptera, wir konnten den Tumor aus Ihrem Gehirn entfernen.
Ptero, podařilo se nám odstranit nádor z vašeho mozku.
Studien neueren Datums haben ergeben, dass die Alzheimer-Krankheit durch Ablagerung eines neurotoxischen Proteins im Gehirn entstehen kann.
Poslední studie ukázaly, že Alzheimerova choroba se může vyvinout v důsledku ukládání neurotoxické bílkoviny v mozku.
Die Infektion breitet sich aus und erreicht schließlich das Gehirn.
Infekce se šíří. A nakonec dojde až k mozku.
Bei gemeinsamem Vorliegen einer Meningitis und eines Abszesses im Gehirn ist die Infektion als IC (Intrakranielle Infektion) zu melden.
Pokud jsou meningitida a absces mozku přítomny společně, hlásit tuto infekci jako IC.
Ecstasy ist, als ob man Eiskremkugeln aus dem Gehirn nimmt.
Víte, brát extázi je jako vydlabávat z mozku kopečky zmrzliny.
Durchleiten von Strom durch das Gehirn, der ein generalisiertes epileptiformes Elektroenzephalogramm (EEG) ergibt
Vystavení mozku proudu, který vyvolá celkovou reakci podobnou epileptickému záchvatu na elektroencefalogramu (EEG).
Zauberer können Materie manipulieren, weil ihnen angeboren ist, das ganze Gehirn zu nutzen.
Čarodějové dokáží zacházet s hmotou, protože se narodili se schopností používat celou kapacitu mozku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Anschluss muss die umgehende Entblutung, die umgehende Zerstörung des Gehirns oder die Sicherstellung des Todes durch eine andere Methode erfolgen.
Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.
Glaube mir, ich habe mir das Gehirn zerbrochen.
Věřte mi, taky mi to vrtá v hlavě.
Im Anschluss muss die umgehende Entblutung, die umgehende Zerstörung des Gehirns oder die Sicherstellung des Todes durch eine andere aufgeführte Methode erfolgen.
Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.
Können Sie sich vorstellen, was heute in seinem Gehirn vorgeht?
Dokážete si vůbec představit, co se mu teď honí hlavou?
Um etwas herstellen zu können, müssen Sie wissen, wie man das macht, und dieses Wissen ist zum großen Teil latentes Wissen – d.h., es ist nicht in Büchern zu finden sondern nur in den Gehirnen jener, die es anwenden müssen.
K výrobě produktů musíte vědět jak je vyrábět a tyto vědomosti jsou z velké části latentní – nejsou k nalezení v knihách, ale ukryté v hlavách těch, kdo mají potřebu je používat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Halt's Maul. Oder ich blas dir dein Gehirn raus.
Zavři hubu, nebo ti udělám díru do té tvojí hlavy.
Du bist das Mädchen mit der Bombe im Gehirn.
Jsi ta, která má ve své hlavě bombu.
Bösewichte haben dir irgendwas ins Gehirn gehämmert.
Špatní lidé vloží informace do vaší hlavy.
Ein Trauma auf der hinteren rechten Seite des Gehirns kann das linke Gesichtsfeld beeinflussen.
Rána na pravé zadní straně hlavy může ovlivnit levé zorné pole.
Wer weiß schon, wie es in deinem Gehirn aussieht?
Kdo může vědět, jak to vypadá ve tvojí hlavě?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Füttert man den Körper nicht lässt das Gehirn einen im Stich.
Když nebudeme sytit naše tělo, nebude nám sloužit naše mysl.
Habt ihr schon mal eine Zeichnung vom Gehirn eines Menschen gesehen?
Nevím, jestli jste někdy spatřili mapu lidské mysli.
Vulkanier können telepathisch mit dem Gehirn eines anderen verschmelzen.
Vulkánci mají schopnost se telepaticky spojit s jinou myslí.
- Captain, ihre Gehirne sind aktiv.
To znamená kapitáne, že jejich mysl je aktivní.
Diese Erinnerungen kann er in andere Gehirne projizieren und sich somit auf sehr intime Weise mitteilen.
Umí svoje vzpomínky vkládat do myslí jiných. Dělí se o sebe tím nejintimnějším způsobem.
Ein frischgebackenes Bild aus dem Ofen eurer computerbetäubten, von Shoppingmalls erstickten Gehirne.
Upečte ji v těch vašich počítači a nakupováním udušených myslích.
