Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gottesfurcht"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was nützt denn heutzutage Gottesfurcht?
V dnešní době to už k ničemu není.
Um dem kleinen Iren Gottesfurcht beizubringen.
Vložíme strach z Boha do toho maličkýho Ira.
Sauberkeit kommt schließlich gleich nach Gottesfurcht.
Čistota je ostatně půl zdraví.
Hat sie dir Gottesfurcht eingeflößt, Hawk?
Padl na tebe strach z Boha?
Ich glaube kaum, dass da Gottesfurcht ausreicht.
Myslím, že boží hněv nestačí.
Jemand muss diesen Schweine wieder Gottesfurcht beibringen!
Někdo musí tyhle Schwein pořádně potrestat!
Warum macht ihre Gottesfurcht sie so bekloppt?
Jak mohl laskavý Ježíš udělat tu ženu tak bláznivou?
Sauberkeit und Abstinenz sind wichtig, wie Gottesfurcht. Schon vergessen?
Čistota a zdrženlivost vedou ke zbožnosti, nebo už jste zapomněl?
Darum würde Euch die Gottesfurcht von einem falschen Geständnis abhalten.
Takže, tvůj strach z Boha by ti zabránil provést falešné doznání.
Du versuchst, die Gottesfurcht in mich zu treiben.
Snažíte se ve mě zažehnout plamínek studu.
Sieh, ob du ihm etwas Gottesfurcht beibringen kannst.
Uvidíme, jestli v něm dokážeš vyvolat Boží strach.
Unter all der Gottesfurcht und Redlichkeit steckt eine echte Dunkelheit.
Pod vší tou zbožností a věrností, je opravdová temnota.
Ich habe meinem Kind die Gottesfurcht gelehrt und er hat aufgehört.
Ale něco vám řeknu. Použila jsem na své dítě Boží strach a on s tím přestal.
Oder wenn meine Angst vor Schmerzen größer ist als meine Gottesfurcht?
Co když můj strach z bolesti se stane větším než můj strach z Boha?
Er wurde von Menschen hergeschickt, die besser als Sie ausgestattet sind, seine Gottesfurcht zu beurteilen.
Poslali ho sem lidé, kteří mají větší schopnost posoudit jeho zbožnost, než vy.
"Sprich Worte, die ihre Liebe und Leidenschaft anregen, "und Worte, die deine Gottesfurcht ausdrücken."
"Říkej slova, která ji vyburcují k lásce, touze, a vášni, a slova která uctí Boha."
Sie kennt keine Gottesfurcht. Was das Kino angeht, da frag' lieber nicht nach!
Radši by ses neměl ptát, jak pokračujeme s kinem
o Da die Gottesfurcht systematisch zerstört wurde, hält hauptsächlich die Furcht vor dem System die Menschen vor der Kriminalität zurück.
o Jelikož víra v Boha je systematicky ničena, lidé jsou zdržováni před spácháním zločinu pouze strachem ze samotného systému.