Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Gerichtsbezirk&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gerichtsbezirk okrsek 2 Soudní okres
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Gerichtsbezirk okrsek
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wenn er kein Urteil für den zehnten Gerichtsbezirk fällt, kümmert er sich um Rinder auf seiner Ranch in Wyoming.
Když nepíše názory pro 10. okrsek, žene stádo na ranči ve Wyomingu.
   Korpustyp: Untertitel
Durch eine Einstweilige Verfügung des 6. Gerichtsbezirks von Maryland.
Mimořádným nařízením šestého soudního okrsku v Marylandu.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gerichtsbezirk"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Er wird den Gerichtsbezirk kaum verlassen.
Neočekávám, že uteče před soudem.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich ist es in den siebten Gerichtsbezirk verlegt worden.
- To ale soud zamítl. - Ne, nezrušil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich begrüße Sie zur Sitzung im 9. Gerichtsbezirk.
Dobré ráno a vítejte v devátém obvodu.
   Korpustyp: Untertitel
Durch eine Einstweilige Verfügung des 6. Gerichtsbezirks von Maryland.
Mimořádným nařízením šestého soudního okrsku v Marylandu.
   Korpustyp: Untertitel
wenn Sie in Belgien wohnen, das Arbeitsgericht des für Ihren Wohnsitz zuständigen Gerichtsbezirks;
pokud bydlíte v Belgii: pracovní soud příslušný pro okres, ve kterém máte bydliště;
   Korpustyp: EU
Firlocks Kollegen zufolge hatte sie die beste Bilanz aller Verteidiger im fünften Gerichtsbezirk.
Podle jejích kolegů, Firlocková měla nejlepší výsledky ze všech advokátů v pátém okruhu.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, wenn man Prozesse findet, um die Verstöße zu verdecken, wie im 6. Gerichtsbezirk entschieden wurde, Mai 2008.
Ne jestliže najdete žaloby zakrývající porušování, jak bylo stanoveno soudem 6. obvodu v květnu 2008.
   Korpustyp: Untertitel
wenn Sie nicht in Belgien gewohnt haben, das Arbeitsgericht des für Ihren letzten Beschäftigungsort in Belgien zuständigen Gerichtsbezirks.
pokud jste nebydlel/a v Belgii: pracovní soud příslušný pro okres, ve kterém jste byl/a v Belgii naposledy zaměstnán/a.
   Korpustyp: EU
wenn Sie nicht oder nicht mehr in Belgien wohnen, das Arbeitsgericht des für Ihren letzten Wohnsitz oder Wohnort in Belgien zuständigen Gerichtsbezirks;
pokud nebydlíte nebo již nebydlíte v Belgii: pracovní soud příslušný pro okres, ve kterém jste měl/a v Belgii poslední bydliště;
   Korpustyp: EU
Das US-Berufungsgericht für den zweiten Gerichtsbezirk in New York hat nun unverständlicherweise entschieden, dies bedeutete, dass wenn Argentinien jene, die die Schuldenumstrukturierung akzeptiert hatten, voll bezahlt hätte, es auch seine Schulden an die Aasgeier voll bezahlen müsse.
Americký odvolací soud pro druhý newyorský obvod však vydal neuvěřitelné rozhodnutí, podle něhož to znamená, že pokud Argentina plně vyplatila dlužnou částku těm, kdo přistoupili na restrukturalizaci dluhu, musí plně vyplatit dlužnou částku i supům.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
11. ermahnt die führenden Politiker in Afrika und in der EU, die Strategie gemeinsam anzuwenden, um für die Bekämpfung der illegalen Kapitalflucht und der Steuerhinterziehung einzutreten, völlige Transparenz und eine Berichterstattung über die einzelnen Länder zu fördern und den internationalen Druck auf alle Gerichtsbezirke, die Steuerhinterziehung in Entwicklungsländern zulassen könnten, zu erhöhen;
11. žádá vrcholné představitele Afriky a EU, aby tuto strategii společně využívali k vítěznému boji proti nelegálnímu úniku kapitálu a daňovým únikům, na podporu plné transparentnosti a předkládání zpráv o stavu jednotlivých zemí a aby zvýšili mezinárodní tlak na všechny systémy soudnictví, které by mohly umožňovat daňové úniky v rozvojových zemích;
   Korpustyp: EU DCEP