Wir werden Zeugen sein, wie die Macht des menschlichen Gehirns Jahre der Feindseligkeit und Wut überwindet.
Jsme svědky toho, jak lidská mysl může překonat roky hněvu a nepřátelství.
Jede Vorstellung von Gott kommt von vielen unterschiedlichen Bereichen des Gehirns, die im Einklang zusammenarbeiten.
Myšlenka na Boha pochází z mnoha různých oblastí mysli, které jednohlasně spolupracují.
Wenn mich jemand mehr als zweimal schubst, schaltet mein Gehirn ab und ich sehe absolut rot.
Protože kdykoli do mě někdo strčí víc než dvakrát, zatemní se mi mysl a vidím rudě.
Wie können wir in das menschliche Gehirn vordringen?
Jak můžeme proniknout do lidské mysli?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Emotionen vernebeln das Gehirn.
Nur nutzt ein Gehirn einer Frau in Rom nicht viel.
Ale v Římě ženám rozum moc dobrého nepřinese.
Mein verdammter Partner hat sein Gehirn verloren.
Když můj podělanej parťák přichází o rozum.
Er kann die Schmerzzone durchqueren, ohne dass sein Gehirn gebraten wird.
Jen on může překročit zónu bolesti a nepřijít o rozum.
Das stimmte natürlich nicht, und das wusste mein Gehirn.
Což samozřejmě nebylo a rozumem jsem to věděla.
Das mein Gehirn über mein Herz siegen wird?
Že můj rozum zvítězí nad mým srdcem?
Nein, ich bin nur der Kerl ohne Gehirn.
Ne! Jenom chlápek bez rozumu.
Und wir haben ihn zu ermutigen, dies zu tun, wenn er die Gehirne und das Fell.
A my ho k tomu vyzýváme, jestli má dost kuráže a rozumu.
Weißt du, der Mond beeinflusst das Gehirn.
Měsíc totiž působí na rozum.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dopamin ist ein Botenstoff in den Teilen des Gehirns, die Bewegungen und deren Koordination steuern.
Dopamin je látka, která přenáší signály v částech mozku, které kontrolují pohyb a koordinaci.
Ich glaube, dass Metallansammlungen im Sehzentrum des Gehirns sind.
Myslím, že máte shluky kovu ve zrakových centrech mozku.
DaTSCAN enthält Ioflupan ( 123I ) , das zur Unterstützung der Diagnose von Erkrankungen des Gehirns eingesetzt wird .
DaTSCAN obsahuje Ioflupan ( 123I ) , který se používá k rozpoznávání ( diagnóze ) poměrů v mozku .
Normalerweise ist der Knoten mit dem Rest des Gehirns verbunden.
Normálně je uzel napojen na zbytek mozku sériemi nervových cest.
Efalex® kann zur Entwicklung des Gehirns und zur Aufrechterhaltung sowie Unterstützung seiner Funktion beitragen.
Efalex® může pomoci zachovat a podpořit vývoj a funkci mozku.
Sam, du könntest bei dem Unfall eine Schädigung des Gehirns erlitten haben.
Same, při nehodě asi došlo k menšímu poškození mozku.
MIRAPEXIN gehört zur Gruppe der Dopaminagonisten , die die Dopaminrezeptoren des Gehirns stimulieren .
MIRAPEXIN patří do skupiny léků známých jako agonisté dopaminu , které stimulují dopaminové receptory v mozku .
In deinem Kopf, im Sehzentrum deines Gehirns, befindet sich ein Engel.
- Jsou v tvé hlavě. Máš Anděla ve vizuálním centru svého mozku.
SIFROL gehört zur Gruppe der Dopaminagonisten , die die Dopaminrezeptoren des Gehirns stimulieren .
SIFROL patří do skupiny léků známých jako agonisté dopaminu , které stimulují dopaminové receptory v mozku .
Geschmack und Geruch sind die ältesten Sinne und dem Zentrum des Gehirns am nächsten.
Chuť a čich jsou nejstarší smysly a jsou nejblíž centru mozku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Gehirne werden entfernt, gewogen und für die histopathologische Beurteilung aufbereitet.
Mozky se vyjmou, zváží a zpracují pro histopatologické hodnocení.
Blaine tötete diese Kinder und ich aß ihre Gehirne.
Blaine ta děcka zabil a já snědl jejich mozky.
Es ist einfacher, Gehirne zu bewegen als Erfahrungswissen in Gehirne zu bekommen – und nicht nur in Mexiko.
