Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Gesundheitsministerium&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gesundheitsministerium zdravotnictví 60 ministerstvo zdravotnictví 27
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Gesundheitsministerium zdravotnictví
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Vor ihrem Wechsel zur EU war sie Staatssekretärin im ungarischen Gesundheitsministerium.
Před přistoupením Maďarska k EU byla státní tajemnicí maďarského ministerstva zdravotnictví.
   Korpustyp: Fachtext
Ruhig, Sir. Das ist das Gesundheitsministerium.
Uklidněte se pane, tohle je ministerstvo zdravotnictví.
   Korpustyp: Untertitel
Beamte im amerikanischen Gesundheitsministerium bezeichnen das als „gängige Praxis".
Úředníci ministerstva zdravotnictví a sociálních služeb ji označují za „celkem obvyklou praxi".
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dann sollte das Gesundheitsministerium noch Aufzeichnungen darüber haben.
V tom případě by záznamy o implantaci měly ležet na ministerstvu zdravotnictví.
   Korpustyp: Untertitel
Ruandische Wissenschaftler und Vertreter des Gesundheitsministeriums – darunter die Ministerin selbst – sind heute wichtige GBD-Unterstützer.
Rwandští vědci a pracovníci ministerstva zdravotnictví – včetně samotné ministryně – jsou důležitými přispěvateli do GBD.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Gesundheitsministerium wird die Verordnungen für dieses Medikament überarbeiten.
Ministerstvo zdravotnictví přehodnotí regulace pro tento lék.
   Korpustyp: Untertitel
Derzeit sind die Verhandlungen zwischen den Berufsverbänden der praktischen Ärzte, dem Gesundheitsministerium und der Nationalen Krankenkasse zum Stillstand gekommen.
Bohužel v současnosti uvízla jednání mezi profesními sdruženími praktických lékařů, ministerstvem zdravotnictví a národní zdravotní pojišťovnou na mrtvém bodě.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sagen Sie dem Gesundheitsministerium, dass wir die Dekontaminierung starten, sobald wir im Orbit sind.
Poručíku Uhuro, místnímu ministerstvu zdravotnictví sdělte, že s dekontaminačním procesem začneme ihned, - jak přejdeme na orbitu.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus hat Pakistan die internationale Gesundheitsfürsorge mit einer Verfassungsänderung geschockt, die zur Abschaffung des nationalen Gesundheitsministeriums geführt hat.
Pákistán navíc loni světovou zdravotnickou veřejnost šokoval přijetím ústavního dodatku, který vedl ke zrušení národního ministerstva zdravotnictví.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Meine Forschung wird vom Gesundheitsministerium finanziert.
Můj výzkum financuje Ministerstvo Zdravotnictví.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gesundheitsministerium"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wie läuft es beim Gesundheitsministerium?
Jak to tam u vás jde?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Karen vom Gesundheitsministerium.
Tady je Karen se zdravotní sekcí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Agent vom Gesundheitsministerium.
Jsem agent pro FDA.
   Korpustyp: Untertitel
- Er muss ins Gesundheitsministerium gebracht werden.
- Potřebuje odvézt na sociální.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr zwei seid gar nicht vom Gesundheitsministerium.
Vy ve skutečnosti nejste z ministerstva.
   Korpustyp: Untertitel
Das verschuldet das Gesundheitsministerium um ein paar Hunderttausend.
To posílá zdravotní odbor o pár set tisíc do červených čísel.
   Korpustyp: Untertitel
Der letzte Tag für unseren Bericht an das Gesundheitsministerium.
Podáváme zprávu Národnímu úřadu pro zdraví.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen sie den Fall an das Gesundheitsministerium abgeben?
Myslíte, že máme případ postoupit Ministru Práce a Zdraví?
   Korpustyp: Untertitel
Das Gesundheitsministerium schätzt, dass 5, 6% aller Erwachsenen
Národní institut duševního zdraví odhaduje, že 5, 6%/% dospělých
   Korpustyp: Untertitel
Wann haben Sie das letzte Mal einen Antrag beim Gesundheitsministerium eingereicht?
Já jsem náramná kamarádka.
   Korpustyp: Untertitel
Er will nicht zu viele Leute vom Gesundheitsministerium in Haddonfield haben.
Nechce nikoho z léčebny poblíž Haddonfieldu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schicke diese Probe ans Gesundheitsministerium in Washington. Für eine Analyse.
Pošlu to do Národního institutu zdraví ve Washingtonu na analýzu.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Typ, Casey, von der Gesundheitsministerium kam her und hat mir erzählt, dass du ein Informant bist.
Ten chlap Casey, ze Státní správy jídla a léků sem přišel, vysvětlil mi, že jsi informátor.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute vom Gesundheitsministerium waren da, um uns zu warnen. Es könnte sein, dass hier bald eine Epidemie ausbricht.
Navštívili nás hygienici, aby nás varovali před možným propuknutím epidemie.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre Sam Metcalf nur halb so gut in Sachen Medizin wie in Öffentlichkeitsarbeit, könnte er glatt fürs Gesundheitsministerium kandidieren.
Kdyby Sam Metcalf byl z poloviny tak dobrý v medicíně jako v práci s veřejností, tak by se mohl stát generálem praktických lékařů.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bleiben erst mal in Ihrem Zimmer und ich rufe im Gesundheitsministerium an und sage Bescheid, wo Sie sind.
- Chci abyste zůstala v pokoji. Zavolám na ministerstvo, a řeknu kde jste.
   Korpustyp: Untertitel
Das haitianische Gesundheitsministerium spricht von bis zu 2.000 Todesfällen und über 80.000 Infizierten. Da viele Menschen keinen Zugang zu Krankenhäusern und Kliniken haben, handelt es sich bei diesen Zahlen bestenfalls um grobe Schätzungen.
Haitské ministerstvo veřejného zdraví uvádí, že se počet úmrtí blíží ke dvěma tisícům, přičemž počet nakažených přesahuje 80 000. Jelikož řada lidí nemá snadný přístup do nemocnic a klinik, představují tato čísla přinejlepším hrubý odhad.
   Korpustyp: Zeitungskommentar