Je snazší stěhovat mozky než přesouvat tiché vědomosti do mozků, a to nejen v Mexiku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Falls du Heißhunger auf Gehirne kriegst, sag Bescheid.
Až budeš mít chuť na mozky dej mi vědět.
Die Gehirne von Kindern mit FAS sind kleiner und weniger entwickelt, was potenziell zu Hyperaktivität, Autismus, schlechteren sozialen Fertigkeiten, einem geringeren Intelligenzquotienten und Lernstörungen führen kann.
Mozky dětí s FAS jsou menší a jsou méně vyvinuté, což může potenciálně vést k hyperaktivitě, autismu, zhoršeným sociálním dovednostem, nižší hladině IQ a poruchám učení.
Unsere Gehirne bilden eine Schleife. Es ist kompliziert.
Mylsím, že naše mozky vytváří velice složitou smyčku.
Von diesen Tieren werden 10 Jungtiere pro Geschlecht und Dosisstufe (ein Männchen oder ein Weibchen pro Wurf) am PND 11 auf humane Weise getötet, und die Gehirne werden entfernt, gewogen und für die histopathologische Beurteilung aufbereitet.
Z těchto zvířat se v 11. postnatální den 10 mláďat od každého pohlaví a každé úrovně dávky (tj. 1 samec nebo 1 samice z každého vrhu) humánně usmrtí, mozky se vyjmou, zváží a zpracují pro histopatologické hodnocení.
Gehirne explodieren nur in schlechten Science-Fiction Filmen.
Mozky explodují jen ve špatných sci-fi filmech.
Männliche Gehirne gehen anders mit Herausforderungen um als weibliche Gehirne.
Mozky mužů se s problémy vypořádávají odlišně než ty ženské.
Wisst ihr, eure Gehirne enthalten ein einfaches Heimkehrprogramm.
Víte, oba vaše mozky obsahují jednoduché naváděcí zařízení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Arbeit und das Versagen dieses Gehirnes, ein und derselben Struktur, werden unser Verständnis der Beziehungen zwischen dem Ich und dem Du dramatisch erweitern.
Funkce a dysfunkce mozku - samotná jeho struktura - podstatně rozšíří naše chápání vztahů mezi sebou samým a druhými.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe elektrische Stimulation an verschiedenen Teilen des Gehirnes angewendet und jeweils die übersinnliche Reaktion bestimmt.
Stimuloval jsem elektrickými podněty různé části mozku a měřil psychické reakce.
Forscher haben herausgefunden, dass ein wesentlicher Teil des menschlichen MNS in der Broca Region liegt. Das ist ein Bereich des Gehirnes, der, wenn er beschädigt ist, den Patienten daran hindert zu sprechen.
Vědci zjistili, že hlavní část lidského MNS je v Brocově oblasti, části mozku, která při poškození vezme pacientovi schopnost mluvit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ernsthaft, Studien haben belegt, dass Nachteulen im Vergleich zu Frühaufstehern, eine reduzierte Intaktheit der weißen Substanz des Gehirnes aufweisen.
Vážně, studie dokázaly, že sovy vykazují sníženou integritu bílé hmoty v mozku ve srovnání s ranními ptáčaty.
Die zweite männliche Verhaltensweise ist ein Zwang mit vatermörderischer Komponente, der vielleicht zu den beschämendsten und atavistischen Urinstinkten gehört, die in irgendeinem archaischen Teil unseres Gehirnes schlummern.
Druhým pozorovaným modelem mužského chování je otcovražedný imperativ - snad nehanebnější a nejatavističtější základní instinkt, který dodnes přežívá kdesi v zadní části lidského mozku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Robin, neurologisch gesprochen liegt der Teil des Gehirnes, der für den Hass verantwortlich ist, direkt neben dem Teil des Gehirnes, der dich dazu bringt, dich den Leuten an den Hals zu werfen.
Robin, odborně řečeno, část lidského mozku, která ukrývá nenávist k jiným lidem je umístěna hned vedle části mozku která ukrývá touhu k jiným lidem.
Wir können jetzt sowohl zeitlich wie auch räumlich die Bearbeitungsbahnen des Gehirnes verfolgen. Diese werden nicht nur von den Genen bestimmt, sondern auch von all den Erfahrungen, die ein Individuum während seines ganzen Lebens erworben hat.
Dnes můžeme přesně v čase i prostoru sledovat zpracovací dráhy v mozku, které jsou určeny nejen geny, ale i zkušenostmi nabytými během života.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist ein Weg für unser Gehirn, damit umzugehen.
Je to způsob, jakým se náš mozek s nimi snaží vypořádat.
Unser Gehirn hat zwei Seiten.
Unser Gehirn wurde so konstruiert, dass wir bestimmte Gerüche - Kaffeebohnen, Blaubeeren - die gesund für unseren Körper sind, als angenehm empfinden -
Náš mozek byl vytvořen tak, abychom určité pachy a vůně kávová zrna, borůvky, které prospívají našemu tělu.
Unser Gehirn ist dazu angelegt, Angst in kurzen Schüben zu erfahren, nicht für dauernde Zwangsvorstellungen, mit denen Ihre Neurosen sich vergnügen.
Náš mozek je navržen tak, aby snesl úzkost v krátkých návalech, ne dlouhodobě, což si ten váš zjevně užívá.
Zum Beispiel unser Gehirn.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gehirn
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lateralisation des Gehirns
Lateralizace mozkových funkcí
Möchte jemand frisches Gehirn?
Dá si někdo čerstvé mozky?
verbrutzeltes Gehirn und Gehacktes.
Vyzkoušíme jim mozky a žaludky.
Wohl dein Gehirn vergessen?
-V tvé mysli to je skutečné.
- Diese Gehirne sind schrecklich.
- Das Gehirn arbeitet noch.
- Aspoň že není v komatu.
Schmerz passiert im Gehirn.
Ale bolest, bolest je v hlavě.
Also, das Gehirn einschalten.
Buzerant teda opravdu nejsem.
Alles Muskeln, kein Gehirn.
Síla má přednost před rozumem.
- Woher kommen die Gehirne?
Das Gehirn. - Eine Gehirnwäsche.
A když to půjde, spustí program znovu.
Das schmilzt dein Gehirn.
Willkommen in Turks Gehirn.
Kéž by to pochopil jeho otec.
Gehirne sind für Erfolgstypen.
Mozky jsou pro ty nejdůležitější.
Das Gehirn funktioniert normal.
Mozkové funkce v normálu.
Schön aufessen! Eiskalte Gehirne!
Jezte, dokud jsou čerstvé!
Sie manipuliert mein Gehirn.
Ta holka se mně snažila dostat do hlavy.
Männliche Gehirne gehen anders mit Herausforderungen um als weibliche Gehirne.
Mozky mužů se s problémy vypořádávají odlišně než ty ženské.
Kleiner Hinweis: sie isst Gehirne.
Nápověda, ta co požírá mozky.
Wie bekommst du deine Gehirne.
No, jak si obstaráváš mozky ty?
Er ist jetzt mein Gehirn.
Dein Gehirn hat eine Trauma.
Tvoje paměť mohla být ovlivněna traumatem.
- Ich habe beide Gehirne gescannt.
- Proto jsem porovnala mozkové vlny.
Weil es mein Gehirn beeinflusst.
Pan Fletcher mi přenechal řízení obchodu.
Scannen Sie nicht mein Gehirn!
Das könnten unsere Gehirne sein.
Tyhle mozky by mohly být naše.
Nicht in das Gehirn, Dad.
- Sie wollten sein Gehirn aufsammeln.
-Chtela jste z nej tahat rozumy.
Blas dir dein Gehirn weg.
- Es ist nicht ihr Gehirn.
Plötzlich war mein Gehirn blutleer.
Romantické řeči mne vždycky dostanou.
Weil ich ein Gehirn habe.
Nur Eingeweide und kein Gehirn.
Erst muss Ihr Gehirn hochfahren.
Může to začít působit později.
Die Gehirne gesäubert, gern geschehen.
Ohromující pravda, nemáte zač.
Das ist schlecht fürs Gehirn.
Po delším vystavení ničí nervové cesty.
Diese Kühlboxen sind voller Gehirne.
Tyhle chlaďáky jsou plné mozků.
Mimochodem jsem si přečetl tvé myšlenky.
Liv, es sind die Gehirne!
- Lass mich raten, gekochte Gehirne.
Nech mě hádat, uvařené mozky.
Wollen die unser Gehirn fressen?
Pokusí se sníst naše mozky?
- Sein Gehirn ist ein Vakuum.
Zřejmě je ukryt v mé hlavě.
Es rattert in meinem Gehirn.
Mein Gehirn ist angeregt genug.
Pálí mi to fajnově, pane.
- Wir haben Seelen, Gehirne, Emotionen!
- Máme duši, srdce a emoce.
Mit Gefühlen und einem Gehirn.
Už je mi z toho vážně zle.
Woher bekommen sie diese Gehirne?
- Everetts Gehirn hat einen Tarnkappenmodus.
Dies hier erreicht mein Gehirn.
Tenhle se mi zavrtá do hlavy.
Ein totes Gehirn zu küssen?
Tvoje práce je líbat mrtvý mozky?
Alle anderen Gehirne lebten kürzer.
Žije déle, než všechny mé ostatní mozky.
Diese Kühltaschen sind voller Gehirne.
Tyhle chlaďáky jsou plné mozků.
Aber Wyatt war die Gehirne.
Habt ihr das Gehirn gesehen?
Du guckst Leuten ins Gehirn.
Umíš se člověku dostat do hlavy.
Ich glaube, ein Gehirn-Herzinfarkt.
-Něco jako mozková pepka.
Sogar ihr Gehirn ist besser.
Vidíte, všechno je lepší, i vaše myšlení.
Das Gehirn wurde nicht verletzt.
Nevypadá to nijak vážně, ani v oblasti očí.
-der dein Gehirn manipulieren will?
- a manipulovat tvým mozkem.
Versuch nicht, dein Gehirn anzustrengen.
Nepokoušej se být chytrý.
Es könnte das Gehirn angreifen.
Může to mít vliv na jeho myšlení.
- Ist irgendetwas mit meinem Gehirn?
Je něco v nepořádku s mým mozkem?
Strengen Sie Ihr Gehirn an.
Zkuste si zavzpomínat trochu víc.
Ja, von seinem eigenem Gehirn.
Jo, jeho vlastním mozkem.
- Durch neue Verbindungen im Gehirn.
Ano, formováním nových nervových spojů.
Ich kann mein Gehirn nicht abschalten.
Furt musím na něco myslet.
Du bekommst deine Gehirne bei der Arbeit.
In deinem Titanschädel befindet sich ein Gehirn.
Máš lidské mozkové buňky uvnitř té své titanové lebky.
Diese gelbe Sonne hat dein Gehirn geröstet.
Tohle Slunce ti usmažilo mozkové buňky!
- Aber Edmund, du hast ein Gehirn.
Ale Edmunde, ty máš svojí vlastní hlavu.
Ohne Warnung, ohne Gehirn im Kopf?
Bez varování? Máš v hlavě nasráno?
Mein Gehirn ist scharfsinnig wie immer.
Hvězdná loď se neřídí rukama, ale hlavou.
Das wird Ihnen das Gehirn rausblasen.
Ztratíš pro to hlavu, Terre.
Was sollte ich mit deinem Gehirn?
Co myslíš, že bych s tvým mozkem dělal?
Verwandlungen hinterlassen das Gehirn immer etwas verwirrt.
Po tý přeměně budeš trochu neohrabanej.
Menschen taugen nichts - mit Maschinen im Gehirn.
Lidé nemohli žít se stroji místo mozků.
in Form von ein paar Milligramm Gehirn.
Mozky v tvorbě pouze několik miligramů.
Was meint er mit meinem Gehirn?
Co tím mým mozkem myslel?
Es ist wie in Barneys Gehirn einzukaufen.
Jako kdybych nakupoval v Barneyho mysli.
Es ist wie in Barney Gehirn einzukaufen.
Jako kdybych nakupoval v Barneyho mysli.
Ich habe ein Problem mit meinem Gehirn?
Der Gehirn-Mann hat sie getötet.
- Ich teste das Gehirn Ihrer Schwester.
Kontroluju koordinaci vaší sestry.
Und dein Gehirn arbeitete auf Hochtouren.
Mrkala jsi tak strašně rychle.
Hier spricht Homer mit seinem Gehirn.
28 minut do Burnsova príchodu.
Ich habe gehört, hier gäbe es Gehirne.
Slyšela jsem, že tu jsou mozky.
Als ob mein Gehirn blockiert wäre....
Vůbec mi to při ní nemyslí.
Bösewichte haben dir irgendwas ins Gehirn gehämmert.
Špatní lidé vloží informace do vaší hlavy.
Hat dir jemand das Gehirn gewaschen?
Tebe snad někdo předělal!
eine Gruppe verschiedener Leute mit Gehirn-Anomalien.
O skupině lidí, co mají mozkové abnormality.